Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Философия - Фридрих Ницше Весь текст 873.04 Kb

Труды

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39 ... 75
     --  на  вечной  основе,  на твердом вековом камне, на этой
самой высокой, самой твердой первобытной горе, где сходятся все
ветры, как у грани бурь, вопрошая: где? откуда? куда?
     Здесь смейся,  смейся,  моя  светлая,  здоровая  злоба!  С
высоких  гор  бросай  вниз свой сверкающий, презрительный смех!
Примани мне своим сверканием самых прекрасных человеческих рыб!
     И что во всех морях принадлежит мне, что мое и  для
меня во всех вещах, -- это выуди мне, это извлеки
ко мне наверх: этого жду я, злейший из всех ловцов рыб.
     Дальше,  дальше,  удочка  моя!  Опускайся глубже, приманка
счастья моего! Источай по  каплям  сладчайшую  росу  свою,  мед
сердца  моего!  Впивайся,  моя  удочка,  в  живот всякой черной
скорби!
     Смотри вдаль, глаз мой! О, как много  морей  вокруг  меня,
сколько  зажигающихся человеческих жизней! А надо мной -- какая
розовая тишина! Какое безоблачное молчание!

     Крик о помощи

     На следующий день Заратустра опять сидел  на  камне  своем
перед  пещерою,  в  то  время  как звери его блуждали по свету,
чтобы принести домой новую пищу, -- а также и  новый  мед:  ибо
Заратустра  истратил  старый мед до последней капли. Но пока он
так сидел, с посохом в руке, и  рисовал  свою  тень  на  земле,
погруженный  в  размышление,  и поистине! не о себе и не о тени
своей, -- он внезапно испугался  и  вздрогнул:  ибо  он  увидел
рядом  со  своею  тенью  еще  другую  тень.  И  едва  он  успел
оглянуться и быстро встать, как увидел вблизи себя прорицателя,
того самого, которого он однажды кормил и поил за столом своим,
провозвестника великой усталости, учившего: "Все одинаково,  не
стоит  ничего  делать, в мире нет смысла, знание душит". Но тем
временем изменилось лицо его; и когда Заратустра взглянул ему в
глаза,  вторично  испугалось  сердце  его:  так  много   дурных
предсказаний и пепельносерых молний пробежало по этому лицу.
     Прорицатель,   почувствовавший,   что   произошло  в  душе
Заратустры, провел рукою по лицу своему, как бы  желая  стереть
его;  то  же  сделал  и Заратустра. И когда они оба, молча, так
оправились и подкрепили себя, они подали друг другу руку, чтобы
показать, что желают узнать один другого.
     "Милости  просим,  предсказатель  великой  усталости,   --
сказал Заратустра, -- ты не напрасно однажды был гостем за моим
столом. Также и сегодня ешь и пей у меня и прости, если веселый
старик  сядет  за  стол вместе с тобою!" -- "Веселый старик? --
отвечал прорицатель, качая головою. -- Но кем бы ты ни был  или
кем  бы  ни  хотел быть, о Заратустра, тебе не долго оставаться
здесь наверху, -- твой челн скоро не будет лежать на суше!"  --
"Разве  я  лежу  на  суше?"  --  спросил Заратустра, смеясь. --
"Волны вокруг  горы  твоей,  --  отвечал  прорицатель,  --  все
поднимаются и поднимаются, волны великой нищеты и печали: скоро
они  поднимут  челн  твой  и унесут тебя отсюда". -- Заратустра
молчал и удивлялся. -- "Разве ты  еще  ничего  не  слышишь?  --
продолжал  прорицатель.  -- Не доносятся ли шум и клокотанье из
глубины?" -- Заратустра снова молчал и прислушивался: тогда  он
услыхал  долгий,  протяжный  крик, который пучины перебрасывали
одна другой, ибо ни одна из них не хотела оставить его у  себя:
так гибельно звучал он.
     "Роковой  провозвестник,  -- сказал наконец Заратустра, --
это крик о помощи, крик  человека,  он,  очевидно,  исходит  из
черного  моря.  Но  что  мне  за  дело  до  человеческой  беды!
Последний  грех,  оставленный  мне,  --  знаешь  ли   ты,   как
называется он?"
     -- "Состраданием! -- отвечал прорицатель от полноты
сердца  и поднял обе руки. -- О Заратустра, я иду, чтобы ввести
тебя в твой последний грех!"
     И едва произнесены были эти слова, как  вторично  раздался
крик,  более  протяжный  и тоскливый, чем прежде, и уже гораздо
ближе. "Слышишь? слышишь, о Заратустра? -- кричал  прорицатель.
--  К  тебе обращен этот крик, тебя зовет он: приходи, приходи,
приходи, время настало, нельзя терять ни минуты!" --
     Но Заратустра молчал, смущенный и потрясенный; наконец  он
спросил,  как  некто  колеблющийся  в  себе  самом: "А кто тот,
который там зовет меня?"
     "Но  ты  ведь  знаешь  его,  --  с  раздражением   отвечал
прорицатель,   --   зачем  же  ты  скрываешься?  Это  высший
человек взывает к тебе!"
     "Высший человек? -- воскликнул Заратустра, объятый ужасом.
-- Чего хочет он? Чего хочет он? Высший  человек!
Чего хочет он здесь?" -- и тело его покрылось потом.
     Но прорицатель не отвечал на испуг Заратустры, а продолжал
прислушиваться  к  пучине.  Когда  же  там  надолго водворилась
тишина, он оглянулся и увидел, что Заратустра стоит по-прежнему
и дрожит.
     "О Заратустра, -- начал он печальным голосом, -- ты стоишь
не так, как тот, кого счастье заставляет кружиться:  ты  должен
будешь плясать, чтобы не упасть навзничь.
     И  если  бы  даже  ты  и  захотел  плясать  предо  мною  и
проделывать прыжки свои во все стороны, --  все-таки  никто  не
мог  бы  сказать  мне:  "Смотри,  вот  пляшет последний веселый
человек!"
     Напрасно поднимался бы на эту вершину тот,  кто  искал  бы
его  здесь:  он  нашел бы пещеры и в пещерах тайники для
скрывшихся, но не нашел бы шахт и сокровищниц счастья, ни новых
золотых жил его.
     Счастье --  разве  можно  найти  счастье,  у  этих  заживо
погребенных  и  отшельников! Неужели должен я искать последнего
счастья на блаженных островах и далеко среди забытых морей?
     Но все одинаково,  не  стоит  ничего  делать,  тщетны  все
поиски, не существует больше и блаженных островов!"
     Так  вздыхал  прорицатель;  но  при  последнем  вздохе его
сделался  Заратустра  опять  светел  и  уверен,  как  некто  из
глубокой  пропасти выходящий на свет. "Нет! Нет! Трижды нет! --
воскликнул он  твердым  голосом  и  погладил  себе  бороду.  --
Это  знаю  я лучше! Существуют еще блаженные острова! Не
говори об этом, ты, вздыхающий мешок печали!
     Перестань журчать  об  этом,  ты,  дождевое  облако
перед  полуднем!  Разве  я  еще  не промок от печали твоей, как
облитая водою собака?
     Теперь я встряхнусь и убегу  от  тебя,  чтобы  просохнуть:
этому  ты не должен удивляться! Не кажусь ли я тебе невежливым?
Но здесь мои владения.
     Что же касается твоего высшего человека -- ну,  что  ж!  я
мигом  поищу  его  в  этих лесах: оттуда раздавался крик
его. Быть может, его преследует какой-нибудь лютый зверь.
     Он в моих владениях -- здесь не должно случиться  с
ним несчастья! И поистине, есть много лютых зверей у меня".
     С  этими  словами  Заратустра  хотел  уйти.  Тогда  сказал
прорицатель: "О Заратустра, ты -- плут!
     Я  знаю:  ты  хочешь  отделаться  от   меня!   С   большим
удовольствием  побежишь  ты  в леса и будешь охотиться на диких
зверей!
     Но поможет ли это тебе? Вечером все-таки я буду у тебя;  в
твоей  собственной  пещере буду я сидеть, терпеливый и тяжелый,
как колода, -- и поджидать тебя!"
     "Пусть будет так! -- крикнул Заратустра, уходя. --  И  что
есть  моего  в  пещере  моей принадлежит и тебе, дорогому гостю
моему!
     Если же ты найдешь в ней еще и мед, ну что ж! полижи  его,
ты,  ворчливый медведь, и услади душу свою! Ибо к вечеру оба мы
будем веселы,
     -- веселы и довольны, что день этот  кончился!  И  ты  сам
должен будешь плясать под песни мои, как ученый медведь мой.
     Ты  не веришь этому? Ты качаешь головой? Ну что ж! Ступай!
Старый медведь! Но и я прорицатель".
     Так говорил Заратустра.

     Беседа с королями

     1

     Заратустра не ходил еще и часу в горах и лесах своих,  как
вдруг  увидел он странное шествие. Как раз по дороге, с которой
он думал спуститься, шли  два  короля,  украшенные  коронами  и
красными поясами и пестрые, как птица фламинго; они гнали перед
собой  нагруженного  осла.  "Чего  хотят  эти  короли в царстве
моем?" -- с удивлением говорил  Заратустра  в  сердце  своем  и
быстро  спрятался  за  куст.  Но  когда короли подошли близко к
нему, он сказал вполголоса, как некто говорящий  сам  с  собой:
"Странно!  Странно!  Как  увязать  это?  Я  вижу двух королей и
только одного осла!"
     Тогда оба короля остановились, улыбнулись, посмотрели в ту
сторону, откуда исходил голос, и затем взглянули друг  другу  в
лицо.  "Так  думают многие и у нас, -- сказал король справа, --
но не высказывают этого".
     Король слева пожал плечами и ответил: "Это,  должно  быть,
козопас.  Или  отшельник,  слишком  долго  живший  среди скал и
деревьев. Ибо отсутствие всякого общества  тоже  портит  добрые
правы".
     "Добрые нравы? -- с негодованием и горечью возразил другой
король.  --  Кого  же  сторонимся мы? Не "добрых ли нравов"? Не
нашего ли "хорошего общества"?
     Поистине, уж лучше жить среди отшельников и козопасов, чем
среди нашей раззолоченной, лживой, нарумяненной черни, --  хотя
бы она и называла себя "хорошим обществом",
     --  хотя  бы она и называла себя "аристократией". Но в ней
все лживо и гнило, начиная с крови, благодаря застарелым дурным
болезням и еще более дурным исцелителям.
     Я предпочитаю ей во всех смыслах здорового крестьянина  --
грубого,  хитрого,  упрямого  и  выносливого: сегодня это самый
благородный тип.
     Крестьянин сегодня лучше всех других; и  крестьянский  тип
должен  бы быть господином! И однако теперь царство толпы, -- я
не позволяю себе более обольщаться.  Но  толпа  значит:  всякая
всячина.
     Толпа  --  это  всякая  всячина:  в  ней все перемешано, и
святой, и негодяй, и барин, и еврей, и  всякий  скот  из  Ноева
ковчега.
     Добрые  нравы! Все у нас лживо и гнило. Никто уже не умеет
благоговеть:  этого  именно   мы   все   избегаем.   Это
заискивающие, назойливые собаки, они золотят пальмовые листья.
     Отвращение   душит   меня,  что  мы,  короли,  сами  стали
поддельными, что мы обвешаны и переодеты в старый,  пожелтевший
прадедовский  блеск,  что мы лишь показные медали для глупцов и
пройдох и для всех тех, кто ведет сегодня торговлю с властью!
     Мы не первые -- надо, чтобы мы казались первыми: мы
устали и пресытились наконец этим обманом.
     От отребья отстранились мы,  от  всех  этих  горлодеров  и
пишущих   навозных   мух,   от  смрада  торгашей,  от  судороги
честолюбий и от зловонного дыхания: тьфу, жить среди отребья,
     -- тьфу, среди отребья казаться первыми!  Ах,  отвращение!
отвращение! отвращение! Какое значение имеем еще мы, короли!"
     "Твоя  старая  болезнь  возвращается к тебе, -- сказал тут
король слева, -- отвращение возвращается  к  тебе,  мой  бедный
брат. Но ты ведь знаешь, кто-то подслушивает нас".
     И  тотчас же вышел Заратустра из убежища своего, откуда он
с напряженным вниманием слушал эти речи, подошел  к  королям  и
начал так:
     "Кто  Вас  слушает,  и  слушает  охотно,  Вы,  короли, тот
называется Заратустра.
     Я -- Заратустра, который однажды сказал: "Что толку еще  в
королях!" Простите, я обрадовался, когда Вы сказали друг другу:
"Что нам до королей!"
     Но здесь мое царство и мое господство -- чего могли
бы Вы   искать   в   моем  царстве?  Но,  быть  может,  дорогою
нашли Вы то, чего я ищу: высшего человека".
     Когда короли услыхали это, они  ударили  себя  в  грудь  и
сказали в один голос: "Мы узнаны!
     Мечом  этого  слова  рассекаешь  ты  густейший мрак нашего
сердца. Ты  открыл  нашу  скорбь,  ибо  --  видишь  ли!  --  мы
пустились в путь, чтобы найти высшего человека, --
     --  человека,  который  выше нас, -- хотя мы и короли. Ему
ведем мы этого осла. Ибо высший человек должен быть на земле  и
высшим повелителем.
     Нет  более тяжкого несчастья во всех человеческих судьбах,
как если сильные мира не суть также и первые  люди.  Тогда  все
становится лживым, кривым и чудовищным.
     И  когда  они  бывают даже последними и более скотами, чем
людьми, -- тогда поднимается и  поднимается  толпа  в  цене,  и
наконец   говорит  даже  добродетель  толпы:  "смотри,  лишь  я
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 26 27 28 29 30 31 32  33 34 35 36 37 38 39 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама