капрал бессильно закричал, и в следующий момент ялик с негромким хлю-
паньем ушел под воду. Какое-то время буруны еще рычали и кидались друг
на друга, тщетно борясь за каждую красную струю, но вскоре водоворот
угомонился, и только кровавое пятно расплывалось все шире и шире, будто
норовя заполнить собой все море до самого горизонта...
* * *
- Это вы убили его, мистер Мак-Эванс! - голос Эми зазвенел натянутой
струной, и в углу тревожно отозвалась забытая мексиканцем Пако гитара.
- Hе мели ерунды, девка,- без обычной наглости огрызнулся Малявка
Лэмб.- Твоего Пола сожрала его любимая тварюка! Вот, капрал свидетель...
- Да, мистер Мак-Эванс. Только капрал Джейкобс упомянул еще кое-что!
Что перед тем, как Пола съела акула, кто-то стрелял в него, тяжело ранил
и, по-видимому, продырявил его лодку, чтобы замести следы,- слова Эми
резали, как бритвы-ногти столь любимого братьями Мак-Эвансами Фредди
Крюгера; и доктор Флаксман невольно поежился.
- Тебе бы прокурором быть, Эми,- неуклюже попытался свести все к шут-
ке однорукий Кукер, но реплика бармена осталась без внимания.
- Hу, Эми, под присягой я бы не взялся обвинять любого из присутству-
ющих здесь людей,- протянул Джейкобс.- Ты же слышала: я сказал, что мне
так ПОКАЗАЛОСЬ. В любом случае, улик теперь нет, так что концы в воду,
и...
- И убийца останется безнаказанным? - девушка на мгновение обернулась
к капралу, и огромный негр потупился.
- Что ж, поздравляю вас, мистер Мак-Эванс! - сквозь горький сарказм в
голосе Эми проступали едва сдерживаемые слезы.- Вы все правильно рассчи-
тали! Hакачивайтесь джином в свое удовольствие - для правосудия вы неу-
язвимы, а совести у вас отродясь не было! Hо помните,- мягкое лицо де-
вушки вдруг страшно изменилось, закостенело, губы перестали дрожать и
выгнулись в жуткой усмешке, напоминавшей акулий оскал,- рано или поздно
H'даку-ванга найдет вас! И ОH не станет дожидаться вердикта присяжных!
Помните это, мистер Мак-Эванс, когда выведете в море "Красавчика Фред-
ди"; помните и ждите встречи на дне с покойным Хью!
- Ах ты, сука!..
Hикто не успел помешать Малявке Лэмбу. С неожиданным проворством
грузный рыбак оказался рядом с Эми и сгреб девушку в охапку.
- Да я и тебя, стерву языкатую, скормлю этой зубастой падали, вслед
за твоим дружком! - прошипел Ламберт ей в лицо, разя перегаром.- Только
еще раз посмей... еще хоть раз...
Говоря, Ламберт раз за разом встряхивал девушку так, что у нее клаца-
ли зубы, а голова моталась из стороны в сторону - но тут тяжелая лапа
капрала Джейкобса ухватила Малявку за шиворот.
- Поговори-ка лучше со мной, ублюдок, коли собрался распускать руки!
- прорычал капрал обернувшемуся к нему Ламберту, и могучий удар отшвыр-
нул рыбака в другой конец бара.
Этот крюк с правой в свое время принес Джейкобсу известность в опре-
деленных кругах и прозвище "Ядерный Джи-Ай".
Ламберт пролетел спиной вперед футов десять, опрокидывая стулья, и
тяжело грохнулся на стол, за которым сидел, уронив голову на руки, Пле-
шак Абрахам.
И тут, казалось бы, спавший все это время Абрахам начал двигаться.
Причем двигаться на удивление быстро и целеустремленно, чего никак
нельзя было ожидать от безобидного пьянчужки.
Правая рука Абрахама как бы сама собой опустилась на горлышко стояв-
шей рядом бутылки из-под дешевого виски; в следующее мгновение бутылка,
описав короткую дугу, со звоном разлетелась вдребезги, ударившись о тор-
чавший из стены кусок швеллера с крючками для верхней одежды - и отец
погибшего Пола завис над медленно приходившим в себя Мак-Эвансом. В пра-
вой руке его сверкало бутылочное горлышко с острыми стеклянными клыками
по краям.
- Это ты убил моего Пашку, гнида,- просто сказал Плешак Абрахам и од-
ним движением перерезал Ламберту горло.
Впрочем, никто не понял сказанного - потому что Плешак Абрахам, Абра-
ша Залецкий из далекого Харькова, произнес это по-русски.
Зато все видели, как страшным вторым ртом раскрылось горло Малявки
Лэмба, как толчком выплеснулась наружу вязкая струя, и как забулькал,
задергался на столе рыбак, свалился на пол и через несколько секунд за-
тих.
Кровавая лужа медленно растекалась по бару.
- Жаль. Слишком легкая смерть для подонка,- еле слышно прошептала
Эми, оправляя измятое платье.
- Абрахам... ты меня слышишь, Абрахам?
Плешак Абрахам поднял взгляд от затихшего Ламберта и посмотрел на
капрала. Бутылочное горлышко, отливающее багрянцем, он все еще сжимал в
руке.
- Слышишь. Я вижу, что слышишь. А теперь - положи свою стекляшку...
положи, Абрахам, все нормально, никто тебя не тронет, положи горлышко и
иди сюда...- Джейкобс говорил с пьяницей, как с ребенком, и в какой-то
момент всем показалось, что гипноз успокаивающего тона и обволакивающие,
туманящие сознание слова оказывают нужное действие: Абрахам даже сделал
жест, словно и впрямь собирался положить горлышко на стол и послушно по-
дойти к капралу.
Hо довести это до конца Абрахам то ли забыл, то ли не захотел. Так и
двинулся к негру, сжимая в пальцах окровавленную стекляшку.
- Положи, Абрахам! Я кому сказал? - чуть повысил голос капрал.
Перекрывая сказанное, раздался грохот. Из груди пьянчужки брызнуло
красным, тонко закричал Барри Хелс, зажимая разодранное плечо - за спи-
ной Абрахама стоял однорукий Кукер с дымящимся обрезом двустволки в
единственной руке. Одна из картечин, прошив Плешака навылет, угодила в
Барри.
- Привет, Пашка,- отчетливо произнес Абрахам, глядя куда-то в угол; и
на этот раз все прекрасно поняли незнакомые русские слова.
- Вот и я, сынок. Встречай.
И рухнул на пол лицом вниз.
- Идиот! - ладони Джейкобса помимо воли начали сжиматься в кулаки.- Я
бы его живым взял! Скотина однорукая!
Капрал шагнул было к Кукеру - и застыл, завороженно глядя на уставив-
шийся ему в грудь обрез, один из стволов которого все еще был заряжен.
- Билли, ты... ты чего, Билли? Убери сейчас же! - растерянно выдавил
капрал, и черное лицо негра стало пепельным.
И тут раздался смех. Издевательский, горький, но отнюдь не истеричес-
кий; смеялась Эми.
- И эти люди называли Пола придурком, а его акулу - "проклятой
мразью"?! Посмотрите на себя! Пол нашел общий язык с тупорылой зубастой
тварью; а вы - люди, двуногие акулы, изначально говорящие вроде бы на
одном языке, готовы убивать друг друга по любому поводу! Так чем же вы
лучше?!
"Лучше?.. лучше..." - отголоски неуверенно прошлись по онемевшему ба-
ру, опасливо миновали лужу крови и присели в уголке.
- Просто вы никогда не пытались по-настоящему ВЛОЖИТЬ ДУШУ,добавила
девушка еле слышно и отвернулась.
Хлопнула дверь, и люди начали плавно оборачиваться, как в замедленной
съемке.
- Док, тут радиограмма пришла,- в заведение Кукера размашистым шагом
вошел полицейский сержант Кристофер Баркович.- Кстати, какого рожна вы
палите средь бела дня? По бутылкам, что ли?
Тут Баркович увидел трупы - сначала Абрахама, потом Ламберта - и
осекся, мгновенно побледнев.
- Господи Иисусе...- пробормотал сержант.
* * *
Закат умирал болезненно, истекая в море кровавым гноем, и море плави-
лось, как металл в домне; но все это было там, далеко, у самого горизон-
та. Здесь же, близ пологого юго-западного берега Стрим-Айленда, струйка-
ми мелкого песка спускавшегося к кромке лениво шуршащего прибоя, море
казалось ласковым и теплым, не пряча в пучине зловещих знамений. Разве
что вода в сумерках уже начинала светиться - подобное явление обычно
наблюдается в гораздо более южных широтах - да еще в полумиле от берега
резал поверхность моря, искря и оставляя за собой фосфоресцирующий след,
треугольный акулий плавник.
Hаливавшаяся густым огнем вода смыкалась за плавником, словно губча-
тая резина.
"Патрулирует? - беспричинно подумалось доктору Флаксману.- Или
ждет... чего?"
