Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Абрахам Меррит Весь текст 530.93 Kb

Лик в бездне

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 46
корпуса корабля.
     Грейдон видел его загадочные очертания.
     Корабль был покрыт пылью. И так же быстро  он  вернулся  в  зал,  где
находилась Адана.
     - Вот видите, - сказала она. - Ничего из вас не выходило.  Просто  вы
стали видеть дальше, вот и все.
     Она взяла серебряное зеркало и благодушно посмотрелась в него.
     - Прекрасно, дочь, - сказала она. - Теперь завей меня.
     Она прихорошилась перед зеркалом и отложила его.
     - Грейдон, об этом размышляли издавна. Часто я спрашиваю  себя:  "Что
есть я, Адана?" - и никогда не нахожу ответа. Никто  из  моих  предков  ни
разу не вернулся, чтобы поговорить со мной, и никто из Старой Расы.  Разве
не странно, что если за этой жизнью следует другая  жизнь,  то  почему  ни
любовь, ни горе, ни сила разума, ни сострадание не могут  перекинуть  мост
через разделяющую их пропасть? Подумайте о бесчисленных миллионах, умерших
с тех пор, как  человек  стал  человеком.  Среди  них  были  исследователи
дальних рубежей, бросавшие вызов неизвестным опасностям, чтобы вернуться с
известиями об удаленных  странах.  Были  великие  авантюристы  и  искусные
хитрецы; и мудрецы, которые искали истину  не  для  самих  себя,  а  чтобы
распространить ее среди своего народа; мужчины  и  женщины,  любившие  так
сильно, что им казалось, что они могут проломить любую преграду, вернуться
и сказать: "Смотри, я существую! Не горюй больше"; были пылкие священники.
Огонь их веры сиял, словно маяк для их паствы. Если бы они могли вернуться
и сказать: "Смотрите, то,  что  я  говорил  вам,  была  правда.  Более  не
сомневайтесь,  сострадательные  люди,  чье  призвание  -  облегчать  ношу,
утешать  страдание."  Почему  они  не  вернулись,  восклицая:  "Смерти  не
существует!" От всех них не донеслось  ни  слова.  Почему  они  молчали  и
молчат? Однако, это ничего не доказывает. Если бы доказывало, мы  были  бы
избавлены от мучительных дум. Но это ничего  не  доказывает,  потому  что,
видите ли, Грейдон, мы вращаемся вокруг нашего Солнца, а  оно  -  одна  из
множества звезд, обладающих собственными вращающимися вокруг них мирами, а
за этой вселенной - другие скопления солнц, мчащиеся, как и  наше,  сквозь
космическое пространство. Не может быть, чтобы Земля была единственной  во
всех вселенных планетой, на которой существует жизнь. Если рассмотреть это
во времени  -  планеты,  обладающие  жизнью,  должны  существовать  как  в
неопределенно далеком прошлом, так и в неопределенно далеком будущем.  Да,
но за все прошедшие неисчислимые тысячелетия ни один пришедший из  другого
мира корабль не бросил якорь на нашем, ни один аргонавт не  проплыл  между
звездами, возвещая, что жизнь - везде. Разве у нас  больше  доказательств,
что  в  этих  видимых  нами  галактиках  существует  жизнь,  чем  что  она
продолжает существовать в каком-то таинственном невидимом мире, а смерть -
лишь ведущая туда дверь? Но  ваши  мудрецы,  отрицающие  загробную  жизнь,
поскольку никто оттуда не вернулся, не стали бы отрицать жизнь  на  других
планетах из-за того, что никто с далеких звездных берегов не пришел к нам.
Они говорят, что о загробной жизни ничего не известно, ну  так  ничего  не
известно и о других планетах! И все же, если есть  то,  что  вы  называете
душой, то откуда она появляется и когда и как попадает в наше  тело?  Были
ли обезьяноподобные создания теми, с кого началось возникновение души, или
первыми были те ваши предки, которые выползли на четвереньках  из  океана,
где они жили раньше? Когда впервые появилась душа? Есть ли  она  только  у
человека? Есть ли она в женской яйцеклетке или в  семени  мужчины,  или  в
незавершенном виде в них обоих? Если нет -  когда  она  попадает  в  матку
матери? Или ее вызывает первый крик новорожденного  младенца?  Вызывает  -
откуда?
     - Время безмятежно и неторопливо стремит свой поток,  словно  могучая
река, - сказал Властитель Глупости. -  Поток  пересекает  трещины,  откуда
поднимаются пузыри. Это есть жизнь. Некоторые пузыри плывут по поверхности
чуть дольше других. Некоторые пузыри большие,  а  некоторые  -  маленькие.
