если не сложно.
- Да, конечно...
- Спасибо за все...
- Ну, что вы! - сказал управляющий и глубоко вздохнул. - А отец ничего есть не
хочет. Если так будет дальше - помрет, чего доброго...
- Он очень многое пережил.
- Я знаю, - печально проговорил управляющий. - Да только мне он так ничего и не
рассказывает!
- Ну, теперь-то у вас все будет очень хорошо, - уверенно сказал я. - Подождите
немного - увидите сами.
Утром я завтракал в небе. Самолет приземлился в Ханэда - и через полчаса уже
снова был в водухе. В иллюминаторе слева до самого горизонта сверкало бликами
море.
Старина Джей стоял, как всегда, по ту сторону стойки и чистил картошку.
Девчонка, приходившая помочь по утрам, меняла воду в цветочных вазах и протирала
столы. Из хокайдосских снегов я вернулся обратно в осень: сопки в окне "Джей'з
Бара" алели роскошной кленовой листвой. Я сидел за стойкой еще не открывшегося
заведения и потягивал пиво. Скорлупа арахиса с приятным треском раскалывалась,
чуть только я сжимал ее в пальцах.
- Между прочим, цени: найти арахис, который приятно чистить, - большое
искусство! - заметил Джей.
- Хм-м! - промычал я, жуя арахис.
- А ты, что - все еще в отпуске?
- Я уволился.
- Как - уволился?!
- Долгая история...
Джей дочистил картошку, промыл картофелины в большом бамбуковом сите под
холодной водой и завинтил кран.
- Ну, и что теперь делать будешь?
- Еще не знаю. Получу выходное пособие, продам права на управление фирмой...
Больших денег, конечно, не получу но все-таки. Ну, и еще вот это...
Я достал их нагрудного кармана банковский чек и, не глядя на сумму, передал
Джею. Тот посмотрел на чек и покачал головой:
- Деньги, конечно, солидные, только... не очень чистые, верно?
- Угадал.
- Только это - очень долгая история, да?
Я рассмеялся:
- Я желаю, чтобы эта бумажка хранилась где-нибудь у тебя.. Положи ее в самый
солидный сейф этого почтенного заведения!
- Да где ты здесь видишь хоть один сейф?!
- Ну, тогда сгодится и кассовый аппарат!
- Я, конечно, могу положить этот чек в абонентский сейф какого-нибудь банка... -
озабоченно сказал Джей. - Только что ты, вообще, собираешься с ним делать
дальше?
- Послушай, Джей. Тебе, небось, немало стоило переехать в новое здание?
- Да уж, стоило...
- Долгов понаделал, небось?
- А куда же без них, без долгов-то?
- Ну, а этого чека хватило бы, чтобы погасить все долги?
- Да еще и сдача осталась бы, но...
- Ну вот! А за это ты бы, скажем, занес нас с Крысой в почетные члены правления
своего бара. А? Никаких процентов с выручки, никакого раздела прибыли. Просто -
чтобы значились имена. Ну как, идет?
- Да нехорошо это как-то...
- Что ж нехорошего? Случись что, не дай Господь, со мной или Крысой - ты нас тут
же и приютил бы под своим крылышком...
- Но ведь... Вы и так, по-моему, всегда могли на это рассчитывать.
Стиснув в ладони ледяной стакан с пивом, я посмотрел ему прямо в лицо.
- Знаю, - сказал я. - И все-таки - я так хочу.
Джей рассмеялся и спрятал чек в карман фартука.
- А я до сих пор помню, как ты надрался первый раз в жизни... Сколько же лет
назад это было?
- Тринадцать, - ответил я.
- Ничего себе!
И Джей - старый, неразговорчивый Джей! - целых полчаса проболтал со мной о
добрых старых временах. И лишь когда в баре стали появляться один за другим
посетители, я приподнялся со стула.
- Куда собрался? Ты же только пришел! - удивился Джей.
- Приличная девица пораньше спать ложится, - сказал я.
- Ну, а с Крысой-то повстречался?
Я уперся ладонями в стойку и глубоко-глубоко вздохнул.
- Повстречался...
- И что? Тоже "долгая история"?
- Долгая. Такой долгой истории ты, пожалуй, отродясь не слыхал...
- А если вкратце?
- А если вкратце, то весь смысл пропадет.
- Сам-то он как? В порядке?
- В порядке. Очень с тобой повидаться хотел...
- Интересно, свидимся ли мы еще когда нибудь?
- Свидитесь! Члены правления, как-никак... Вот и деньги эти мы с Крысой вдвоем
заработали.
- Тронули старика... Спасибо вам.
Я поднялся-таки со стула и вдохнул всей грудью ностальгический запах заведения.
- Как член правления, желаю, чтобы здесь были бильярд и музыкальный автомат!
- Хорошо. Установлю к твоему следующему приходу, - пообещал Джей.
Двинувшись вдоль реки, я добрался до самого устья, вышел к остаткам морского
берега в полсотни метров длиной, сел у самой воды - и проплакал два часа кряду.
С самого рождения мне, наверно, еще никогда не доводилось плакать так долго.
Лишь через два часа я, наконец, нашел в себе силы подняться на ноги. Совершенно
не представляя, куда идти, я все-таки встал и отряхнул налипший на джинсы песок.
Когда солнце совсем зашло, я сделал свой первый шаг - и услышал, как за спиной
еле слышно плеснулись волны.
Примечания
1. В европейском порядке - имя, фамилия: Юкио Мисима (1925-1970) - лидер одной
из национал-шовинистических группировок; талантливый писатель, своими романами и
новеллами обогативший библиотеку современной японской классики. В 1970 году
совершил публичное харакири в знак протеста против "утраты Японией самурайского
духа", вызвав мощную волну выступлений ультраправых по всей стране. Часть
биографов ЮМ, впрочем, не исключает, что косвенной причиной скандального
самоубийства явилась глубокая депрессия, вызванная неполучением Нобелевской
премии по литературе, на которую честолюбивый Мисима не без оснований
рассчитывал, но получил ее советский писатель Михаил Шолохов.
(Здесь и далее - примечания переводчика).
2. В традиционных японских кабачках сакэ принято подавать небольшими глиняными
бутылочками емкостью около 180 мл. Крепость обычного сакэ - 15 градусов. По силе
воздействия сравнимо с креплеными винами.
3. Токийские отели высшей категории.
4. Городской район издательств и букинистов, так называемый "Книжный мир" Токио.
5. Американская кинозвезда 70-х годов. Отличалась особо длинным носом.
6. Большеголовый щенок, персонаж американских мультфильмов и комиксов. Широко
используется в японской рекламе
7. Японское производное от англ. "mass communication" - средства массовой
информации.
8. Район Токио, где располагалась тюрьма, в которой содержали обвинявшихся в
преступлениях против человечества по окончании Второй Мировой войны.
9. Цубо - мера площади = 3,3 кв.м. В данном случае имеется в виду территория
площадью около 1,1 га.
10. В конце 70-х годов - около 500 долларов США.
11. Сверхскоростной пассажирский поезд, а также сеть железных дорог для таких
поездов между городами Японии.
12. "Экономическая газета"
13. Период правления императора Мэйдзи, 1867-1912. Первый демократический период
в истории Японии сразу после революции Мэйдзи (1867) и падения
военно-феодального правительства - сегуната.
14. Период правления императора Ансэй, 1854-1860.
15. "Баку" в китайской мифологии - фантастическое животное с телом медведя,
хоботом слона, глазами носорога, хвостом быка и лапами тигра.
16. Политическая война, расколовшая японскую армию на два враждующих лагеря в
1930-х годах.
17. Валгалла в нордической мифологии - дворец в царстве бога Одина, куда
отходили души героев, погибших с мечом в руках. "Дворцами Валгаллы" викинги
также называли погребальные ладьи, которые поджигали вместе с останками воинов и
отправляли в открытое море.
18. Район в центре Токио, а также - одна из крупнейших станций столичного метро.
19. Здесь и далее: Синдзюку, Сибуя, Уэно - районы и, соответственно, крупные
станции метро в центре Токио. Экода - небольшая станция в пригороде. Ода-кю -
линия поездов, доставляющая на Синдзюку больше всего пассажиров.
20. Небольшой холодный завтрак в коробке, который берут с собой в дорогу или
покупают в пути.
21. В Японии наряду с отелями западного образца популярны и так называемые
гостиницы в национальном стиле ("рекан") с японским интерьером, сервисом и едой.
22. Помимо жертв бытовых происшествий, люди без одного или нескольких пальцев
часто - бывшие либо настоящие члены японской мафии (якудза), по законам которой
провинившийся перед кланом лишается пальца частично или полностью в зависимости
от тяжести проступка.
23. Корифеи американской музыки 60-70-х годов, основатели различных школ
гитарной игры.
24. В Китае - период правления императорской династии Юань, 1271-1367 гг.
25. Японское название Сангарского пролива.
26. "Дзю-ни таки" (яп.) - двенадцать водопадов.
27. Комплект из толстого тюфяка и ватного одеяла для спанья на полу или на
земле.
28. Период правления императора Тайсе, 1912-1926 гг.
29. Период правления императора Сева, 1926-1989 гг.
30. 26 февраля 1936 года был убит министр финансов Японии Такахаси Корэкио,
выступивший против увеличения военного бюджета страны. Сразу за этим была
предпринята попытка фашистского переворота. И хотя путч был подавлен, а многие
лидеры ультраправых казнены, последовавшая за этим чистка в армии привела к
активной милитаризации Японии накануне Второй Мировой войны. "Инцидент 26
февраля" до сих пор считается слабым местом в идеологии ультраправых,
стремящихся доказать свою преданность национальным интересам Японии.
31. Японскую ванну (фуро) вначале заполняют холодной водой, а затем примерно
полчаса нагревают встроенным газовым или электрическим устройством.