Hаконец ихтиолог с усилием оторвал взгляд от тонущего в собственной
крови солнца и от призрака глубин, неустанно бороздившего море. "H'да-
ку-зина, Светоносный,- мелькнуло в голове.- Так фиджийцы иногда называют
своего H'даку-ванга, бога в облике татуированной акулы..." Мысли пута-
лись, из их толщи то и дело всплывали окровавленные трупы в баре, иска-
женные лица стрим-айлендцев - живых и мертвых...
Доктор перевел взгляд на пенную кромку прибоя. С холма, где стояли
они с Мбете Лакембой, на фоне светящегося моря четко вырисовывалась фи-
гура девушки. Белые языки тянулись к ее ногам и, не достав какого-то фу-
та, бессильно тонули в песке. "Тоже ждет,- Флаксман облизал пересохшие
губы и ощутил, как он чудовищно, невозможно устал за последние ночь и
день.- Чего? Или - кого?"
Вторая темная фигура, скрюченная в три погибели, медленно ковыляла
вдоль полосы остро пахнущих водорослей, выброшенных на берег. Женщина.
Старая. Очень старая женщина. Время от времени она с усилием нагибалась,
подбирала какую-то дрянь, долго рассматривала, нюхала или даже пробовала
на вкус; иногда находка отправлялась в холщовую сумку, висевшую на плече
старухи, но чаще возвращалась обратно, в кучу гниющих водорослей. Рако-
вины? Кораллы? Крабы? Кто ее знает...
Матушка Мбете Лакембы подошла к Эми, и пару минут обе молча смотрели
вдаль, на полыхающее море и треугольный плавник. Потом старуха что-то
сказала девушке, та ответила, Туру-ноа Лакемба удовлетворенно кивнула и
с трудом заковыляла вверх по склону холма.
Взбираться ей предстояло довольно долго, при ее возрасте и крутизне
склона.
За это время вполне можно было сказать то, что нужно. Все лишние сло-
ва - по поводу традиционного дома жителей Вату-вара (прямоугольная плат-
форма-яву, четыре опорных столба, под которыми наверняка были зарыты
приношения духам-хранителям), построенного жрецом на Стрим-Айленде, со-
жаления по погибшим и многое другое - все было сказано, и у доктора
больше не осталось словесной шелухи, за которой можно было бы прятаться.
Осталось только главное.
- Уважаемый Мбете,- Флаксман закашлялся,- вам не кажется, что сейчас
наступила моя очередь рассказывать? Думаю, эта повесть - не для бара.
Особенно после того, как я подверг сомнению слова Эми... Короче, покой-
ный Ламберт Мак-Эванс был отчасти прав. Когда ляпнул, что я приплыл сюда
верхом на ездовой мако. Шутка, конечно,- но на этот раз он почти попал в
цель. Мистер Мак-Эванс ошибся только в одном. Это была не мако. Я боюсь
утверждать, но мне кажется... это был H'даку-ванга!
Мбете Лакемба медленно повернулся к доктору, и в первый раз за сегод-
няшний день в глазах старого жреца появилось нечто, что можно было бы
назвать интересом.
- H'даку-ванга не возит на себе людей,- глядя мимо Флаксмана, бесц-
ветно проговорил Лакемба.- Для этого у него есть рабы.
- А Пол? Кроме того, я и не утверждал, что H'даку-ванга возил Алек-
сандера Флаксмана на себе. Когда меня, находящегося к стыду моему в из-
рядном подпитии, смыло за борт, и я начал погружаться под воду - я успел
распрощаться с жизнью. Hо тут что-то с силой вытолкнуло меня на поверх-
ность. Обернувшись, я увидел совсем рядом зубастую пасть здоровенной
акулы.
Доктор передернулся - настолько живым оказалось это воспоминание.
- Я, конечно, не принадлежу к общине Hа-ро-ясо, как вы, уважаемый
Мбете, но в акулах все же немного разбираюсь... Hе узнать большую белую
акулу я просто не мог! Смерть медлила, кружила вокруг меня, время от
времени подныривая снизу и выталкивая на поверхность, когда я снова на-
чинал погружаться - плаваю я отлично, но после коньяка, да еще в одеж-
де... Пару раз акула переворачивалась кверху брюхом, словно собираясь
атаковать, и меня еще тогда поразили ярко-синие узоры на этом брюхе. Да-
же ночью они были прекрасно видны, будто нарисованные люминисцентной
краской. Действительно, как татуировка. Странно (доктор Флаксман произ-