Пузыри  всплывают  и  лопаются.  Высвобождают  ли  они,  взрываясь,  некую
бессмертную сущность? Кто знает?
     Женщина-змея снова посмотрелась в серебряное зеркало.
     - Что касается меня, то я не знаю, - деловито сказала она, -  Суарра,
дитя мое, ты  великолепно  причесала  меня.  И  хватит  рассуждений.  Я  -
существо практичное.  То,  о  чем  нам  следует  побеспокоиться  в  первую
очередь, - это не дать Нимиру и Лантлу взорвать пузыри, которыми  являемся
мы сами.
     - Есть одно, чего я опасаюсь: что  Нимир  устремит  свои  помысли  на
орудия власти и могущества, которые находятся в той пещере, где  оставлено
судно, найдет способ овладеть ими. Поэтому вам, Суарра и Грейдон, придется
сегодня вечером пойти туда.  Возьмите  с  собой  пятьдесят  эмеров,  чтобы
принести мне то, что я хочу  забрать  из  этой  пещеры.  Далее.  Есть  еще
кое-что, что вы должны будете  сделать  в  этой  пещере,  а  затем  быстро
вернуться обратно. Грейдон, встаньте с этого куба.
     Грейдон повиновался. Мать Змей открыла ящик и вынула оттуда  толстый,
выточенный из кристалла стержень, длиною в ярд. Стержень был, по-видимому,
полый: внутри него пульсировала узкая полоса фиолетового пламени.
     - Это, Грейдон, я дам вам, когда вы отправитесь  в  путь,  -  сказала
она. - Обращайтесь с ним осторожно, поскольку от него могут зависеть жизни
всех нас. После того, как эмеры  возьмут  груз  и  выйдут  из  пещеры,  вы
сделаете с ним то, что я  вскоре  вам  покажу.  Суарра,  на  корабле  есть
маленький ящик. Я покажу тебе, где он находится. Ты должна будешь принести
его мне. До того, как вы поместите стержень на место, возьмите из  древних
сокровищ все, что вам понравится, но не мешкайте.
     Она нахмурилась, глядя на бьющееся пламя.
     - Мне поистине жаль! Но пусть сейчас большая утрата,  чем  позднее  -
утрата во много крат большая. Суарра, дитя мое, следуй за моим взглядом.
     Девушка выступила вперед и встала в ожидании  рядом  с  Матерью.  Она
была спокойна, и это говорило о том, что она не в первый раз предпринимает
подобное  путешествие.  Женщина-змея  также,  как  раньше   с   Грейдоном,
приложила ладонь к ее лбу. Она на долгие минуты  задержала  ладонь,  потом
убрала руку. Суарра улыбнулась ей и кивнула.
     - Ты видела! Ты точно знаешь, чего я хочу! Ты будешь помнить!
     Это были не вопросы. Это были команды!
     - Я видела. Я знаю. Я буду помнить, - ответила Суарра.
     - Теперь, Грейдон - вы, чтобы не произошло ошибки, и чтобы вы  смогли
сделать свое дело вместе и быстро.
     Мать коснулась его лба. Со скоростью мысли Грейдон снова  оказался  в
пещере.
     Один за другим вспыхивали в сумраке предметы, которые хотела получить
Мать.
     Грейдон точно знал, где находится каждый из них  и  как  добраться  к
нему. Знал так, что забыть было невозможно.
     Сейчас он находился на корабле в богато обставленной  каюте  и  видел
маленький ящик, который должна будет взять Суарра. А теперь  он  стоял  со
странным приспособлением - какой-то серебристый металл и кристаллы. Формой
аппарат походил на огромную, имеющую толстое дно чашу.
     Вокруг обода чаши были шары, похожие на те,  что  в  систруме,  но  в
десять раз большие. Шары  не  трепетали,  словно  капли  ртути.  Это  были
неподвижные шары. Внутри кристалла, образующего корпус чаши, лежало озерцо
фиолетового пламени. Оно  тоже  было  неподвижным:  не  пульсировало,  как
пламя, заключенное в жезле. Вглядевшись внимательнее, Грейдон увидел,  что
чаша накрыта крышкой из какого-то прозрачного, словно воздух, материала  и
что под этой крышкой озерцо пламени находится, как в плену. Точно в центре
чаши, утопая в пламени, был установлен полый металлический цилиндр.  Перед
глазами Грейдона выступили туманные очертания жезла. Он увидел,  как  жезл
резко ткнулся в цилиндр и услышал голос Женщины-змеи.  Голос  шептал:  "Вы
обязаны это сделать".
     Грейдону  подумалось,  что  даже  при  легчайшем  прикосновении  шары
задрожат, фиолетовое пламя начнет пульсировать.
