Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#2| Who said skeletons don't burn?
Stoneshard |#1| The Birth of a Pyromancer!
Demon's Souls |#19| Final
Demon's Souls |#18| Old King Allant

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Набоков Вл. Весь текст 567.48 Kb

Бледное пламя

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 ... 49
беседующими,  плачущими, смеющимися. Мы с таким  простодушием  принимаем это
диво  за  должное,  что  в  каком-то смысле  самый  акт  животно  привычного
восприятия отменяет  вековые  труды, историю постепенного  совершенствования
поэтического  описания   и  построения,  идущую  от  древесного  человека  к
Браунингу, от  пещерного -- к  Китсу. Что как в один прекрасный день  мы, мы
все,  проснемся  и  обнаружим, что вовсе  не умеем  читать? Мне бы хотелось,
чтобы у  вас захватывало дух  не только от  того, что  вы читаете, но  и  от
самого чуда  чтения (так обыкновенно говорил  я  студентам).  Сам  я, немало
поплававший в синей магии, хоть и способен изобразить какую угодно прозу (но
не  поэзию,  как  ни странно, --  рифмач  из меня убогий), не  отношу себя к
истинным  художникам,  впрочем,  с одной оговоркой: я обладаю  способностью,
присущей одним только истинным художникам: случайно наткнувшись  на  забытую
бабочку откровения, вдруг  воспарить  над  обыденным  и увидеть ткань  этого
мира, ее уток и основу. Набожно взвесил я на ладони то, что нес теперь слева
подмышкой,  минутами  ощущая немалое изумление,  как  если  б  услышал,  что
светляки  передают сигналы  от имени потерпевших крушение призраков,  и  эти
сигналы можно расшифровать, или что  летучая мышь пишет разборчивым почерком
в обожженном и ободранном небе повесть об ужасных мучениях.
     Я держал, прижимая к сердцу, всю мою Земблу.

     Строки 992-995: темная ванесса и т.д.
     За  минуту  до смерти поэта, когда мы переходили из его владений в мои,
продираясь сквозь бересклет и  декоративные  заросли,  словно цветное  пламя
взвился  и  головокружительно понесся вкруг  нас  "красный  адмирал" (смотри
примечание к  строке 270). Мы  уже видели  прежде раз или два этот же
экземпляр в то  же время, на том же месте,  -- там низкое солнце  открыло  в
листве проход и  заливало последним светом  бурый песок, когда вечерние тени
уже  покрывали  всю остальную  дорожку.  Глаз  не  поспевал за стремительной
бабочкой, она вспыхивала,  исчезала и вспыхивала  опять  в солнечных  лучах,
почти пугая нас видимостью разумной игры, наконец разрешившейся тем, что она
опустилась на рукав моего довольного  друга. Затем  она снялась, и через миг
мы увидели, как  она резвится  в  зарослях  лавра, в упоеньи  легкомысленной
спешки, там  и  сям опадая на лоснящийся лист и съезжая его ложбинкой, будто
мальчишка по перилам в день своего рождения. Вскоре прилив теней добрался до
лавров, и чудесное, бархатисто-пламенное создание растаяло в нем.

     Строки 998-999: садовник (тут он где-то рядом работает)
     Где-то  рядом!  Множество  раз поэт встречал  моего  садовника,  и  эту
уклончивость я  могу отнести лишь к желанию (вообще  заметному повсеместно в
его обхождении  с  именами и проч.) придать  некую поэтическую патину, налет
удаленности, знакомым предметам  и лицам,  -- хоть и  может статься,  что  в
неровном свете он принял садовника  за чужака, работающего  на чужака. Этого
дельного садовода я  отыскал случайно  в один  пустой  весенний  день, когда
тащился   домой   после  сумбурного  и   неуютного  приключения   в   крытом
университетском бассейне. Он стоял наверху зеленой  лестницы, прислоненной к
больной  ветви благодарного  дерева в одной из славнейших  аллей  Аппалачия.
Красная  фланелевая  рубаха   лежала  в  траве.  Mы  разговорились,  немного
смущаясь,  он  наверху,  я  внизу.  Меня приятно  удивило, что  он  способен
сказать, откуда взялся каждый из его пациентов. Стояла весна, мы были одни в
прелестной колоннаде деревьев, из конца в  конец профотографированной
английскими  посетителями.  Я  могу  перечислить  здесь  лишь  некоторые  из
деревьев:  гордый дуб Юпитера и еще два -- британский, как грозовая туча,  и
узловатый средиземноморский;  заслон ненастья  (липа, line, а ныне -- lime);
трон  феникса  (а ныне  -- финиковая пальма);  сосна  и  кедр (Cedrus),  оба
островные;  венецианский  белый клен  (Acer);  две ивы  -- зеленая,  тоже из
Венеции, и седолистая из Дании; вяз летний, чьи корявые персты плющ кольцами
обвил; и летняя смоква, чья тень зовет помедлить; и грустный кипарис шута из
Иллирии.
     Два года он  проработал  санитаром в больнице для  негров в  Мэриленде.
Нуждался. Хотел бы изучать садоводство,  ботанику и французский язык ("чтобы
в подлинниках читать Бодлера и Дюма"). Я пообещал ему денежную поддержку. На
следующий  день  он  начал  работать  у  меня. Он  оказался ужасно  милым  и
трогательным  и  все такое, но  немножко слишком  болтливым и совершеннейшим
импотентом, а это  меня всегда расхолаживало. Вообще же малый он был крепкий
и рослый,  и я испытывал  большое эстетическое наслаждение,  наблюдая как он
весело  управляется  с  почвой  и  с  дерном  или  нежно обхаживает луковицы
тюльпанов, или  выкладывает  плиткой дорожки, которые, быть может, -- а быть
может  и  нет, -- приятно удивят  моего домохозяина, когда  тот  вернется из
Англии (где  за  ним,  надеюсь, не  гоняются  кровожадные  маниаки!).  Как я
томился  желанием уговорить его, -- садовника, а не  домохозяина,  -- носить
громадный тюрбан и шальвары, и браслет на лодыжке.  Уж  верно, я бы заставил
его  нарядиться  в  согласьи  с  давними  романтическими  представлениями  о
мавританском принце, будь  я северным  королем  -- или,  правильнее, будь  я
по-прежнему  северным  королем (изгнание переходит  в  дурную  привычку). Ты
укоришь  меня, мой  скромник,  за то,  что  я так  много  пишу о тебе в этой
заметке, но я почитаю себя обязанным уплатить тебе эту дань. В конце концов,
ты спас мне жизнь. Ты да я, мы были последними, кто видел Джона Шейда живым,
и  ты  признался  потом в странном предчувствии,  заставившем  тебя прервать
работу, когда из кустов ты увидел, как мы идем к крыльцу, на котором стоял--
(Из  суеверия я  не могу записать странное, нечистое  слово, к  которому  ты
прибегнул.)

     Строка 1000 [= Строке 1: Я тень, я свиристель, убитый влет]
     Сквозь тонкую ткань бумажной рубашки Джона  различались сзади розоватые
пятна там, где она  прилегала  к коже над и  вокруг  ошейка смешной  одежки,
которую он надевал под  рубашку, как всякий  порядочный американец. С  какой
мучительной  ясностью я  вижу,  как  перекатывается  одно тучное  плечо, как
приподымается другое, вижу седую  копну волос, складчатый затылок, красный в
горошек  платок, вяло свисающий из  одного  кармана, припухлость бумажника в
другом,  широкий   бесформенный  зад,  травяное  пятно  на  седалище  старых
защитного цвета  штанов, истертые задники  мокасин, слышу приятный  рокоток,
когда он оглядывается и, не останавливаясь, произносит что-нибудь вроде: "Вы
смотрите  там, ничего не рассыпьте, -- не фантики все-таки" или (наморщась):
"Придется  опять  писать  Бобу  Уэльсу  [наш  мэр]  про эти  чертовы  ночные
грузовики по вторникам".
     Мы уже добрались до гольдсвортовой части проулка и до мощеной плиточной
дорожки, что ползла  вдоль бокового  газона  к гравийному  подъездному пути,
поднимавшемуся  от Далвичского тракта  к парадной  двери  Гольдсвортов,  как
вдруг Шейд заметил: "А у вас гость".
     На  крыльце  боком к  нам  стоял приземистый,  плотный, темно-волосатый
мужчина  в коричневом  костюме, придерживая за глупую хватку  мятый и тертый
портфель и еще указуя  скрюченным  пальцем на  только что  отпущенную кнопку
звонка.
     -- Убью, -- пробормотал я. Недавно какая-то девица  в чепце всучила мне
кипу религиозных брошюр,  пообещав, что ее брат,  которого я невесть  почему
вообразил себе  хрупким и нервным юношей,  заглянет, чтобы  обсудить со мной
Промысел Божий и  разъяснить  все, чего я не пойму  из  брошюр. Ничего себе,
юноша!
     --  Ну  я же его убью, -- шепотом  повторил я,  так несносна  была  мне
мысль, что упоенье  поэмой  может отсрочиться.  В бешенстве, поспешая избыть
докучного  гостя,  я  обогнул  Шейда, шагавшего  до  того  впереди  меня,  и
возглавил шествие к двойному наслаждению столом и стилем.
     Видел ли  я когда-либо  Градуса?  Дайте  подумать. Видел? Память мотает
головой.  И все же убийца уверял меня после, что однажды я,  озирая из башни
дворцовый  сад,  помахал ему, когда он с одним из бывших моих пажей, юношей,
чьи волосы походили на мягкую стружку, тащил из теплицы  к телеге стекленную
раму; да  и теперь,  едва визитер поворотился к нам и  оцепенил  нас  близко
сидящими глазами печальной змеи, я ощутил такой трепет узнавания, что, спи я
в ту минуту, -- непременно бы пробудился со стоном.
     Первая пуля отхватила пуговицу с рукава  моего черного блайзера, вторая
пропела над  ухом. Уверения, что целил он не  в меня (только что виденного в
библиотеке,  --  будем  последовательны,  господа,  как-никак   мы  живем  в
рациональном мире), не в меня, а в седого взлохмаченного господина у меня за
спиной,  --  это попросту злобный вздор. Ну конечно же  он  целил в меня, да
только  все время  промахивался,  неисправимый мазила,  я  же  непроизвольно
отшатнулся,  взревел  и растопырил  большие сильные  руки (левая еще сжимала
поэму, "еще  прильнув к ненарушимой  тени", если процитировать  Мэтью
Арнольда,  1822-1888),  силясь  остановить  безумца  и  заслонить  Джона,  в
которого,  как я опасался, он может  совершенно  случайно  попасть, а  Джон,
милый, неловкий, старый  Джон,  цеплялся за меня и  тянул назад,  под защиту
своих  лавров, с озабоченной  суетливостью  горемычного мальчика-хромоножки,
что  пытается  вытащить  припадочного  братика  из-под града  камней,  коими
осыпают их школьники, -- зрелище, некогда обыкновенное во  всякой стране.  Я
ощутил -- и сейчас еще ощущаю, как рука Джона закопошилась в моей, нашаривая
кончики пальцев, и отыскала их  лишь для того, чтобы сразу же выпустить, как
будто в возвышенной эстафете вручила мне палочку жизни.
     Одна из  пуль,  миновавших  меня, ударила  Джона  в бок  и прошла через
сердце.  Внезапно  лишась  его  присутствия  сзади,  я  потерял  равновесие,
одновременно, для  завершения  фарса  фортуны из-за  живой изгороди  ужасным
ударом рухнула на макушку Джека-стрелка лопата садовника, и Джек  повалился,
а оружие его отлетело в сторону. Наш спаситель подобрал пистолет и помог мне
подняться. Жутко  болел копчик и правая рука, но  поэма  была  спасена.  Вот
только Джон лежал  ничком на земле с  красным пятном на белой рубашке. Я еще
надеялся,  что  он не  убит. Умалишенный сидел на крыльце, обморочно облапив
кровоточащую голову окровавленными руками.  Оставив садовника приглядеть  за
ним,  я помчался  в дом  и  спрятал бесценный  конверт  под грудой  девичьих
калошек, ботиков на меху и резиновых белых сапог,  сваленных на пол стенного
шкапа, -- я вышел из шкапа, как если  бы  в нем  кончался  подземный ход, по
которому я  проделал весь  путь  из моего заколдованного замка,  из Земблы в
Аркадию. Потом  я набрал 11111 и со стаканом воды вернулся на место кровавой
бойни. Бедный  поэт  лежал  уже  на  спине,  уставя мертвые очи  в  вечернюю
солнечную лазурь. Вооруженный садовник и увечный убивец рядком покуривали на
крылечке.  Последний,  то ли оттого, что  страдал  от боли, то  ли решившись
играть новую роль, не обращал на меня никакого внимания, словно бы я  был не
я, а  гранитный  король на  гранитном  коне  с  Тессерской  площади в
Онгаве; но поэма была цела.
     Садовник  поднял  стакан, поставленный мною сбоку  от крыльца, рядом  с
цветочным горшком, и поделился водой с  душегубом, и проводил его до уборной
в подвале, и появилась полиция и карета, и  бандюга сказал,  что  зовут  его
Джеком  Греем,  без определенного места  жительства, не считая  Клиники  для
убийц и  сумасшедших извергов, "куси", хорошая собачка, в которой  его давно
уже следовало прописать постоянно и из которой, по мнению полиции, он только
что удрал.
     --  Ну  пошли, Джек, надо  тебе  залепить чем-нибудь  голову, -- сказал
спокойный,  но  решительный  полицейский,  перешагивая  через  тело,  и  тут
наступила жуткая минута, потому  что подъехала дочь доктора Саттона, а с нею
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 31 32 33 34 35 36 37  38 39 40 41 42 43 44 ... 49
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама