безопасно...
Ник даже удивился, почему он так уверен. Эта мысль не оставляла его с
тех пор, как он увидел сверкающие башни, но сейчас он вдруг обрел
абсолютную уверенность.
Что-то мягкое коснулось его руки. Наверное, Джеремайя хочет получить
обратно свою добычу. Но когда Ник взглянул на кота, тот вовсе и не тянулся
за птицей - он терся головой о его руку и мурлыкал.
- Ах ты, котище! - Ник почесал его за ушами, потеребил шею под
горлышком. - Ты согласен со мной, верно?
Ник спросил это в шутку - и тут же понял, что совершенно прав.
Джеремайя опять проник в его мысли и выражал согласие наилучшим доступным
ему способом.
Ник осторожно приподнял его голову и прямо взглянул в кошачьи большие
глаза.
- Джеремайя, как много ты знаешь... понимаешь?
Кот отреагировал мгновенно и резко. Мелькнула лапа, когти полоснули
запястье. Ник отдернул руку; он явно допустил непозволительную вольность.
Джеремайя заворчал, снова ухватил зубами птицу, промчался мимо Ника и
исчез в пещере. И опять Ник не мог бы сказать, где была правда, где - плод
его воображения. Надо спросить Линду, не создалось ли у нее впечатление,
что в здешнем мире Ланг, если захочет, тоже может общаться.
Ник еще смотрел вслед Джеремайе, когда к нему взобралась леди Диана.
- Было что-нибудь примечательное? - без предисловий спросила она.
- Ничего, только вот Джеремайя вернулся с большой птицей.
- Уж мне этот кот! Мод в буквальном смысле у него под когтем, где все
кошки хотят, чтобы мы находились. Хотя должна признать, что он вроде бы
способен учуять любого из Людей с Холмов...
- И Герольда тоже? - спросил Ник.
Она внимательно поглядела ему в лицо.
- При чем тут Герольд? - В голосе ее прозвучала враждебная нотка.
- Джеремайя знает, когда он поблизости?
- Даже не могу сказать. - Вопрос, казалось, явился для нее
неожиданностью. - Да, он укажет присутствие кого-нибудь из Людей с Холмов,
независимо от того, видим мы их поначалу или нет. Но Герольд... Что это ты
им так интересуешься?
- Да я просто подумал - он вроде бы от всего превосходно защищен.
- Спроси Мод, она знает о своем коте все, что можно. Твоя еда ждет,
поторопись, пока не остыло.
- Есть, миледи! - Ник изобразил отдание чести, обратившись к леди
Диане так же, как Страуд, и спустился ко входу в пещеру, столь хорошо
скрытому нагромождением камней.
Линда, как выяснилось, получила наряд на кухню. Неподалеку от нее
миссис Клэпп, положив на колени трофей Джеремайи, гладила кота по голове,
приговаривая, какой он молодец и умница. Кот самодовольно принимал
похвалу, зная, как все кошки, себе цену.
Ник захватил миску и пошел к Линде, которая сидела у очага на
сложенной из камней скамеечке и помешивала ложкой в горшке. Ланг сидел
рядом, чуть склонив голову набок, неотрывно глядя на огонь.
- Линда, ты не заметила в Ланге чего-нибудь странного?
- В Ланге? - Она взяла у Ника миску, чтобы положить ему еду, и
посмотрела на песика. - А что такое? Ланг?
Услышав свое имя, пекинес сел на задние лапки, замахав передними в
воздухе, и негромко тявкнул.
- Не создалось ли... - Теперь, когда Ник готов был задать свой
вопрос, это показалось совершенно невероятным. Ведь вполне могло и
почудиться, что Джеремайя как-то ему отвечал. Да нет же, так оно и было!
Эта мысль придала ему мужества, и он продолжил: - Не создалось ли у тебя
впечатление, что Ланг понимает... твои мысли?
- Мои мысли? - повторила Линда и подняла взгляд на Ника. - Нет, -
произнесла она, словно разговаривая сама с собой. - Ты всерьез
спрашиваешь? Я тебе говорила - пекинесы очень умны. Он помогает мне многое
понять...
- Я не об этом... - начал Ник, но она перебила.
- Я знаю. Ты имеешь в виду что-то вроде телепатии, да? Почему ты
спрашиваешь? Ланг читал твои мысли? - Она могла сказать это в насмешку, но
Ник решил, что в голосе Линды звучит скорее глубокая заинтересованность.
- Нет. Но мне кажется, что Джеремайя читал.
- Джеремайя! - Линда взглянула на свернувшегося у ног миссис Клэпп
кота, и выражение ее лица было несколько хмурое. - Они мне без конца
твердят, Джин и миссис Клэпп, какой это замечательный кот, да как он может
дать знать, если рядом Люди с Холмов, если вдруг дурное место, или еще
что-нибудь в таком духе. Прямо чудо чудное, а не кот. Теперь ты говоришь,
он читает мысли? С ума все сошли, что ли?
- И все же, - настаивал Ник, - ты не пыталась выяснить, Ланг
как-нибудь изменился?
- Ты хочешь сказать - здесь есть нечто, вызывающее чтение мыслей и
все такое? Но тогда почему не мы, а животные?
- Не знаю. - Ему пришлось сказать правду.
- Ланг. - Линда сунула Нику полную миску, пристально глядя на
пекинеса. - Ланг...
Песик снова тихонько тявкнул и встал передними лапками ей на колено,
когда Линда села на пол, скрестив ноги, и протянула к нему ладони. Она
подняла Ланга и держала его так, чтобы его темные навыкате глаза оказались
на одном уровне с ее собственными.
- Ланг, ты можешь читать мои мысли?
Ник наблюдал. Спрашивает она всерьез или смеется над ним?
Линда молчала, напряженно глядя пекинесу в глаза; вдруг Ланг
потянулся носом вперед и лизнул хозяйку в подбородок. У девушки вырвалось
невнятное восклицание, и она так крепко прижала к себе песика, что он
протестующе тявкнул.
- Ты... ты прав. Ланг может.
- Откуда ты знаешь? - требовательно спросил Ник. Тут же к нему
вернулись все его собственные доводы против подобной уверенности. Он-то
хотел, оказывается, чтобы Линда не подтвердила, а, напротив, опровергла
его догадки.
- Знаю. - Она не стала объяснять почему. - Ник... нам надо спастись
отсюда... вернуться домой!
Девушка проговорила это с таким испугом, что Ник поразился. Словно за
то долгое мгновение, когда смотрела пекинесу в глаза, Линда узнала нечто
такое, от чего пошатнулся весь ее мир.
- Мы не можем уйти прямо сейчас, - заметил Ник. - Ты не хуже меня
знаешь, что творится снаружи.
- Они... - Линда перешла на шепот. - То, что они собираются прятаться
здесь... Ник... это не может долго продолжаться. Еды очень мало. А уж
чтобы спуститься по реке на плоту... - Тон Линды ясно выражал ее
откровенное мнение об этой затее. - Ник, тот или то, что гонится за этими
бродягами, которых мы видели, - они все не зря его боятся. Если мы
останемся здесь и дальше... Ник, ну так же нельзя!
Линда высказала вслух его собственные мысли, но согласится ли она с
той единственной альтернативой, которую он готов предложить: уйти в город?
- Ник, если бы мы вернулись на то место, откуда все началось, как ты
думаешь, мы смогли бы тогда возвратиться в наш собственный мир?
Он покачал головой.
- В наших местах с давних пор известны случаи, когда люди исчезали -
и не возвращались. Уж не потому, что они мало старались, я уверен.
Линда склонилась вперед, прильнув щекой к мягкой шерстке пекинеса.
Волосы ее по-прежнему были подвязаны красной тесьмой, но одна выбившаяся
прядь упала на глаза, как короткая вуаль.
- Ник, мне страшно! Мне страшно, как никогда в жизни.
- Наверное, нам всем страшно. И мне тоже, - ответил он откровенностью
на откровенность. - Но нужно держаться. Я думаю, что здесь, если потеряешь
самообладание, ты пропал.
- Да, вот этого я сейчас и боюсь больше всего. Ник, они - Джин...
миссис Клэпп, леди Диана - им словно бы все нипочем. Миссис Клэпп - она
старая, и думает, что это вроде как испытание ее веры в то, что если ты
совершаешь хорошие поступки, то тебе это помогает. Она мне рассказывала. И
леди Диана, она всю жизнь за что-нибудь боролась - миссис Клэпп мне о ней
тоже говорила. Она многое сделала для деревни, в которой жила. Она чуть ли
не силой заставляет людей делать то, что они должны. Не могу представить,
чтобы ей было страшно. А Джин... ты знаешь, Ник, она влюблена в Барри.
Пока она рядом с ним и с Барри все в порядке, остальное ее не волнует.
Единственное, отчего у нее душа болит, - что ему по-прежнему нужна Рита...
Но никто из них не боится, как я. А я так боюсь, что однажды сломаюсь у
всех на виду, и тогда они будут меня презирать. - Линда склонилась еще
ниже, и выбившаяся темная прядь почти совсем скрыла ее лицо.
- Никто тебя презирать не будет! - Ник попытался найти нужные слова.
- Ты ошибаешься. Если бы ты могла читать мысли, я готов поклясться, ты бы
увидела, что у каждого из них есть предел самообладанию. Может быть, они
его еще не достигли, но он есть. Ты хочешь сказать, что нам следует от них
уйти? Но здесь у нас больше шансов выжить, по крайней мере сейчас.
- Наверное, ты прав, - согласилась она печально. - Но мне бы
хотелось... Нет, я не могу позволить себе хотеть, верно? Я должна мириться
с тем, что есть, и исходить из этого. И все же, Ник, мы ведь на самом деле
не можем тут оставаться и умереть в конце концов с голоду. Что нам делать?
Прежде чем он успел одуматься, с языка сорвалось:
- Существует город...
- Город? Что ты имеешь в виду?
- Там действительно безопасно - по крайней мере, в отношении летающих
тарелок. Мы сами видели тому доказательство. - Теперь он хотел знать, как
Линда отнесется к его смутному, недозревшему плану. - Предположим, нам
удалось бы проникнуть в город...
- Запросто. Заключить сделку с Герольдом, как Рита. Ник, но они так
об этом говорят - должно быть, тогда происходит что-то ужасное.
- Нет, Линда, сделку не надо. Но представь, что мы смогли бы как-то
пройти туда вслед за Герольдом. Или узнать от него самого, как это
сделать. - План Ника так и оставался всего лишь предположением, но не
выходил у него из головы.
- Я не верю, что ты сумеешь. - Линда заявила это столь категорично,
что Ник мгновенно утратил всякую надежду на успех. И затем так же быстро
преисполнился решимости по крайней мере попробовать. Однако он не доставит
ей удовольствия тем, что примется возражать. Вместо этого он начал есть.
- Ты собираешься попытаться? - Похоже, его молчание раздосадовало ее.
Ник пожал плечами.
- Как? Пока что я не вижу никакой возможности.
- Конечно, нет! Да и не было никогда таких возможностей! - С этими
словами Линда поднялась и подошла к миссис Клэпп, которая ощипывала вклад
Джеремайи в общие запасы продовольствия.
Ник доел похлебку, вымыл миску в ручейке, который начинался в одной
из вырубленных в стенах пещеры маленьких ниш и вытекал наружу по
вырезанному в полу желобку. После чего, однако, он не вернулся в
центральную часть пещеры, а поставил миску рядом с ручьем и протиснулся в
узкую щель, которую ему в свое время показал Крокер. Действительно,
настолько узкую, что Страуд, например, в нее бы не прошел. Она вела во
вторую пещеру, за которой был проход, и в конце его - крошечное оконце во
внешний мир. Сейчас Ник не хотел никого видеть, ни с кем говорить, только
спокойно подумать. Перед ним стоит задача. Возможно, решения у нее нет, а
может быть, и есть. Как бы то ни было, он должен попытаться с ней
справиться.
Ник взобрался наверх к глядящей в мир щелке, оперся рукой о ее край,
и тут же под его тяжестью посыпалась земля и подался камень. Ник включил
висевший на поясе карманный фонарик и в его ярком свете увидел, что
когда-то дыра здесь была гораздо шире, но затем ее заложили камнями.
Кладка пострадала от времени, и при некотором старании ее можно было
развалить.
Ник принялся за работу, пристроив зажженный фонарик на выступ стены.
Дел-то всех - немного расшатать камни... Он выберется наружу, чтобы это
доказать, и затем сложит камни обратно более надежно.