     Жезл исчез.
     Начался обратный полет Грейдона во Дворец. Он летел, вращаясь, но был
остановлен на полдороге. Он ощутил знакомый ужас,  как  тогда,  когда  был
прикован к скамье возле агатового трона.
     Красный свет ударил ему в глаза.
     Вокруг плавали ржаво-черные частицы.
     Он снова находился в пещере Тени, а на троне, обратив к нему безликое
лицо, сидела Тень.
     Страшный пристальный взгляд исследовал душу и разум  Грейдона.  Тиски
разжались. Грейдон услышал шепчущий Смех...
     ...Он вновь находился в комнате Матери Змей. Он дрожал  и  задыхался,
словно человек, вымотавшийся после бега.
     Рядом с ним была Суарра. Он сжимал ее руки. Она смотрела  на  него  с
ужасом. Женщина-змея стояла  выпрямившись.  Впервые  на  ее  лице  Грейдон
увидел изумление. Властитель Глупости был уже на ногах и  протягивал  свой
красных посох к Грейдону.
     - Боже! - Грейдон всхлипнул и, чтобы не упасть, схватился за  Суарру.
- Тень! Она поймала меня!
     Внезапно он понял, что произошло. В то короткое мгновение, когда Тень
схватила его, она прочла его мысли, словно открытую книгу,  точно  узнала,
что он высматривал в пещере Утерянной Мудрости, точно узнала,  что  хотела
забрать оттуда Мать, узнала, что задумала Мать.
     Сейчас Тень спешно готовилась нанести ей  полное  поражений.  Грейдон
сказал об этом Женщине-змее.
     Она  выслушала.   Глаза   ее   сверкали,   голова   раскачивалась   в
горизонтальной плоскости, словно змеиная. Она шипела!
     - Если Нимир действительно, как он полагает, прочел его мысли, значит
он также прочитал, что Грейдон должен отправиться туда вечером, - спокойно
сказал Властитель Глупости. - А поэтому им следует выйти в путь сейчас же,
Адана.
     - Вы правы, Тиддо. Сам Нимир пойти туда не сможет, по крайней мере, в
теперешнем своем виде. Что он будет  делать,  я  не  знаю,  но  он  что-то
замыслил. Вы говорите, он смеялся, Грейдон? Ну, что  бы  он  ни  придумал,
осуществление плана займет у него время. Он должен кого-то призвать к себе
на помощь. У нас хорошие шансы обогнать его. Суарра, Грейдон, вы  выходите
немедленно. Вы - с ними, Тиддо.
     Властитель Глупости кивнул. Его глаза блестели.
     - Мне бы хотелось еще раз испытать силу Нимира, Адана, - сказал он.
     - И Кон. С вами должен пойти Кон. Суарра, дитя, позови Регора,  пусть
он соберет воинов.
     Когда  Суарра  вышла,  чтобы  позвать  Регора,  Мать  Змей   передала
кристаллический стержень Властителю Глупости.
     - Нимир сильнее, чем я  полагала,  -  серьезно  сказала  она.  -  Эта
шепчущая  Тень  оставила  на  вас   свою   мету,   Грейдон.   Вы   слишком
впечатлительны,  чтобы  доверить  вам  этот  ключ.  Это  рискованно.  Ключ
использует Тиддо.  Вытащите  из-за  рукава  мой  браслет  и  наденьте  его
снаружи. Если вы почувствуете, что оказались в пределах досягаемости Тени,
быстро всмотритесь в фиолетовые камни и подумайте обо  мне.  Дайте-ка  его
сюда.
     Она взяла у него браслет, дохнула на драгоценные камни, прижала их ко
лбу и вернула браслет Грейдону.
     Через полчаса они вышли в путь.  С  ними  просился  пойти  Регор:  он
доказывал, бушевал и чуть ли не плакал, но Женщина-змея  запретила.  Отряд
повел Властитель Глупости. Он нес как кристаллический стержень, так и свой
красный посох. За ним следовал Грейдон, по одну  его  сторону  -  Кон,  по
другую - Суарра; сзади - полсотни эмеров из дворцовой охраны. Отряд шел  к
пещере Утерянной Мудрости.



                      21. ПЕЩЕРА УТЕРЯННОЙ МУДРОСТИ

     Они шли другим коридором, не тем, который привел их во  Дворец.  Этот
был выше и шире. На этот раз Властитель Глупости не порхал, как птица.  Он
шагал с целеустремленным видом, будто нетерпеливо стремился на назначенное
рандеву. От прикосновения  красного  посоха  Тиддо  дверь  открылась.  Они
вступили в пещеру Утерянной Мудрости.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама