поговорить. Может, мне удастся уговорить его не нарушать мир, добытый
дорогой ценой.
Ему ответил Констанс самый знатный, хотя и самый молодой из лордов:
- Господин король, это поступок человека, который действительно
сначала думает о других. Мало кто после такой песни барда способен
протянуть руку мира пославшему этого барда. Если ты пойдешь на встречу, я
буду рядом с тобой.
- И я... я... я... я... - подхватили остальные. Никто из видевших
лицо Артура не сказал бы, что он сделал это из страха его поступок
объяснялся любовью к Британии, которой он служил всю жизнь.
Один из старейших лордов, некий Овьен, в юности служивший в гвардии
Амброзиуса, вызвался быть посланником. И Артур, знавший, каким уважением
пользуется Овьен, был доволен. Выслушав короля, Овьен выехал из лагеря.
Все отдыхали, ожидая, день и ночь. На второй день Овьен вернулся.
Он прошел прямо к Артуру.
- Господин король, я передал твои слова Модреду. Его сторонники
высказывались по-разному, но наконец он согласился на переговоры. Он
сказал, что встреча состоится у Малых Камней Лангвеллина. Ты приведешь с
собой десять сторонников, и он десять. Жрец Гилдас говорил, что среди этих
десяти не должно быть Мерлина, потому что он сможет привлечь себе в помощь
дьявола. Но Модред рассмеялся и сказал, что способен победить и дьявола.
Господин король, с их войском едет и леди Моргаза, но она не состарилась
она такая же, как была при дворе Утера. И с ней Леди Озера. На них глядят
искоса, даже приближенные Модреда, потому что в том, как возраст не
коснулся леди Моргазы, есть нечто неестественное.
- Если она на самом деле Моргаза! - выпалил Кей. - У Утера было
множество незаконных детей, и она, если выглядит так молодо, может быть
дочерью одного из них. Это еще одна хитрость, чтобы повредить нашему
господину.
Артур жестом как бы отбросил это дополнение к сообщению Овьена.
- Главное, Модред согласился на встречу. Пусть это подбодрит нас.
Но позже, когда наступила ночь, он пришел к Мерлину.
- У тебя есть силы, - начал он. - Можешь ли ты применить их к
Модреду, чтобы он произнес перед своими лордами слова, укрепляющие мир? Я
не верю, что можно так овладеть человеком, чтобы он поступал против своей
воли. Но этот человек может залить нашу землю кровью. Я испробую все,
чтобы помешать ему.
- Это зависит от того, насколько хорошо его вооружила Нимье, -
откровенно ответил Мерлин. - Я сделал все, что мог, чтобы ослабить ее. Но
насколько это удалось, мы узнаем только в столкновении. Я постараюсь
сделать все возможное, родич.
- Большего я и не прошу, - сказал Артур. - Хотел бы я научиться тому,
чему должен был научиться. Я чувствую, что теперь мне нужно больше, чем
человеческие силы и воля. - Он медленно встал. - Что ж, пойдем спать, если
сумеем уснуть. Завтрашний день принесет мир или кровь и мы не можем
предвидеть, что именно.
- Вот еще что, - сказал Мерлин. - Они назначили местом встречи
древние камни. Если это часть забытого святилища, как Место Солнца, тогда
я смогу использовать большие силы. Многое спит в таких местах.
- Если только такие места не враждебны нам.
- Господин король, я обнаружил в этой земле много таких мест. И
только в одном была сила Тьмы. Это крепость Нимье. Надеюсь, оно
единственное.
Если король спал в эту ночь, то Мерлин не уснул. Он лежал на плаще,
закрыв глаза, но мозг его работал: он напряженно искал чего-нибудь что
можно использовать как оружие или защиту. Слово за словом собирал он все,
что знал, все, что усвоил у зеркала. Он понимал, что ему предстоит схватка
с Нимье, может быть, последняя и решающая.
Хоть он и не спал, но утром почувствовал себя готовым к схватке. И
когда они пошли, он держал свой жезл, как юноша держит меч перед своей
первой битвой.
Они пришли на узкий участок твердой земли среди болот. Тут и там
виднелись пруды, одни затянутые зеленью, другие чистые, но темные, с
высоким тростником и другими болотными растениями. На этом участке стояли
камни, о которых говорил Модред. На склоне холма за участком размещались
войска мятежников.
Люди Артура разместились на противоположном склоне, а король
спешился. Вместе с ним пошли Кей, Мерлин, Овьен и другие. Артур не взял с
собой Констанса, передав ему командование войсками. Констанс возражал, но
Артур напомнил ему о долге: после Артура он ближе всех к короне.
Артур шел впереди, Мерлин и Кей рядом и чуть сзади. Звучало пение
мятежных войск, и Мерлин видел тесную группу монахов в рясах под
беззаконным знаменем с драконом.
Хотя он всматривался внимательно, женщин не увидел. Если королева,
Моргаза и Нимье здесь, воины скрывали их.
Мерлин разглядывал камни, к которым они приближались, рассчитывая
скорость ходьбы так, чтобы подойти к условленному месту одновременно с
Модредом. На первый взгляд в этих камнях не было никаких отличий от камней
в Месте Солнца. Мерлин все еще удивлялся, почему Модред выбрал это место.
По словам монахов, окружавших Модреда, такие места посвящены дьяволу.
Почему же тогда?.. В Мерлине росло недоверие: Нимье никогда не позволила
бы своей марионетке выбрать место, где спят древние силы, которые Мерлин
смог бы пробудить.
Разве что Модред - ее собственное творение - перестал подчиняться и
теперь он, а не она отдает приказы.
Камни поставлены небольшим кругом. Мерлин слегка повернул жезл. Он не
уловил даже искры энергии. Камни мертвы, как самые обычные скалы. Что ж,
он и не надеялся на иное.
Теперь ему виден был Модред. Его узкое лицо говорило о древней крови,
но было в нем и что-то отталкивающее. Модред улыбался; у него вид любимца
судьбы. Мерлин осторожно послал мысль, но натолкнулся на барьер, прочный,
как сталь. Модред действительно хорошо вооружен.
18
Мерлин не оставлял попыток прощупать врага. Он уловил взгляд Модреда
и его косую усмешку, как будто Модред знал, что делает Мерлин, и не
боялся. С открытым вызовом Модред заговорил, обращаясь к Артуру:
- Ты просил о встрече. О чем ты хочешь просить меня?
Мерлин почувствовал, как напрягся Кей с каким трудом сдержал он гнев
при этом оскорблении. Но ответ Артура звучал спокойно.
- Я не прошу, Модред. Я говорю тебе правду: если мы начнем войну,
Британия погибнет. Тогда все, чего мы добились, будет утрачено.
- Ты потерял свой трон, - ответил с вызовом Модред. - Ты просишь свою
корону, Артур?
Мерлин видел, как вспыхнуло лицо короля. Но Артур сохранил
самообладание, и Мерлин почувствовал гордость за него. Сам он по-прежнему
пытался пробить барьер Модреда, добраться до этого человека. И так был
поглощен этой задачей, что чуть не пропустил грозное предупреждение.
Он быстро повернул голову. Что-то двигалось у ближайшего камня, шурша
в траве. Прежде чем Артур смог ответить, один из людей Модреда с криком
удивления и ужаса обнажил меч и ударил. На мгновение все увидели поднятую
голову змеи. Но это не было настоящей змеей. Иллюзия, понял Мерлин. Но
понял слишком поздно.
- Предательство! - Кей выхватил меч, ударил человека, обнажившего
оружие. Змея исчезла так же внезапно, как появилась.
Модред с обнаженным мечом прыгнул к королю, но Кей отразил его
нападение. И меж камнями развернулось сражение. Мерлин услышал сзади звук
труд: Констанс приказал наступать. Сталь мелькнула перед его лицом. Мерлин
поднял жезл и нанес мысленный удар нападавшему.
Тот дико закричал, меч выпал из его рук, глаза застыли. Он упал,
увлекая за собой Мерлина. Удар о камень на мгновение оглушил Мерлина.
Вокруг него шло сражение. Человек, получивший удар мысли, шатаясь,
встал, но тут же упал от удара воина Артура. Вниз по склону двигалась
гвардия Артура, вели его коня, чтобы он мог сесть в седло. Модред исчез.
Мерлин, цепляясь за камень и стараясь не попасть под копыта, видел, как
Модред перепрыгивал с кочки на кочку, чтобы соединиться со своими силами,
искавшими прохода к месту битвы.
Среди камней лежали четыре тела. Одно из них принадлежало Овьену, его
невидящие глаза смотрели прямо на солнце. На лице застыло выражение
удивления, будто смерть пришла так быстро, что он даже не успел осознать
этого.
Битва отодвинулась от камней. Мерлин, придя в себя, переходил от
одного тела к другому. Он знал, что сегодня понадобятся его знания лекаря.
Но эти все мертвы.
Мерлин направился к повозкам, где находились запасы лекарств и
бинтов. Тут он сбросил плащ и принялся за работу. Но все время сознавал,
что подвел Артура. Если бы он не пытался так напряженно овладеть Модредом
то увидел бы иллюзию и рассеял ее, прежде чем началась бойня. Он не
сомневался, что появление змеи - дело Нимье.
Он перевязывал раны, спасал жизни, а в долине делали все, чтобы
унести их. Кто бы ни победил в этот день, Британия проиграла.
Время перестало измеряться проходящими часами. Мерлин работал. Многим
он облегчал кончину, другим давал возможность выжить. У тех, кто мог
отвечать, он расспрашивал о ходе битвы. Но раненые видели лишь часть боя.
Иногда они рассказывали об отступлении, иногда - о небольших победах, о
том, как заставляли отступить мятежников.
В полдень принесли юного оруженосца Кея. Мальчик заплакал, когда
Мерлин стал перевязывать ему сломанную руку. Он сказал, что его господин
погиб, перебив множество врагов.
Итак, Кей погиб, как погиб до него и Эктор, устало подумал Мерлин Кей
всегда был правой рукой Артура, и теперь эта рука отрублена. Кей, Овьен и
сколько еще других, последовавших за Артуром, несмотря на ложь?
Он как будто видел ужасный сон, как будто погрузился в ад, который,
как утверждают последователи Христа, поглотит всех неверующих. Всюду
кровь, тела мертвецов, торопливо оттянутые в сторону, чтобы расчистить
место для тех, кому еще можно оказать помощь.
Запах крови заполнял ноздри, висел вокруг. Кровь покрывала одежду,
руки, ноги, даже щеки Мерлина. Кровь пахла смертью, от которой нет
спасения. Солнце, которое в начале этой бойни стояло над головой, теперь
склонилось к западу.
- Мерлин... - Кто-то потянул его за руку. Мерлин нетерпеливо
отмахнулся, занятый раненым, который стонал, сжимая руками большую рану в
животе. Смерть уже коснулась этого человека.
- Мерлин!
Он оглянулся и увидел маленькое смуглое лицо с порезом, из которого
сочилась кровь. У этого человека было имя. Мерлин порылся в памяти...
- Блехерис!
- Мерлин! - Тот дернул его за руку. - Бери с собой свои припасы и
пошли!
Мерлин вышел из оцепенения, в которое погрузился от окружающих
страданий и своих попыток облегчить их. Блехерис мог искать его только по
одной причине. И в этот момент Мерлин понял, что все испытанные им в жизни
страхи ничто перед тем ужасом, который охватил его.
Артур!
Они знали, что смерть поджидает в битве, но Мерлин не чувствовал, что
она может ждать Артура. Не может быть! Все в нем восстало против этой
мысли.
За цепенящим ужасом последовал свирепый гнев. Ему захотелось сдавить
два горла: Модреда и Нимье! Схватив мешочек с льняной тканью две банки с
целебной мазью, он повернулся к Блехерису.
- Где?
Пикт нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
- Идем. - Он побежал. Мерлин легко последовал за ним.
Они пробирались среди следов битвы. Сама битва ушла в сторону. В
отдалении слышались крики, стоны, вопли раненых людей и лошадей. Блехерис
свернул направо, вдоль берега реки, затоплявшей болота. Здесь было больше