Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Владимир Пропп Весь текст 1055.04 Kb

Исторические корни Волшебной Сказки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 79 80 81 82 83 84 85  86 87 88 89 90 91
способами: 1) в скобках давал сокращения библиографического описания с числом,
указывающим номер тома, части и т.п. и с числом, указывающим на страницу (если
необходимость имелась), или 2) выносил библиографическую (редко иную) сноску
вниз страницы. Мы оставляем первый способ только для библиографических сносок,
вместе с сокращениями, применяемыми Проппом, используя фамилию автора
упоминаемой работы, и, если в списке цитированной литературы оказывалось больше
одного наименования работ данного автора, год издания, а, если и год у разных
работ совпадал, маленькую букву русского алфавита, его порядком показывающую
место работы в списке. В идущей в тексте подряд ссылке на только что указанную
работу давались только номера страниц. Второй способ оставлен для
небиблиографических или не исключительно библиографических сносок.
Пунктуацию мы везде сохраняем по последним прижизненным изда-
487
ниям, снимая лишь запятые перед "как" в значении "в качестве". Унифицирован
русский вариант написания фамилии "Леви-Строс" (пишут также с двумя "с" на
конце) и в текстах Проппа, и в комментариях.
Шрифты различают наш комментарий и текст книги разных изводов, полужирным для
наглядности кое-где различены варианты первого (1 изд.) и второго издания (2
изд.).



Постраничный комментарий
С. 5: 1 изд. начинается так: Слово "морфология" означает учение о формах. В
ботанике под морфологией понимается учение о составных частях растения, об их
отношении друг к другу и к целому, иными словами -- учение о строении растения.
Но "морфология сказки" -- о возможности такого понятия вряд ли кто-нибудь думал.
И тем не менее рассмотрение форм сказки возможно с такой же точностью, как
возможна морфология органических образований.
Если этого нельзя утверждать о сказке в целом, во всем ее объеме, то во всяком
случае это можно утверждать о так называемых волшебных сказках, о сказках "в
собственном смысле слова". Им только и посвящена настоящая работа.
С. 6: В 1 изд.: Предполагалось дать исследование не только морфологической, но и
совершенно особой логической структуры сказки, что подготовляло изучение сказки,
как мифа.
С. 6: В 1 изд. предисловие кончалось: Наши научные учреждения оказали мне
широкую поддержку, дав возможность обменяться мыслями с более опытными
работниками науки. Сказочная Комиссия Госуд. Географ. О-ва под председательством
академика С. ф. Ольденбурга, Исследовательский Институт при Ленинградском
Государственном Университете (секция "Живая Старина") под председательством
проф. Д. К. Зеленина и фольклорная Секция Отдела Словесных Искусств
Государственного Института Истории Искусств под председательством академика В.
Н. Перетца по частям и в целом обсуждали методы и выводы этой работы.
Председатели этих учреждений, а также другие участники собраний давали порой
очень ценные указания, и всем им я приношу свою глубочайшую благодарность.
Особое дружеское участие принял во мне профессор В. М. Жирмунский. Он просмотрел
часть работы в первой ее редакции, дал несколько важных советов, и по его
инициативе работа передана Институту Истории Искусств. Если работа ныне
появляется в свет то я обязан этим Институту и в первую голову председателю
Отдела Словесных Искусств, Виктору Максимовичу Жирмунскому. Я позволю себе
выразить ему живейшую благодарность и признательность за его поддержку и
содействие.
15 июля 1927 г. В.Пропп

Во 2 изд.: Настоящее второе издание отличается от первого некоторым количеством
мелких поправок и более пространным изложением отдельных мест. Сняты
библиографические ссылки как недостаточные и устаревшие. Нумерация ссылок на
сборник Афанасьева переведена с дореволюционных изданий на издания, вышедшие в
советское время. В конце книги приведена таблица соответствия нумерации этих
двух изданий.
488
С. 7: В 1 изд. было: Научная литература о сказке не слишком богата. Помимо того,
что трудов издается мало, библиографические сводки показывают следующую картину:
больше всего издается текстов; довольно много работ по частным вопросам;
совершенно отсутствуют общие труды по сказке. Если же они есть, то это труды
сводно-инструктивного, а не исследовательского характера в целом. А между тем,
ведь именно общие вопросы больше всего возбуждают интереса, в их решении -- цель
науки. Вот как характеризует создавшееся положение проф. М. Сперанский:
С. 7: Благодаря этому материал Больте и Поливки в отдельных случаях может быть
увеличен В 1 ИЗД. сноска: Пользуемся этим случаем, чтобы указать, что подобное
увеличение возможно лишь при правильном международном обмене материалами. Хотя
наш Союз -- одна из самых богатых сказками стран мира (как важны хотя бы сказки
инородцев, где скрещиваются монгольские, индийские и европейские влияния), но мы
до сих пор не имеем такого центра, который давал бы нужные справки. Институт
Истории Искусств организует архив для материалов, собранных его сотрудниками.
Превращение его в общесоюзный архив имело бы международное значение.
С. 7: В 1 изд. было: Посмотрим же, как велось изучение сказки, и с какими
трудностями приходится бороться. Настоящий очерк не преследует цели дать связное
изложение истории изучения сказки.
С. 8: В короткой вводной главе это невозможно, да в этом и нет большой
необходимости, так как эта история уже неоднократно излагалась В 1 изд. сноска:
См. Савченко. Русская народная сказка. Киев. 1913.
С. 10: Эта классификация много богаче прежней, но и она вызывает возражения.
"Басня (термин, который встречается пять раз при семи разрядах) есть категория
формальная. В 1 изд. еще было: Изучение басни еще только начинается И далее шла
сноска: См. Лидия Виндт. "Басня, как литературный жанр" (Поэтика III. Ленинград.
1927).
С. 11: Здесь не место дать надлежащую оценку этому направлению Далее В 1 ИЗД.
была сноска: Перечень работ этой школы, выходящих под общим заглавием "Folklore
Fellows Communications" (сокращенно F.F.C.) дан в первом номере журнала
"Художественный фольклор" в статье Н. П. Андреева.
С. 12: В 1 изд. было: В частности, Сказочная Комиссия не смогла бы описать
своего материала без этого списка, ибо пересказ 530 сказок потребовал бы много
места, а для ознакомления с этим материалом пришлось бы прочесть все пересказы.
Сейчас смотрятся одни цифры, и дело ясно с первого взгляда. Предшествовало
абзац)" Но наряду с этими достоинствами указатель обладает
С. 13: В 1 ИЗД. сноска: См. статью Н. П. Андреева. "Система Аарне и
каталогизация русских сказок" в Обзоре Работ Сказочной Комиссии за 1924 -- 25
г.г. Он же готовит перевод указателя Аарне с переработкой его в применении к
русскому материалу.
С. 14: В 1 ИЗД. СНОСКа: Наши основные положения могут быть проверены еще на
следующих классификациях: Ор. Миллера в "Опыте исторического обозрения русской
словесности". 2 изд. СП.Б. 1865 и в "34-м присуждении Демидовских наград. 1866.
]. G. v. Hahn. Griechische und albanesische Mirchen. Lpz. 1864. G. L. Gomme. The
Handbook of Folklore. London. 1890. П. В. Владимиров. Введение в историю русской
словесности. Киев. 1896. А. М. Смирнов. Систематический указатель тем и
вариантов русских народных сказок. (Изв. Отд. русск, яз. и слов. Ак. Наук. XVI
-- 4, XVII -- 3, XIX -- 4). Ср. также A. Christensen. Motif et theme. Plan d'un
dictionnaire des motifs de contes populaires, de legendes et de fa-
489
bles. F F С No 59. Hels. 1925.
С. 16: В настоящее время необходимость изучения форм сказки не вызывает никаких
возражений В 1 ИЗД. сноска: Печатается статья А. И. Никифорова: К вопросу о
морфологическом изучении сказки (Сборник в честь А. И. Соболевского). И после
сноски было: Однако, в этом отношении современность иногда перегибает палку.
Добавлен во 2 изд. абзац и изменено начало текущего абзаца.
С. 17: -- вывод, ни к чему не обязывающий и ни к чему не приводящий В 1 изд.
сноска: Ср. Рецензии Р. Шор ("Печать и Революция" 1924 кн. 5), С. Савченко (в
"Этнографiчном Вiснике" 1925, кн. 1) и А. И. Никифорова (Изв. Отд. Р. Яз и слов.
Ак. Наук, т. XXXI, стр. 367).
С. 17: Перечисление имен и трудов не имеет смысла В 1 изд. сноска:
См. Е. Hoffinann -- Krayer. Volkskundi Bibliographic Sir das Jabr 1917
(Strassburg 1919), far das Jabs 1918 (Berl. -- Lpz. 1920), fur das Jahr 1919
(Berl. -- Lpz. 1922). Богатый материал дают обзоры в Zeitschrift des Vereins fir
Volkskunde.
С. 18: Подобная черная "неинтересная" работа -- путь к обобщающим "интересным"
построениям В 1 изд. сноска: Главнейшая общая литература о сказке: Clouston W.
A. Popular tales and fictions, their migrations and transformations. London.
1887. -- Миллер, В. Ф. Всемирная сказка в культурно-историческом освещении.
(Русская Мысль 1893, XI). -- Коеhlег, R. Aufsatze uber Mirchen und Volkslieder.
Berl. 1894. Халанский, М. Е. Сказки. (История русск, литер, под ред. Аничкова,
Бороздина и Овсянико-Куликовского. Том 1, вып. 2, гл. 6). М. 1908, -- Thimme.
Das Marchen. Lpz. 1909. Van Gennep, A. La formation des legendes. Paris 1910. F.
v. d. Leyen. Das Marchen. 2-te Aufl. 1917. К. Spiess. Das deutsche Volksmarchen.
(Aus Natur und Geisteswelt. Bd. 587). Lpz. und Berl. 1917. -- С. Ф. Ольденбург.
Странствование сказки. ("Восток" No 4). -- О. Huet Les contes populaires. Paris.
1923.
С. 19: Заметим, что повторяемость функций при различных выполнителях уже давно
замечена историками религии в мифах и верованиях, но не замечена историками
сказки (Вундт, Negelein) В 1 изд. после
этого шла сноска: W. Wundt, Volkerpsychologie Bd. II Abtl. I (Mythus und
Religion) Negelein. Gennanische Mythologie. -- Negelein создает чрезвычайно
удачный термин "Depossedierte Gottheiten".
С. 21: и подобные же законы имеют и художественный рассказ, и органические
образования. -- 1 изд.
С. 21: Следует оговорить, что указанная закономерность касается только
фольклора. Она не есть особенность жанра сказки как таковой. Искусственно
созданные сказки ей не подчинены.
Абзац, добавленный Проппом во втором издании.
С. 42: 3) Иные формы клеймения (К3). В 1 изд. отсутствует.
С. 53: вопрос о первичности этой формы в том или другом значении здесь опять
должен остаться открытым, он должен решаться историком сказки Выделенный текст
добавлен во 2 изд.
С. 60: Но, подобно всему живому, сказка производит лишь себе подобное. Во 2 изд.
... лишь себе подобных
С. 65: В 1 изд. Иногда, наоборот, Иван -- дурак. Все эти атрибуты героя не могут
быть нами изучены. Во 2 изд. Иногда, наоборот, Иван -- дурак. Все эти атрибуты
героя не могут быть изучены. При исправлении во 2 изд. явно произошла описка или
опечатка. Приводим единственный на наш взгляд логичный вариант.
С. 66: Влияет текущая историческая действительность, влияет эпос соседних
народов Выделенный текст в 1 изд. отсутствовал
490
С. 68: В 1 изд. С точки зрения исторической это означает, что волшебная сказка в
своих морфологических основах представляет собою миф. Мы вполне сознаем, что с
точки зрения современной науки мы высказываем мысль совершенно еретическую. Эта
мысль достаточно дискредитирована сторонниками мифологической школы. Однако, эта
же мысль имеет таких сильных сторонников, как Вундт,
С. 74: Золото -- одна из постоянных деталей В 1 изд.: Золото -- одна из типичных
деталей
С. 75: В 1 изд. (ср. некоторые сказки Андерсена, Брентано, сказку Гете о змее и
лилии и т. д.).
С. 77: В 1 изд. Эта сказка дает нам начальную ситуацию (коза и козлята), отлучку
старшего, запрет, обманный уговор вредителя (волка), нарушение запрета,
похищение члена семьи, сообщение беды, поиски, убиение вредителя (очень
интересный случай ассимиляции с трудными задачами: коза предлагает волку
перепрыгнуть через яму; ср. No 77: царевна предлагает царю перейти по жердочке
через яму). Убиение волка одновременно является его наказанием. Следует обратная
добыча похищенных и возвращение. Таким образом, эта сказка должна быть исключена
из разряда сказок о .животных. Она дает схему:
С. 77: Таким образом, пользуясь структурными признаками, данный класс может быть
выделен из других абсолютно точно и объективно. Так в обоих изданиях, причем в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 79 80 81 82 83 84 85  86 87 88 89 90 91
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (7)

Реклама