протирать стойку бара тряпкой.
- Хай, мистер Майерс, - поздоровался он. - Тут сегодня один парень
спрашивал о вас.
- Обо мне? - сердито переспросил я.
- Угу. - Он взял кружку и направился к крану.
- Что ему было нужно?
- Я так и не понял, - сказал он. - Мне показалось, что он больше
хотел узнать о _в_а_с_, нежели чем, где вы находитесь или когда вы обычно
сюда заваливаетесь.
- Странно, почему он искал меня не в редакции?
- Мистер Майерс, нет ли у вас каких-нибудь врагов? - спросил Сэм.
- У меня? Да кому я нужен!
- Ага, - он кивнул головой, как бы соглашаясь, - пожалуй, что так.
- Да так оно и есть! - гаркнул я, неожиданно разозлившись. -
Представь на секунду: что если я буду иметь дело с выпивкой у кого-нибудь
еще?
- Господи, мистер Майерс! - воскликнул Сэм с широко раскрытыми
глазами. - Да я не имел в виду ничего такого. Вы - мой лучший клиент.
- Ха! - фыркнул я. - Так что там с этим парнем?
- Он задал кучу, ну, вроде как наводящих вопросов.
- Каких именно?
- По большей части не припомню. Да и ответов дать я на них не мог.
Вроде того как, над чем вы сейчас работаете, о чем вы мне говорили. Черт,
я только-то и сказал ему, что вы вообще никогда не говорите чего-то,
заслуживающего особого внимания.
Я одарил его долгим пристальным взглядом.
Кто-то вошел и проскользнул в кабинку, находившуюся как раз за моей
спиной. Я обернулся, но громила с ничего не выражающим лицом был мне
незнаком.
Кружка следовала за кружкой. Вечер тянулся медленно, Сэм был не очень
занят, а потому большую часть времени слушал мое нытье. Выплакав в его
жилетку все, что накопилось, я завел речь о вещах, которые мы обсуждали с
Мортом Циммерманом с утра. О цинизме в обществе по отношению к политике,
уменьшении процента голосующих среди избирателей и тому подобных делах.
Сэм в основном выражал свое согласие.
Когда я наконец рассчитался, снаружи был темно, а внутри у меня
приятно.
О громиле, сидевшем позади меня в кабинке, я уже забыл. Когда я
соскользнул с табурета, он тоже расплатился по счету и последовал за мной.
Пивом я нагрузился изрядно, и меня слегка заботило: не лучше ли
поймать автокэб, а "фольксаэро" оставить там, где он стоит.
Но редкий пьяница оставит свою машину только из-за того, что он
перебрал. Я к их числу не отношусь.
Добравшись до того места, где я припарковал маленький аэрокар, я
обнаружил там незнакомца, который небрежно прислонился к моей машине.
Только это был не незнакомец. Это был тот самый тип, которого я видел
рядом с домом Морта, а позже возле библиотеки, не говоря уже о том, что
накануне вечером он сидел в кабинке за моей спиной.
Сзади доносились шаги похожего на бандита мужчины, который провел
вечер в той же кабинке сегодня, прихлебывая выпивку и слушая наши с Сэмом
разговоры.
Можете оценить, как быстро я соображаю. Только теперь до меня стало
доходить, что пахнет жареным.
Я ковылял вдоль улицы небольшими зигзагами, прикрыв, чтобы лучше
видеть, один глаз.
- Значит, так, э-э, Майерс, - вкрадчиво промолвил тот, что
прислонился к машине. - Ты не можешь не совать свой шнобель в чужие дела
даже после того, как тебя предупредили?
Я услышал, что шаги за моей спиной неожиданно участились.
Силясь добраться до машины, чтобы опереться хотя бы одной рукой, в
обычной ситуации я сделал бы "чиг", но я сделал "заг".
Мимо моей головы просвистел кулак и, даже не задев первоначальной
цели, ударил по другой голове - того, кто только что говорил.
