Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 420.43 Kb

Здесь обитают чудовища

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 36
     Она замолчала, словно боялась, что ей не поверят, и несколько  секунд
в комнате стояла тишина. Затем заговорил Крокер, и голос его звучал  почти
столь же резко, как голос Страуда, когда тот обрушился на Ника.
     - Ну и как она выглядела - эта ваша девушка-призрак?
     - Она... она была примерно моего роста, - ответила  Линда.  -  Я  так
боялась за Ланга, что не очень-то ее  рассмотрела.  Кажется,  у  нее  были
каштановые волосы, и одета она была во все зеленое. Спросите у Ника  -  он
видел ее лучше, чем  я.  Когда  моя  рука  прошла  сквозь  ее...  -  Линда
замолчала, и все обернулись к Нику.
     - Она... да, у нее были каштановые волосы, но с рыжинкой. И  доходили
до плеч. - Ник старался вспомнить как можно  больше  подробностей.  Крокер
оттеснил прочь Страуда и слушал столь напряженно, будто Ник говорил что-то
чрезвычайно важное. - Она была в зеленом - и еще такой же  камзол,  как  у
Герольда, с яблоневой веткой, вышитой золотом и  серебром.  Хорошенькая...
Да, - вдруг вспомнил он, - у нее маленькая темная родинка,  вот  здесь.  -
Ник коснулся  верхней  губы.  -  Родинку  я  заметил,  потому  что  у  нее
белая-белая кожа.
     Ник слышал свистящее, словно затрудненное дыхание Крокера.
     - Но исчезая, она плакала, - добавил Ник  деталь,  казавшуюся  ему  в
высшей степени важной.
     - Рита! - Летчик подался назад и отвернулся, ссутулившись.
     - Или иллюзия, - произнес Хадлетт. - Мы их  уже  видели,  и  не  раз,
Барри.
     Крокер так и стоял, отвернувшись, закрыв лицо руками.
     - Иллюзию создали бы для нас, мы ее знали. А эти двое - нет! Так чего
ради стараться для них? - проговорил он глухо, без всякого выражения.
     - Барри прав, - согласилась леди Диана. - Если только Люди  с  Холмов
не хотят, чтобы мы попытались ее найти, и не создали  эту  иллюзию,  чтобы
выманить нас отсюда.
     - Вот уж это им не удастся! - воскликнул Крокер,  по-прежнему  ни  на
кого не глядя. - Мы дали ей это понять давным-давно...
     - Что еще с вами произошло? - спросил Хадлетт.
     Ник описал, как растаяла, окутанная туманом иллюзия  (он  решил,  что
викарий здесь не ошибается), как они вышли  по  каким-то  чужим  следам  к
лугу. Как можно более кратко  он  рассказал  о  поимке  двух  беглецов,  о
появлении странной светящейся стены, которая, несомненно, спасла их от той
же участи, и о возвращении, в котором им помог Ланг.
     Хадлетт больше всего заинтересовался таинственной стеной  и  заставил
Ника повторно ее описать, на этот раз со всеми подробностями, какие только
тот мог вспомнить.
     - Определенно силовое поле, - сказал наконец викарий. - Но до сих пор
Люди с Холмов никогда не вмешивались ради кого-либо из нас.
     - Рита могла бы, - заметила Джин. - Какая разница, - добавила она.  -
Ник сказал, что она плакала, и Рита действительно плакала в последний раз.
Я думаю, это на самом деле была Рита, а  никакая  не  иллюзия,  созданная,
чтобы заманить нас в ловушку. И думаю, она  в  самом  деле  спасла  их  от
охотников.
     - Она - одна из них! - яростно и грубо обрушился на нее Крокер.
     - Да, - печально согласилась она, словно  он  привел  довод,  который
невозможно оспорить.
     - Мы не знаем, - заметил Хадлетт, - сколько человеческого остается  в
тех, кто принимает предложение. Если Рита нас помнит, я не думаю, что  она
держит зло. Мы поступили, как должны были поступить, будучи тем, кто и что
мы есть. На мой взгляд, очевидно, что  нечто,  желавшее  добра  этим  двум
молодым людям, действительно спасло их сегодня. А это немало.
     - Это все в прошлом, - заявил Страуд. - Теперь голова  у  нас  должна
болеть о том, что поблизости появились охотники. Нечто в лесу не захотело,
чтобы вас двоих  отловили,  но  это  еще  не  значит,  что  оно  и  впредь
собирается нас оберегать. Мы можем схорониться здесь - на некоторое время,
- но ненадолго. Здесь нет никаких припасов, и  нам  придется  вернуться  в
пещеру.
     - У нас есть тайный лаз, - сказал Крокер, который,  похоже,  рад  был
переменить тему. - Он выведет нас на другую сторону гряды.
     - Но уж больно близко к городу! - возразил Страуд. -  Впрочем,  может
статься, нам не придется выбирать.
     Позавтракали они очень скромно. К счастью, воды было в достатке  -  в
дальнем углу большой  комнаты,  под  круглым  камнем,  находился  колодец.
Похоже,  решил  Ник,  что  дом  строился  как  крепость,   предназначенная
выдерживать осады.
     Страуд устроил военный совет, на котором Ник и Линда очень  мало  что
могли сказать. Благополучное возвращение после ночных приключений казалось
теперь Нику незаслуженной удачей.  Однако  они  наблюдали  охоту  летающей
тарелки и  таким  образом  получили  предупреждение  о  грозившей  с  неба
опасности. В конце  концов  было  решено  остаться  на  ферме  до  вечера,
поскольку в доме им ничто не угрожало, а с наступлением темноты  двинуться
дальше, на сей раз через потайной ход.
     Хадлетт указал, что всем  следует  хорошенько  отдохнуть:  дальнейший
путь потребует большого напряжения сил. И тут заговорила миссис Клэпп:
     - Теперь  послушайте,  что  я  скажу,  -  произнесла  она  с  той  же
твердостью, что звучала порой в голосе Страуда. - Викарий говорит правду -
дальше придется туго. Я еще не совсем  древняя  старушенция,  которая  еле
ноги таскает да ест одну лишь жидкую кашку - пока нет. Но резвости во  мне
уже тоже нет, и когда надо бежать - я уже не та  молодая  коза,  как  была
когда-то. Здесь надежное, безопасное место. Я лучше останусь  тут,  и  мои
старые ноги не будут вам помехой. Это всего-навсего здравый  смысл,  и  вы
это знаете! - Она переводила взгляд с одного лица на другое,  упрямо  сжав
губы.
     -  Мод,  -  мягко  начал  викарий,  -  мы   давным-давно   обо   всем
договорились...
     - Но не об этом! - перебила она. - Тогда и речи не было,  что  кто-то
будет так медленно тащиться,  станет  обузой  и  всем  из-за  этого  будет
грозить опасность. Вы, сэр, не заставите меня быть вам обузой. Ни за что!
     - Вероятно, нет, Мод. Но неужели ты хочешь возложить  на  нас  худшее
бремя? Чтобы мы ушли, оставив тебя здесь, и всю жизнь об этом помнили?
     Теперь она смотрела вниз, на лежащие на коленях сцепленные руки.
     - Трудно... трудно сказать...
     - А ты бы ушла, Мод? Если бы я сломал ногу и не  мог  идти,  если  бы
леди Диана, Джин, Сэм, любой из нас сказал бы то, что сказала ты, - ты  бы
согласилась?
     Он помолчал, она ничего не ответила. Хадлетт продолжал:
     - Мы с самого начала так решили, и не отказываемся от своих слов - мы
останемся все вместе, что бы ни случилось...
     - Нехорошо так говорить. Мы  с  Джеремайей  уже  старые,  и  здесь  в
безопасности. Вы могли бы вернуться, когда опасность минует.
     - Мы справимся, Мод. - Леди Диана  подошла  к  табурету,  на  котором
сидела миссис Клэпп, положила руки ей на сутулые плечи и слегка встряхнула
ее с грубоватой нежностью. - Мы побывали во  многих  переделках  и  всегда
справлялись.
     - Это может однажды и кончиться. Я не хочу быть обузой...
     - Ты, Мод Клэпп? Да что бы мы делали без твоих  знаний  о  растениях?
Помнишь, ты вылечила Барри от лихорадки,  когда  мы  уже  потеряли  всякую
надежду? Мы не можем без тебя обойтись!
     - И не забудьте, чем мы обязаны Джеремайе. - Джин опустилась рядом на
колени, накрыла загорелыми руками шишковатые, скрюченные артритом,  крепко
сцепленные пальцы. - Он всегда чувствует, когда рядом  появляются  Люди  с
Холмов, и предупреждает нас об этом. Вы с Джеремайей - мы не можем без вас
обоих, и мы не хотим.
     - Ну и неправильно. - Миссис Клэпп упрямо стояла на своем. - Впрочем,
если я скажу "нет", вы еще, пожалуй, вздумаете  меня  нести.  А  уж  я  не
потерплю, чтобы меня запихнули в корзину,  -  она  чуть  улыбнулась,  -  и
потащили. И я  сама  как  следует  оттаскаю  всякого,  кто  попробует  это
сделать; говорю на всякий случай  -  если  вам  придет  подобная  мысль  в
голову.
