она была довольно большая - между клапанами. Ваша тетя придет в себя
примерно через сутки. Как я уже сказал, она будет под постоянным
наблюдением. На здешний персонал вполне можно положиться.
- Да, конечно. Извините, что докучаю вам...
- Я понимаю ваше беспокойство. Миссис Блейк пробудет здесь около трех
недель - подольше, чем молодые больные, - но к тому времени, когда вернется
домой, она сможет вести тихую, нормальную жизнь. Постоянного присмотра не
нужно. Хотя, конечно, следует договориться о посещениях врача из вашей
местной больницы.
- Спасибо, что уделили мне столько времени, несмотря на занятость, -
сказала Фрэнни.
Профессор слегка улыбнулся ей, кивнул на прощание и ушел. Он и вправду
был очень занят, но все-таки нашел время, чтобы припомнить бледное,
измученное лицо девушки. Слишком бледное и слишком измученное, но оживленное
надеждой. Вероятно, им действительно потребуется сиделка на некоторое время,
подумал он, а денег у них в обрез. Так что бедняжке Фрэнни навряд ли удастся
передохнуть...
Он направился к машине и, сев за руль, забыл о девушке.
Фрэнни, возвращавшаяся немного позднее к себе на Фиш-стрит, о нем не
забыла - профессор каким-то непостижимым образом умудрялся влезать в ее
мысли в самый неподходящий момент. У нее было достаточно других проблем,
требующих немедленного разрешения. Вечером, расставляя в супермаркете по
полкам чистящий порошок, консервированные фрукты и бесконечное количество
полуфабрикатов, она продолжала придумывать и отвергать самые разные выходы
из их ситуации.
Тете предстоит пробыть в больнице три недели, это время можно проработать
в супермаркете, но потом положение осложнится. Фрэнни понимала, что ей
придется все-таки уйти от леди Трампер, но прежде подыскать новую работу.
Опыт сиделки может ей очень пригодиться: частные больницы предпочитают
сиделок с опытом, несмотря даже на отсутствие квалификации. А ночная работа
никогда не пользовалась популярностью.
Откровенно говоря, в том районе, где они проживали, едва ли было много
частных больниц - люди, живущие здесь, ложились в бесплатные больницы или
предпочитали умирать в своей кровати; но если ей удастся найти что-нибудь
невдалеке от дома... Должны же здесь быть дома для престарелых или
инвалидов.
Закончив расставлять товары, Фрэнни вернулась домой и рассказала о своих
замыслах Финну.
Тетя медленно пошла на поправку. Теперь волноваться не о чем, сказала
Фрэнни старшая медсестра, профессор очень доволен результатами. Он считает,
что к Рождеству миссис Блейк поправится настолько, что можно будет забрать
ее домой.
Раскладывая по полкам рождественские пудинги, крекеры и торты, Фрэнни
размышляла о том, как они проведут праздник. Они с Финном уже успели
переделать гостиную в спальню для тети, но старшая медсестра сказала, что
больной полезно подниматься и спускаться по ступенькам, поэтому они снова
вернули все на прежнее место. Фрэнни начала заниматься подготовкой
праздничного стола: работникам супермаркета иногда разрешали покупать товары
по сниженным ценам.
- Огромное подспорье, - говорила она Финну. - Можно брать бисквиты и
всякие консервы.
Фрэнни выполняла всю работу по дому, и, хотя времени на отдых у нее
совсем не оставалось, все спорилось в ее руках. Пару раз леди Трампер,
внимательно оглядев ее, замечала, что ей следовало бы вести более разумный
образ жизни.
- Что вы, молодые девушки, делаете в свое свободное время, меня не
волнует до тех пор, пока это не начинает влиять на качество вашей работы, -
назидательно разглагольствовала она. - И не ожидайте на Рождество больше
двух свободных дней. Для меня это самое горячее время - столько приемов,
столько надо отправить поздравлений! Кстати о приемах: съездите к моей
портнихе за вечерним платьем, оно уже готово. Езжайте на автобусе, и очень
вас прошу - не задерживайтесь.
С приближением Рождества забот у Фрэнни все прибавлялось. Леди Трампер
жаловалась на необходимость покупать подарки, приглашать гостей и наносить
визиты, но успешно перекладывала самую трудную и неприятную часть этих
занятий на плечи окружающих. Она могла провести целое утро, покупая подарки
к Рождеству, но упаковывала их и надписывала адреса Фрэнни. И Фрэнни же
бегала то и дело на почту, писала пригласительные открытки и открывала
двери, когда Баркер был занят.
Глядя на свое отражение в зеркале, висевшем в спальне, Фрэнни должна была
признать, что бледностью она не уступает привидению.
Профессор ван дер Кетгенер, посетивший больницу перед отъездом в
Голландию, был того же мнения. Миссис Блейк уже почти весь день провела на
ногах, но теперь, во время тихого часа, наслаждалась обществом навестившей
ее Фрэнни. Когда профессор подошел, она подняла голову и расцвела улыбкой:
- Профессор, как мило с вашей стороны! Я думала, вы уже в Голландии.
- Я уезжаю завтра утром. Собирался нанести вам последний визит в
больнице, миссис Блейк. Через несколько дней вы уже вернетесь домой, но я
хотел бы еще раз осмотреть вас, когда вернусь. Ко мне в клинику вас доставят
на машине. - Он перевел взгляд на Фрэнни. - Вы, должно быть, рады, что тетя
возвращается домой. Не позволяйте ей переутомляться на Рождество. - И как бы
невзначай добавил: - Если вы освободитесь через полчаса, могу подвезти вас
до дома.
Фрэнни ответила:
- Вы очень добры, но не стоит, у вас и так хватает забот, тем более что
завтра вы уезжаете.
- Через полчаса я буду у главного входа на улице, Фрэнни. - Он коротко
кивнул, пожал руку пациентке и вышел.
- Как это мило с его стороны! - восхитилась тетя. - На редкость
внимательный человек. Знаешь, его здесь очень любят. Он никогда не
злоупотребляет своим положением, но если уж просит о чем-то, то его указания
выполняются беспрекословно. Надеюсь, он хорошо проведет Рождество.
Слушая тетины слова, Фрэнни тоже решила профессору не прекословить: он
вполне способен прислать за ней кого-нибудь, если она к назначенному времени
не явится к главному входу. К тому же было бы замечательно вернуться домой
на его роскошном "роллс-ройсе". Автобусы сейчас переполнены, и ехать
придется Бог знает сколько. Если повезет, то у нее даже хватит времени
присесть передохнуть и выпить чашку чая, прежде чем идти в супермаркет.
"Роллс-ройс" стоял у главного входа, и за рулем уже сидел профессор. Как
только показалась Фрэнни, он вышел из машины и открыл перед ней дверцу.
- Благодарю вас, - непринужденно бросила Фрэнни. - Автобусы отнимают так
много времени. - Профессор не ответил, и она продолжала: - Наверное, вы
очень рады, что возвращаетесь домой?..
Профессор, которого ничто в жизни по-настоящему не радовало, фыркнул.
- Рождественские праздники - такое веселое время, - не сдавалась Фрэнни.
- Наверное, ваша семья заждалась вас?
- Моя семья и моя собственная персона едва ли представляет для вас
большой интерес, мисс Боуин, - сказал он ледяным тоном.
- Почему же? Мне нравится узнавать людей, - ответила она. - А вам?
- Меня заботит только их здоровье.
Фрэнни с шумом вдохнула приятный запах дорогой кожи.
- Как скучно, - засмеялась она. - Надеюсь, что, как только вы вернетесь
домой, заботы спадут с ваших плеч. Вы, наверное, устали от такого количества
пациентов.
- Я устал не только от пациентов, мисс Боуин.
Его саркастический тон заставил ее смутиться.
- О, вы имеете в виду меня? Я, кажется, опять разболталась, простите.
До самого дома она больше не проронила ни слова. Только когда машина
остановилась на Фишстрит, Фрэнни вежливо его поблагодарила и пожелала
счастливого Рождества.
- И вы не хотите пригласить меня на чашечку кофе? - к немалому ее
удивлению, спросил профессор.
- О-о, конечно. Я не предложила вам этого только потому, что вы были
немного раздражены... то есть устали. Но, прошу вас, заходите. Финн, должно
быть, дома. Он - один из ваших фанов.
Профессор вышел из машины.
- Мне казалось, что фаны есть только у попгрупп.
Он вошел следом за Фрэнни в узкий коридор, заняв собой почти все
пространство. Девушка жалась к стене.
- Проходите в гостиную, - сказала она и крикнула: - Финн, профессор ван
дер Кеттенер зашел к нам на чашку кофе.
Она усадила профессора, а сама пошла на кухню, поставила на плиту чайник,
собрала все для кофе на поднос и вынула бисквиты. До того как ей идти в
супермаркет, оставалось еще около часа. Времени вполне достаточно - такие
гости долго не засиживаются.
Тут она ошиблась. Час почти прошел, а профессор все еще сидел и обсуждал
с восхищенным Финном функции сердца. И что хуже всего, не похоже было, чтобы
он собирался уходить. В отчаянии Фрэнни поднялась на ноги. Когда гость хотел
сделать то же самое, она его остановила:
- Нет-нет, сидите. Но мне... мне нужно идти, так что доброй вам ночи.
Профессор удивленно поднял бровь и недоуменно посмотрел на Финна.
- Фрэнни каждый вечер часа два проводит в супермаркете, расставляет
товары по полкам, - неловко объяснил тот. - Я сам хотел это делать, но она
не позволила мне отвлекаться от учебы.
Профессор улыбнулся и кивнул, и Финн тоже облегченно заулыбался.
- И вы продолжаете работать у леди Трампер? - спросил он у Фрэнни.
Вопрос был задан так вежливо, что она с готовностью ответила:
- О да, это совсем не тяжелая работа, и... и... и мне нравится быть
занятой делом. - Она улыбнулась ему. - Финн приготовит еще кофе, так что вы
не торопитесь уезжать, если у вас есть время.
- А когда вы вернетесь?
- Около десяти часов. - С этими словами Фрэнни выскользнула из гостиной.
Работа в супермаркете не требовала больших умственных усилий, но
физически очень утомляла. Когда Фрэнни возвращалась домой вместе с двумя
девушками, жившими на той же улице, она не могла сдержать разочарования, не
увидев у своего дома профессорского "роллс-ройса".
Войдя, она сразу почувствовала восхитительный запах жареной рыбы и
картофеля, наполнявший дом. В гостиной она обнаружила Финна, сидящего за
книгами. Брат поднял голову и улыбнулся.
- Знаешь, профессор - мировой парень! Он пошел и купил рыбы и жареной
картошки, потому что обед он пропустил, а до ужина ему ждать не хотелось. И
на твою долю осталось - там, в духовке.
- Рыба и картошка, - повторила Фрэнни. - Случайно не из нашего дешевого
магазина в конце улицы? Неужели он сам ходил туда?
- Да, сам. Он, может быть, уже немолодой, но старческой брюзгливости в
нем ни грамма нет.
- Он совсем не старый, - сказала Фрэнни и пошла ужинать. Езда была
восхитительная: хрустящая горячая картошка и рыба, камбала в тонкой корочке,
- просто объедение. Намного вкуснее хека, который она обычно покупала из
экономии...
Она вернулась в гостиную.
- А где вы ели? - спросила она.
- Здесь. Я принес с кухни две тарелки, вилки и ножи. Знаешь, он объяснял
мне технику прохождения крови...
- Да, думаю, ему это в новинку, - жуя картошку, задумчиво протянула
Фрэнни.
Профессор, поглощавший ужин с гораздо меньшим, чем обычно, аппетитом,
встретился с неодобрительным взглядом Криспа.
- Некоторые обстоятельства вынудили меня съесть ужин из рыбы и жареной
картошки, Крисп. Это перебило мне весь аппетит.
- Рыбу и картошку? Надеюсь, не из тех дешевых магазинов, где покупки
заворачивают в бумагу?
- Мм, да, только сначала они положили все в полиэтиленовые пакеты.
- Надеюсь, сэр, что это не принесет вреда вашему желудку, - сурово изрек
Крисп. - Насколько я понимаю, только крайняя необходимость заставила вас