Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 342.56 Kb

Зеркало Мерлина

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30
мертвых и раненых, которые слабо стонали. Но Мерлин не слышал.  Главное  -
Артур. Артур - это Британия, Артур - сияющее будущее мира!
     - Модред, - тяжело дыша, говорил пикт.  -  Король  прорубался  сквозь
ряды, чтобы добраться до изменника. Он пронзил Модреда копьем, но тот умер
не сразу. Он успел ударить короля.
     Слезы смывали кровь со щек Блехериса.
     - Этот подлый изменник умер, но успел оставить свой знак на короле.
     Впереди  виднелась  хижина:  вероятно,  ею  пользовались   птицеловы.
Снаружи стояли два телохранителя Артура. Мерлин пронесся между ними, и вот
он стоит на коленях у тела, лежащего  на  груде  изорванных  окровавленных
плащей.
     Глаза Артура закрыты. Капли пота выступили на лбу  и  щеках.  Дыхание
хрипло вырывалось изо рта. С него сняли  латы,  обнажили  тело.  В  нижней
части живота окровавленная одежда.
     Быстро, но осторожно Мерлин убрал одежду с раны. То, что он увидел...
     С такими ранами не живут. Не в эти дни. Но Артур не  просто  человек.
Он нечто большее. Мерлин искусно работал, очищая и перевязывая рану.
     - Он... он будет жить? - Блехерис следил за его  работой,  присев  на
корточки. Рядом с ним - Гавейн, один из телохранителей Артура.
     - Не знаю, - Мерлин откинулся. Он наконец-то вышел  из  смертоносного
оцепенения, охватившего его с начала битвы. Он ясно вспомнил  ящик-гроб  в
пещере. Этот ящик сохраняет  жизнь.  Сможет  он  вылечить  Артура  или  по
крайней мере сохранить ему жизнь  до  прилета  Повелителей  Неба?  Ибо  их
знания больше знаний Мерлина и всех прочих обитателей этого мира.
     Но пещера далеко. Сможет ли он поддержать в Артуре  жизнь,  пока  они
доберутся туда? Что у него есть? Только небольшие знания, то немногое, чем
поделилось с ним зеркало. Но у него есть воля! И с этого момента  вся  его
воля направлена на спасение Артура.
     - Как идет сражение?
     Он не может везти Артура по местности, где за ними  будут  охотиться.
Он увидел, как  молодой  телохранитель  гневно  взглянул  на  него:  разве
что-нибудь может иметь значение, кроме спасения его раненого господина? Но
Блехерис сразу догадался, почему Мерлин задал этот вопрос.
     - Если ты хочешь увезти отсюда короля, лорд Мерлин, - ответил  он,  -
люди Модреда разбиты. Они бегут от мести черных всадников.
     - Куда ты хочешь везти короля? - спросил телохранитель.
     - Он тяжело ранен, - ответил Мерлин. - Его нужно  отвезти  туда,  где
его сумеют вылечить.
     - Мерлин...
     Все повернули головы. Артур открыл глаза, голос его звучал тихо.  Они
затаили дыхание чтобы не заглушать тонкую нить звуков.
     - Я убил его...
     Это было не  утверждение  и  не  вопрос,  но  Мерлин  принял  его  за
последнее.
     - Он мертв, - ответил Мерлин без выражения.
     - Он меня вынудил. Он  так  ненавидел  меня,  что  пожертвовал  своей
жизнью, чтобы убить меня. Почему?
     Мерлин покачал головой.
     - Не знаю. Он был лишь орудием в чужих руках.  Ненависть  эта  стара.
Однажды она уже превратила этот мир в пепел...
     - И опять  превращает.  -  Голос  Артура  слегка  окреп.  -  Единство
нарушено, Мерлин. - Рука короля чуть шевельнулась, как бы ища  чего-то.  -
Где меч?
     - Вот, господин король. - Блехерис порылся в груде одежды, на которой
лежал король. Он  поднял  древнее  лезвие,  чтобы  Артур  увидел  его,  не
поворачивая головы.
     - Больше я... не возьму... его... в руки, - сказал король.
     - Пока не залечатся твои раны, - быстро поправил Мерлин.
     - Брат, - губы Артура изогнулись в  слабой  улыбке.  -  Не  обманывай
себя. Твои знания велики, но все же ограничены.
     - Но ведь сказано - Мерлин смотрел в глаза Артуру, вливая в него свою
волю, - ты тот, кто был, есть и будет.
     - Будет... - сонно повторил Артур, смыкая глаза.
     Блехерис с испугом смотрел на него.
     - Он... он ушел от нас?