     - Ты пойдешь своими собственными ногами, вместе со всеми,  -  заверил
ее Хадлетт. - Думаю, на следующем переходе нам придется больше прятаться и
скрываться, чем бегать. Не так ли, Сэм?
     - Вы совершенно правы, викарий: когда над головой летают  эти  черти,
да мы еще так близко к городу... Мы выйдем через потайной ход и будем жить
на просторе, среди лесов и полей, как Джас Хаггис.
     - Я-то знаю, мы не браконьеры и не  больно-то  горазды  прятаться  во
тьме, как Джас Хаггис, - заметила миссис Клэпп, - и я не поверю вам ни  на
минуту, Сэм. Мне  больше  по  душе  славная  уютная  кухня,  чем  все  эти
скитания. Вернуться в пещеру - ладно, я пойду, но уж  вам  ни  за  что  не
удастся меня снова из нее вытащить.
     Джин рассмеялась.
     - Я вам припомню эти слова, Мод, когда вы в следующий раз  возьметесь
за свой мешок для трав и начнете рассуждать, чем его можно было бы набить,
будь у вас возможность пойти поглядеть, что растет в округе.
     - Обязательно, девочка моя. - Миссис Клэпп усмехнулась. - Напомни мне
о моих бедных больных ногах и ноющей пояснице, и обо всем прочем.  Да  уж,
домоседкой я стану, когда выгоню в лес Джеремайю, - чего  вам  никогда  не
видать. Верно, приятель?
     Серый кот, вспрыгнувший к ней на колени, поднялся на  задние  лапы  и
оперся передними ей на  грудь,  напряженно  вглядываясь  хозяйке  в  лицо,
словно понимая каждое слово.
     - Так что ждем вечера и отдыхаем, - оживленно заключил викарий.  -  А
там пойдем дальше.
     - Пожалуй, это лучше всего, - согласился Страуд.
     Но если остальные и отдыхали, то для Ника день тянулся бесконечно.  В
комнате стало  светлее,  однако  очень  душно:  узкие  щели  под  потолком
пропускали свет, но не свежий воздух. Дверь в комнату с зарешеченным окном
была  открыта,  и  Ник  видел  лежащие  на  покрытых  пылью  досках  пятна
солнечного света.
     Все опять вернулись на свои  постели,  и  некоторые,  как  показалось
Нику, спали. Но только не летчик, чья куча листьев была рядом. Крокер  все
время ворочался, раз или два что-то тихо бормотал. Но поскольку его  слова
явно не были адресованы Нику, тот не решился с ним заговорить.
     Рита - девушка Крокера, которая приняла предложение Герольда и потому
более не принадлежит роду человеческому. Нику все вспоминалось, как ладонь
Линды прошла сквозь ее вытянутую руку. Иллюзия -  но,  если  это  так,  ее
создал тот, кто хорошо знал Риту. И зачем бы иллюзии  плакать?  Чтобы  он,
Ник, мог, вернувшись, рассказать об этом остальным?
     У него болела голова, духота была  невыносимой.  Как  можно  тише  он
поднялся, осторожно ступая, пробрался в другую комнату и подошел  к  окну,
стараясь не касаться решетки. Сквозь окно проникал слабый ветерок,  и  Ник
радостно вдохнул свежий воздух.
     Отсюда он  не  видел  ни  ведущей  к  дому  тропинки,  ни  леса.  Они
находились с восточной стороны дома, а окно выходило на юг.
     Словно осколок радуги повис  в  воздухе  -  Ник  сперва  увидел  лишь
мерцание цветного пятна. Затем  оно...  отвердело  -  единственное  слово,
которое Ник сумел подобрать, чтобы обозначить происшедшее. Пятно приобрело
форму, объем и отчетливость сверкающих деталей.
     Посреди двора стоял человек и внимательно разглядывал дом.  Почему-то
Ник уверился, что незнакомец знает, где он стоит, даже если его и не видно
в тени за окном. Из-за угла вышло белое животное на тонких и длинных,  как
ходули, ногах, которые вместо копыт оканчивались лапами с когтями,  как  у
собаки. Но на этот раз оно ступало по земле,  а  не  парило  в  нескольких
дюймах над ее поверхностью.
     Жесткий, негнущийся плащ Герольда был разделен на четыре  квадрата  -
каждый квадрат богато украшен вышивкой. Ник  догадался,  почему  англичане
назвали его Герольдом,  -  его  четырехцветный  камзол  очень  походил  на
гербовый щит.
     Герольд и его конь интересуются домом. Ник подумывал, не  поднять  ли
тревогу. Однако пока он медлил, Герольд вскочил в маленькое,  размером  не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама