Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 420.43 Kb

Здесь обитают чудовища

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 36
безопасно...
     Ник даже удивился, почему он так уверен. Эта мысль не оставляла его с
тех пор, как  он  увидел  сверкающие  башни,  но  сейчас  он  вдруг  обрел
абсолютную уверенность.
     Что-то мягкое коснулось его руки. Наверное, Джеремайя хочет  получить
обратно свою добычу. Но когда Ник взглянул на кота, тот вовсе и не тянулся
за птицей - он терся головой о его руку и мурлыкал.
     - Ах ты, котище! - Ник  почесал  его  за  ушами,  потеребил  шею  под
горлышком. - Ты согласен со мной, верно?
     Ник спросил это в шутку -  и  тут  же  понял,  что  совершенно  прав.
Джеремайя опять проник в его мысли и выражал согласие наилучшим  доступным
ему способом.
     Ник осторожно приподнял его голову и прямо взглянул в кошачьи большие
глаза.
     - Джеремайя, как много ты знаешь... понимаешь?
     Кот отреагировал мгновенно и резко. Мелькнула лапа,  когти  полоснули
запястье. Ник отдернул руку; он явно допустил непозволительную  вольность.
Джеремайя заворчал, снова ухватил зубами  птицу,  промчался  мимо  Ника  и
исчез в пещере. И опять Ник не мог бы сказать, где была правда, где - плод
его воображения. Надо спросить Линду, не создалось ли у  нее  впечатление,
что в здешнем мире Ланг, если захочет, тоже может общаться.
     Ник еще смотрел вслед Джеремайе, когда к нему взобралась леди Диана.
     - Было что-нибудь примечательное? - без предисловий спросила она.
     - Ничего, только вот Джеремайя вернулся с большой птицей.
     - Уж мне этот кот! Мод в буквальном смысле у него под когтем, где все
кошки хотят, чтобы мы находились. Хотя должна признать, что  он  вроде  бы
способен учуять любого из Людей с Холмов...
     - И Герольда тоже? - спросил Ник.
     Она внимательно поглядела ему в лицо.
     - При чем тут Герольд? - В голосе ее прозвучала враждебная нотка.
     - Джеремайя знает, когда он поблизости?
     -  Даже  не  могу  сказать.  -  Вопрос,  казалось,  явился  для   нее
неожиданностью. - Да, он укажет присутствие кого-нибудь из Людей с Холмов,
независимо от того, видим мы их поначалу или нет. Но Герольд... Что это ты
им так интересуешься?
     - Да я просто подумал - он вроде бы от всего превосходно защищен.
     - Спроси Мод, она знает о своем коте все, что можно. Твоя  еда  ждет,
поторопись, пока не остыло.
     - Есть, миледи! - Ник изобразил отдание  чести,  обратившись  к  леди
Диане так же, как Страуд, и спустился ко  входу  в  пещеру,  столь  хорошо
скрытому нагромождением камней.
     Линда, как выяснилось, получила наряд на  кухню.  Неподалеку  от  нее
миссис Клэпп, положив на колени трофей Джеремайи, гладила кота по  голове,
приговаривая,  какой  он  молодец  и  умница.  Кот  самодовольно  принимал
похвалу, зная, как все кошки, себе цену.
     Ник захватил миску и  пошел  к  Линде,  которая  сидела  у  очага  на
сложенной из камней скамеечке и помешивала ложкой  в  горшке.  Ланг  сидел
рядом, чуть склонив голову набок, неотрывно глядя на огонь.
     - Линда, ты не заметила в Ланге чего-нибудь странного?
     - В Ланге? - Она взяла у  Ника  миску,  чтобы  положить  ему  еду,  и
посмотрела на песика. - А что такое? Ланг?
     Услышав свое имя, пекинес сел на задние лапки,  замахав  передними  в
воздухе, и негромко тявкнул.
     - Не создалось ли... -  Теперь,  когда  Ник  готов  был  задать  свой
вопрос,  это  показалось  совершенно  невероятным.  Ведь  вполне  могло  и
почудиться, что Джеремайя как-то ему отвечал. Да нет же, так оно  и  было!
Эта мысль придала ему мужества, и он продолжил: - Не создалось ли  у  тебя
впечатление, что Ланг понимает... твои мысли?
     - Мои мысли? - повторила Линда и подняла взгляд на  Ника.  -  Нет,  -
произнесла  она,  словно  разговаривая  сама  с  собой.   -   Ты   всерьез
спрашиваешь? Я тебе говорила - пекинесы очень умны. Он помогает мне многое
понять...
     - Я не об этом... - начал Ник, но она перебила.
     - Я знаю. Ты имеешь в виду что-то  вроде  телепатии,  да?  Почему  ты
спрашиваешь? Ланг читал твои мысли? - Она могла сказать это в насмешку, но
Ник решил, что в голосе Линды звучит скорее глубокая заинтересованность.
     - Нет. Но мне кажется, что Джеремайя читал.
     - Джеремайя! - Линда взглянула на свернувшегося у  ног  миссис  Клэпп
кота, и выражение ее лица было несколько  хмурое.  -  Они  мне  без  конца
твердят, Джин и миссис Клэпп, какой это замечательный кот, да как он может
дать знать, если рядом Люди с Холмов, если вдруг  дурное  место,  или  еще
что-нибудь в таком духе. Прямо чудо чудное, а не кот. Теперь ты  говоришь,
он читает мысли? С ума все сошли, что ли?
     - И все же,  -  настаивал  Ник,  -  ты  не  пыталась  выяснить,  Ланг
как-нибудь изменился?
     - Ты хочешь сказать - здесь есть нечто, вызывающее  чтение  мыслей  и
все такое? Но тогда почему не мы, а животные?
     - Не знаю. - Ему пришлось сказать правду.
     - Ланг. -  Линда  сунула  Нику  полную  миску,  пристально  глядя  на
пекинеса. - Ланг...
     Песик снова тихонько тявкнул и встал передними лапками ей на  колено,
когда Линда села на пол, скрестив ноги, и протянула  к  нему  ладони.  Она
подняла Ланга и держала его так, чтобы его темные навыкате глаза оказались
на одном уровне с ее собственными.
     - Ланг, ты можешь читать мои мысли?
     Ник наблюдал. Спрашивает она всерьез или смеется над ним?
     Линда  молчала,  напряженно  глядя  пекинесу  в  глаза;  вдруг   Ланг
потянулся носом вперед и лизнул хозяйку в подбородок. У девушки  вырвалось
невнятное восклицание, и она так крепко прижала  к  себе  песика,  что  он
протестующе тявкнул.
     - Ты... ты прав. Ланг может.
     - Откуда ты знаешь? -  требовательно  спросил  Ник.  Тут  же  к  нему
вернулись все его собственные доводы против  подобной  уверенности.  Он-то
хотел, оказывается, чтобы Линда не подтвердила,  а,  напротив,  опровергла
его догадки.
     - Знаю. - Она не стала объяснять почему. - Ник... нам  надо  спастись
отсюда... вернуться домой!
     Девушка проговорила это с таким испугом, что Ник поразился. Словно за
то долгое мгновение, когда смотрела пекинесу в глаза, Линда  узнала  нечто
такое, от чего пошатнулся весь ее мир.
     - Мы не можем уйти прямо сейчас, - заметил Ник. -  Ты  не  хуже  меня
знаешь, что творится снаружи.
     - Они... - Линда перешла на шепот. - То, что они собираются прятаться
здесь... Ник... это не может долго продолжаться.  Еды  очень  мало.  А  уж
чтобы спуститься  по  реке  на  плоту...  -  Тон  Линды  ясно  выражал  ее
откровенное мнение об этой затее. - Ник, тот или то, что гонится за  этими
бродягами, которых мы видели, -  они  все  не  зря  его  боятся.  Если  мы
останемся здесь и дальше... Ник, ну так же нельзя!
     Линда высказала вслух его собственные мысли, но согласится ли  она  с
той единственной альтернативой, которую он готов предложить: уйти в город?
     - Ник, если бы мы вернулись на то место, откуда все началось, как  ты
думаешь, мы смогли бы тогда возвратиться в наш собственный мир?
     Он покачал головой.
     - В наших местах с давних пор известны случаи, когда люди исчезали  -
и не возвращались. Уж не потому, что они мало старались, я уверен.
     Линда склонилась вперед, прильнув щекой к  мягкой  шерстке  пекинеса.
Волосы ее по-прежнему были подвязаны красной тесьмой, но  одна  выбившаяся
прядь упала на глаза, как короткая вуаль.
     - Ник, мне страшно! Мне страшно, как никогда в жизни.
     - Наверное, нам всем страшно. И мне тоже, - ответил он откровенностью
на откровенность. - Но нужно держаться. Я думаю, что здесь, если потеряешь
самообладание, ты пропал.
     - Да, вот этого я сейчас и боюсь больше всего.  Ник,  они  -  Джин...
миссис Клэпп, леди Диана - им словно бы все нипочем. Миссис  Клэпп  -  она
старая, и думает, что это вроде как испытание ее веры в то,  что  если  ты
совершаешь хорошие поступки, то тебе это помогает. Она мне рассказывала. И
леди Диана, она всю жизнь за что-нибудь боролась - миссис Клэпп мне о  ней
тоже говорила. Она многое сделала для деревни, в которой жила. Она чуть ли
не силой заставляет людей делать то, что они должны. Не могу  представить,
чтобы ей было страшно. А Джин... ты знаешь, Ник,  она  влюблена  в  Барри.
Пока она рядом с ним и с Барри все в порядке,  остальное  ее  не  волнует.
Единственное, отчего у нее душа болит, - что ему по-прежнему нужна Рита...
Но никто из них не боится, как я. А я так боюсь, что  однажды  сломаюсь  у
всех на виду, и тогда они будут меня презирать.  -  Линда  склонилась  еще
ниже, и выбившаяся темная прядь почти совсем скрыла ее лицо.
     - Никто тебя презирать не будет! - Ник попытался найти нужные  слова.
- Ты ошибаешься. Если бы ты могла читать мысли, я готов поклясться, ты  бы
увидела, что у каждого из них есть предел самообладанию. Может  быть,  они
его еще не достигли, но он есть. Ты хочешь сказать, что нам следует от них
уйти? Но здесь у нас больше шансов выжить, по крайней мере сейчас.
     - Наверное, ты  прав,  -  согласилась  она  печально.  -  Но  мне  бы
хотелось... Нет, я не могу позволить себе хотеть, верно? Я должна мириться
с тем, что есть, и исходить из этого. И все же, Ник, мы ведь на самом деле
не можем тут оставаться и умереть в конце концов с голоду. Что нам делать?
     Прежде чем он успел одуматься, с языка сорвалось:
     - Существует город...
     - Город? Что ты имеешь в виду?
     - Там действительно безопасно - по крайней мере, в отношении летающих
тарелок. Мы сами видели тому доказательство. - Теперь он хотел знать,  как
Линда отнесется к его смутному, недозревшему  плану.  -  Предположим,  нам
удалось бы проникнуть в город...
     - Запросто. Заключить сделку с Герольдом, как Рита. Ник, но  они  так
об этом говорят - должно быть, тогда происходит что-то ужасное.
     - Нет, Линда, сделку не надо. Но представь, что мы смогли  бы  как-то
пройти туда вслед за  Герольдом.  Или  узнать  от  него  самого,  как  это
сделать. - План Ника так и оставался  всего  лишь  предположением,  но  не
выходил у него из головы.
     - Я не верю, что ты сумеешь. - Линда заявила это  столь  категорично,
что Ник мгновенно утратил всякую надежду на успех. И затем так  же  быстро
преисполнился решимости по крайней мере попробовать. Однако он не доставит
ей удовольствия тем, что примется возражать. Вместо этого он начал есть.
     - Ты собираешься попытаться? - Похоже, его молчание раздосадовало ее.
     Ник пожал плечами.
     - Как? Пока что я не вижу никакой возможности.
     - Конечно, нет! Да и не было никогда таких возможностей!  -  С  этими
словами Линда поднялась и подошла к миссис Клэпп, которая ощипывала  вклад
Джеремайи в общие запасы продовольствия.
     Ник доел похлебку, вымыл миску в ручейке, который начинался  в  одной
из  вырубленных  в  стенах  пещеры  маленьких  ниш  и  вытекал  наружу  по
вырезанному  в  полу  желобку.  После  чего,  однако,  он  не  вернулся  в
центральную часть пещеры, а поставил миску рядом с ручьем и протиснулся  в
узкую щель, которую  ему  в  свое  время  показал  Крокер.  Действительно,
настолько узкую, что Страуд, например, в нее бы не  прошел.  Она  вела  во
вторую пещеру, за которой был проход, и в конце его - крошечное оконце  во
внешний мир. Сейчас Ник не хотел никого видеть, ни с кем говорить,  только
спокойно подумать. Перед ним стоит задача. Возможно, решения у нее нет,  а
может быть, и есть. Как  бы  то  ни  было,  он  должен  попытаться  с  ней
справиться.
     Ник взобрался наверх к глядящей в мир щелке, оперся рукой о ее  край,
и тут же под его тяжестью посыпалась земля и подался камень.  Ник  включил
висевший на поясе карманный фонарик  и  в  его  ярком  свете  увидел,  что
когда-то дыра здесь была гораздо  шире,  но  затем  ее  заложили  камнями.
Кладка пострадала от времени, и  при  некотором  старании  ее  можно  было
развалить.
     Ник принялся за работу, пристроив зажженный фонарик на выступ  стены.
Дел-то всех - немного расшатать камни... Он выберется  наружу,  чтобы  это
доказать, и затем сложит камни обратно более надежно.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама