холодно и бесчувственно сделали их тем, чем они стали. И вот она исчезла.
Все кончилось.
Он подошел к скрытому входу в пещеру и начал отваливать камни. На
помощь к нему пришел Блехерис. Лицо маленького человека было полно
отчаянием.
- Лорд Мерлин, что это за место? У меня болит голова, и боль все
сильнее...
- Прости меня. - Мерлин вспомнил об охранных устройствах. - Здесь
охрана, Блехерис, тебе нужно уходить отсюда. Нет, - добавил он, когда пикт
сел на ближайший камень. - Я могу войти в пещеру, и король может. Но мы
долго не выйдем оттуда, Блехерис.
Пикт покачал головой.
- Лорд Мерлин, неважно, дни или годы пройдут, прежде чем вы
вернетесь. Если судьба пожелает вы найдете меня ждущим. Это хорошая земля
- сказал он оглядываясь, - она похожа на мои родные северные горы. Я буду
ждать.
И несмотря на возражения Мерлина, он поклялся, что так и поступит.
Мерлин вытащил Артура из носилок и, взяв его на руки, с трудом прошел в
пещеру. Он поднес короля к ящику. Раздел Артура, раскрыл ящик и опустил в
него короля. Артур дышал - это все, что знал Мерлин. Крышка медленно
закрылась.
В последний раз Мерлин подошел к зеркалу. В руках он держал меч,
который пикт передал ему, прежде чем отойти от пещеры.
Мерлин стоял перед зеркалом и видел истощенного темнолицего человека,
в изорванной одежде, покрытой грязью и засохшей кровью. Вокруг гудели
машины.
До сих пор он действовал инстинктивно. Что дальше?
И зеркало ответило ему.
- Подойди к ящику справа от тебя, Мерлин, и нажми четыре маленьких
кнопки. Ящик сохранит твою жизнь. Когда ты проснешься, люди будут смотреть
на звезды. Тогда наступит твой час. Сегодня мы потерпели поражение, нужно
ждать лучшего дня.
- Артур?
- Он был, есть и будет... Для тебя приготовлено место. Войди в него и
спи.
Мгновение Мерлин колебался потом задал последний вопрос:
- А Нимье?
- Ее судьба вне наших знаний, Мерлин.
Он положил меч на скамью перед зеркалом, где сидел так часто. Лезвие
по-прежнему сверкало. Только человеческие надежды тускнеют. Мерлин
вздохнул.
Медленно он повернулся и отыскал кнопки. Нажал, как ему было
приказано. Забегали огоньки. Мерлин тупо смотрел, пока они снова не
погасли. Тогда он прошел к ящику. Раздевшись, вошел внутрь и почувствовал,
как поднимается жидкость. Время... время... сколько его пройдет?
Белое тело под луной, приглашающий смех, обнаженные ноги легко
бегущие по покрытой тенями земле... Мерлин уснул.
Эндpю Hортон. Зеркало Мерлина.
перевод с англ. - Д.Ареньев
Andre Norton. Merlin's Mirror.