Я до сих пор затрудняюсь четко восстановить в памяти последующие
несколько минут. Лишь смутно припоминаю колоссальной силы удар ногой,
направленный в мои ребра в тот самый момент, когда я споткнулся и упал на
одно колено. Не менее смутно я припоминаю жуткий звук, как если бы об
асфальт раскололи арбуз, когда нападавший, промахнувшись, потерял
равновесие и врезался головой в тротуар. А также - хрипы, стоны, рычание и
звуки беспорядочной возни, пока они старались хоть как-то скоординировать
свои действия, пытаясь добраться до меня. И - о да! - мои собственные
вопли ужаса, по мере того как все эти события происходили одно за другим.
Наконец-то я услышал, как кто-то бежит в нашу сторону.
Это были Сэм и два или три посетителя "Дыры".
Сэм что-то орал. В правой окорокообразной руке он сжимал жесткий
резиновый шланг от бочки. Когда он опустил его на голову одного из
нападавших - того, что был еще способен сидеть на краю тротуара, - меня
передернуло.
После того как страсти немного поостыли, Сэм уставился на меня.
- У вас ни одной царапины, - обвиняюще произнес он. - Как такое может
быть?
- Ни одной? - переспросил я, придерживаясь сбоку за аэрокар.
- Что случилось? - потребовал он.
- Откуда я знаю?
Сэм смотрел на меня. Как и остальные.
Очевидно, мой ответ не удовлетворил никого.
Я прочистил горло и сказал:
- Похоже, они вроде как бы поколотили друг друга... случайно.
Сэм по-прежнему смотрел на меня.
- Итак, удача приходит к удаче, а? - проворчал он. - Все, что я могу
сказать: ваши удачи, должно быть, регулярно сходят с конвейера.
Когда на улицу ворвались полицейские машины, вызванные Сэмом по
телефону, произошло еще несколько неуклюжих стычек. Нам всем пришлось
помогать упаковывать обоих налетчиков. Полицейские задали мне кучу путаных
вопросов, на которые я дал кучу не менее путаных ответов, которым они явно
не поверили.
Наконец я добрался до дома и завалился спать.
Следующий день был рабочим. С натяжкой можно было считать, что в
редакцию я пришел почти вовремя.
Очевидно, расположение духа у Старой Головешки было не таким уж
плохим. Он дал мне поручение сходить в зоопарк и написать заметку о
новорожденном бегемоте. То, каким ехидным тоном он это сделал, я
проигнорировал.
В течение некоторого времени я простоял рядом с бассейном для
бегемотов, уставившись на новорожденного. Дальше того, что он выглядел как
маленькая копия своей мамаши, мои мысли не шли.
- Как его зовут? - спросил я у смотрителя.
- Кого?
- Детеныша.
- Пока никак.
Я еще немного посмотрел на бегемотика.
- Сколько он весит? - наконец спросил я.
- Откуда мне знать?
Я бросил это дело и вернулся в редакцию, где сказал Блэкстону, что
никакой заметки о бегемотике не может быть.
По сравнению с тем, что было утром, его настроение упало. Он бросил
на меня сердитый взгляд. На столе перед ним лежал экземпляр газеты
"Ньюз-кроникл" - нашего заклятого врага. Он прихлопнул его тыльной
стороной руки.
- Глянь-ка на эту сенсацию! - громко проблеял он. - На нашем
собственном заднем дворе при покушении на убийство, во время вооруженного
нападения, задержаны Лагз и Бенни Онассис. Самые крутые боевики в списках
преступного синдиката. И что мы имеем? Ни слова о происходящем! До чего
дошла наша полицейская хроника. Марс?
- Но, мистер Блэкстон, я не отвечаю за полицейскую хронику, - слабым
голосом ответил я.
- И слава Богу! - прорычал он. Редактор снова уставился на газету. -
Лагз и Бенни! За пределами Чикаго о них редко что-нибудь услышишь. Должно
быть, их послали сюда с особым заданием. Очевидно, чтобы покончить с
этим... этим Чарлзом Майерсом. - Его речь стала медленной. - Чарлз Майерс?
- Он посмотрел на меня, его лицо стало принимать угрожающий вид. -
Счастливчик, как тебя зовут на самом деле?
Я прочистил горло.
- Чарлз.
Он закрыл глаза и долго их не открывал. Я предполагаю, он считал про
себя.
Когда он их наконец-то открыл, то очень спокойно спросил:
- Почему сачок не позвонил?
- Я забыл. Мне не пришло в голову, - добавил я извиняющимся тоном. -
Прошлым вечером я был вроде как выпивши.
Он закрыл глаза еще на некоторое время. На этот раз он не считал. Его
причитания походили скорее на молитву.
- Счастливчик, - наконец произнес он, - возможно, мы еще сможем
что-то спасти. Почему эти два головореза на тебя набросились?
Я покачал головой, пытаясь хоть как-то быть полезным.
- Не знаю, мистер Блэкстон. Действительно не знаю.
- Подумай, не могли ли они быть старыми дружками бандитов Долли
Теттера или, возможно, похитителей, которые пытались стащить ребенка
Шульцев?
Не говоря ни слова, я покачал головой.
Он снова закрыл глаза.
Наконец, на этот раз не поднимая век, он произнес ровным голосом:
- Ты уволен, слышишь? Меня не волнует, что там говорит Уилкинз. Или
сачок, или я. Если он не позволит мне тебя уволить, я подам в отставку.
Забирай из стола свои манатки и убирайся отсюда вон, ты слышишь?
Я подошел к своему столу и пристально его осмотрел. Ничего такого,
что нужно было бы забрать с собой, там не было.
Поэтому я покинул комнату городских новостей и направился к лифтам.
Как всегда запыхавшаяся, меня догнала Руфи.
- Ох, мистер Майерс, я поймала вас как раз вовремя. Вас как можно
скорее хочет видеть мистер Уилкинз.
Я задумался. А стоит ли беспокоиться, чтобы увидеть Уэнтворта
Уилкинза еще раз? Возможно ли, что мне удастся спасти работу? Нет. На этот
раз Старая Головешка действительно меня достал. Даже если Уилкинз и
заступится, долго продолжаться это не может. Не с Блэкстоном на моем
хвосте. Будь я даже приличным репортером, ожидать, что я смог бы выстоять
против собственного редактора городских новостей, было бы глупо. А посему
- какой толк? Он уже дал мне понять, в чем заключается редакторская
немилость - Армия Спасения и новорожденные бегемоты.
Тем не менее я направился к кабинету Уилкинза. Как только я встал
перед дверным экраном, замок тут же щелкнул.
Когда я вошел, миссис Паттон поспешно произнесла:
- Мистер Майерс, мистер Уилкинз ждет вас.
Однако - "мистер Майерс". Уже не "Счастливчик".
Я зашел в sanctum sanctorum [святая святых (лат.)].
Уилкинз сидел за своим блестящим, как зубы овчарки, столом, в
окружении двух незнакомцев, которые вполне могли сойти за его близнецов.
Троица живьем олицетворяла несколько миллионов долларов.
Уэнтворт Уилкинз - как никогда демократичный и общительный - встал
из-за стола. Пожав мою руку, он забыл после этого протереть свою. Куда уж
больше демократии.
- Джентльмены, - произнес он, - это Счастливчик Майерс, наш дважды
лауреат Пулитцеровской премии. - Он взглянул на меня. - Э-э, Счастливчик,
вот этот джентльмен - из Большого Нью-Йорка, а вот этот - из Вашингтона.
По причинам, которые ты уяснишь себе позже, сегодня мы обойдемся без имен.
Причины, видимо, были своеобразные. Мое-то имя он только что назвал.
- Пожалуйста, Счастливчик, присаживайся. - Он прямо-таки светился.
Я взял стул.
- Просто на всякий случай, если вы еще не в курсе - мистер Блэкстон
несколько минут назад меня уволил, - прочистив горло, сказал я.
- Из-за этого дела прошлым вечером?
Я кивнул, в моем горле встал ком.
- Хорошо, - ответил он.
Чего уж тут хорошего? Может быть, удастся найти работу в каком-нибудь
дешевом кафетерии, где не могут себе позволить купить посудомоечный
автомат.
- Уэнти, - произнес один из безымянных джентльменов, глядя на часы, -
не пора ли перейти к делу?
Я посмотрел на Уэнтворта Уилкинза. Мне никогда не приходило в голову,
что у него тоже есть кличка. Однако ж - Уэнти!
- Хм-м, - Уилкинз кивнул головой, наводя ногтем лоск на свои усы. -
Конечно. - Он продолжал лучезарно улыбаться. - Счастливчик, мальчик мой,
после того, как прошлым вечером ты проявил изрядную силу духа и