     - Нет. Он спит и будет спать, не чувствуя боли.  А  мы  тем  временем
перевезем его в место, где ему помогут.
     - Лорд Мерлин, а кто теперь поведет нас? - спросил телохранитель.
     - Король передал командование Констансу. Передайте герцогу, что Артур
жив, он только уехал, чтобы излечиться. - Теперь Мерлин рассуждал четко  и
логично. - Передайте герцогу также что он должен обыскать лагерь  Модреда.
Там он найдет королеву и еще двух женщин: леди Моргазу и  Леди  Озера.  Им
ничего нельзя говорить о короле, только что он  легко  ранен  и  отдыхает.
Герцог должен позаботиться, чтобы эти женщины больше не приносили вреда.
     - Лорд Мерлин, все это будет передано герцогу Констансу.  Но  как  ты
повезешь короля и куда?
     - В конных носилках, хорошо  укутанного.  В  горы,  где  есть  место,
известное лекарям.
     Он начал отдавать приказы. Они исполнялись. Как будто  те,  ко  верно
служил Артуру, цеплялись за самую крохотную надежду, что король выживет. К
утру Мерлин был готов вести маленький отряд.
     Король лежал в конных носилках, Блехерис на маленьком  пони  вел  его
лошадь. Мерлин ехал сзади. Он повидался с Констансом, который  подтвердил,
что войска Модреда разбиты и королевство в безопасности.
     - Герцог, - сказал ему Мерлин, - не скрою от  вас,  хотя  советую  не
разглашать это, что король тяжело ранен. У него только один  шанс  выжить.
Для этого нужно достичь места исцеления. Я буду стремиться поддержать  его
жизнь до того времени. В твои руки он передал командование, и теперь  тебе
править. Британия тоже тяжело ранена; ты должен излечить раны страны,  как
я попытаюсь излечить короля.
     Констанс выслушал и ответил:
     - Целитель, я слышал о тебе немало странного,  но  никто  никогда  не
говорил, что ты враг короля. Наоборот, известно, что к тебе он обращался в
случае затруднений. Поэтому я верю тебе. Я буду править Британией,  но  не
как король, а как  наместник.  Разве  только  придет  известие,  что  твои
надежды не оправдались. Только тогда я начну править как Пендрагон.
     - Да будет так. А как женщины?
     - Нашли королеву, почти потерявшую рассудок. Она  умоляет,  чтобы  ее
отослали в дом святых женщин, которые называют себя  сестрами  и  живут  в
Авалоне. Леди Моргаза - ее тоже нашли - мертва. Мы не  знаем,  отчего  она
умерла: на теле нет ран. Лицо ее не  искажено,  как  от  яда.  Она  скорее
похожа на спящую. Но мы не нашли ни следа третьей женщины.
     Мерлин вздохнул. Джиневра и Моргаза не имели значения, другое дело  -
Нимье. Вызвав к жизни  эту  трагедию,  неужели  она  будет  усугублять  ее
пытаясь убить Артура? Его гнев проснулся. Не  будет  так!  Артур  выживет,
несмотря на все ее чары и иллюзии.
     - Ищите ее тщательно, - сказал он, хотя был уверен,  что  если  Нимье
сама не захочет, ее не найдут. - Из всех врагов короля она самый опасный.
     Констанс кивнул.
     - Возьмешь с собой охрану?
     Настала очередь Мерлина задуматься.
     - Нет. Большой отряд легче заметить. Силы  Модреда  разбиты,  но  они
рассеялись. И среди оставшихся немало захочет рискнуть и попытаться  убить
Артура. Маленькая группа сможет передвигаться тайно, ее труднее выследить.
Я возьму с собой только пикта Блехериса.  Он  опытный  следопыт  и  сумеет
скрыть наш путь.
     И вот они с максимальной скоростью движутся  по  дикой  местности.  И
воля Мерлина поддерживала жизнь в спящем короле. Они никого  не  встретили
на избранном Блехерисом маршруте, только дважды  на  удалении  из  укрытия
следили за небольшими отрядами, по-видимому, уцелевших мятежников.
     Они поднялись в горы,  и  Мерлин  увидел  вдали  вершину  указывавшую
нахождение пещеры. Здесь он повернулся к Блехерису.
     - Добрый товарищ, впереди лежит наша цель.  Но  я  не  знаю,  что  мы
найдем там. Если король живым  доберется  до  пещеры,  я  надеюсь  на  его
выздоровление. Но если он выживет, этого нельзя сказать о нас...
     - Целитель, - ответил Пикт, - я жил дольше, чем может надеяться  воин
моего племени. Король однажды дал мне жизнь, откажу ли я ему в этом же?  Я
человек без рода, но король посадил меня рядом со своим  очагом  и  назвал
своим вассалом. Скажи мне, что нужно сделать, и я сделаю.
     Трудно было поднять конные носилки на последний перевал, им  пришлось
нести их на руках. И вот наконец они у входа в пещеру.
     Мерлин не удивился, увидев Нимье. Она сидела на камне  лицом  к  ним;
вся ее фигура излучала терпение, как будто она ждала уже давно.
     Мерлин легко опустил носилки и затем повернулся к ней.
     - Посмотри на свою работу, - сказал он. - Гордись ею, Нимье.
     К его удивлению, на лице ее не было выражения торжества.
     - В смерти человека нечем гордиться, - ответила она. И не было  в  ее
тоне оживления, не было обращения к  его  чувствам.  -  То,  что  сделано,
должно было быть сделано.
     - Почему?
     - Потому что люди уже один раз были игрушкой Повелителей Неба которые
пользовались ими беззаботно, учили их тому, что им еще  рано  было  знать,
вовлекли их в свои споры. И в результате  мир  был  опустошен  и  чуть  не
погиб. Впоследствии началась война меж звездами и  была  дана  клятва  что
никогда не будут использоваться другие расы...
     - Однако похоже эта клятва не очень соблюдается, - заметил Мерлин.  -
Ты слуга Темных  и  принесла  Британии  такое  кровопролитие,  которое  не
забудется и тысячу лет спустя.
     - Я сделала то,  что  должно  было  быть  сделано,  -  без  выражения
повторила она. - Ты вызвал бы к жизни знания, которыми люди еще  не  могут
овладеть. Они использовали бы их в злых целях.  Это  ты,  Мерлин,  призвал
короля к изменению мира, и это твои действия убили его.
     - Он не мертв, - возразил Мерлин.  -  И  он  не  умрет,  колдунья.  В
назначенный день он будет стоять у маяка и приветствовать своих родителей.
     Она почти равнодушно взглянула на Артура.
     - Твой маяк, Мерлин, бесполезен. Повелители Неба  измеряют  время  не
так, как мы. Пройдет, может быть, много столетий, прежде  чем  ответят  на
зов маяка. И к тому времени люди будут способны осознать, какое зло  несут
им дары  Повелителей  Неба.  Ты  установил  маяк,  Мерлин,  но  я  нанесла
поражение твоему королю.
     Мерлин покачал головой.
     - Еще нет. Мне обещано: он был, есть и будет.
     Она смотрела на него с жалостью.
     - Мерлин, ты мог стать таким  великим,  а  предпочел  остаться  таким
малым  -  последователем  древних  смутных  снов,  охранником  варварского
короля, которого скоро забудут. - Она встала и широко  развела  руки,  так
что широкие рукава опали и обнажилась ее белая кожа.
     - Мерлин, - в голосе ее звучала старая призывная нота, -  ты  знаешь,
мы с тобой родственны по духу. Ни один мужчина Земли не  вызывает  у  меня
желания, а ты не можешь положить руку ни на одну женщину  из  племен.  Моя
башня и озеро укроют нас от людей, и мы сможем жить спокойно. У нас долгая
жизнь, гораздо дольше жизни обычных людей. Разве ты никогда  не  испытывал
одиночества, Мерлин? Мы выполнили свои задачи и теперь свободны...
     Он смотрел на нее и чувствовал могучее желание  отбросить  прошлое  и
забыть его. Нимье рассмеялась.
     - Ах, Мерлин, я вижу, ты помнишь! Да, я могу быть более желанной, чем
все женщины Многому я могу научить тебя, многому!
     Мерлин отступил на шаг.
     - Не сомневаюсь, - сухо сказал он. - Но я служу королю.
     - Умирающему! - Теперь она смотрела на него  насмешливо.  -  Одинокий
Мерлин, ты можешь больше не быть одиноким.
     Ее слова открывали перед ним дверь, и он почувствовал  озноб.  Теперь
она играла на другой стороне его натуры.
     - Если такова моя участь, - сказал он, радуясь, что его голос  звучит
уверенно, - я останусь одиноким.
     Нимье отвернулась от него, плечи ее опустились, и он понял,  что  она
не играет Он разрывался,  он  знал,  что  больше  не  увидит  ее,  что  он
отказывается от того, что принесет тепло в его жизнь. Он чуть не шагнул  к
ней. Но здесь Артур...
     Он следил, как она медленно уходит, зная, что  есть  еще  возможность
позвать ее, что их  обоих  в  чем-то  обманули  Повелители  Неба,  которые
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама