Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мастертон Грэм Весь текст 712.17 Kb

Пария

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 50 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60 61
несмотря на коррозию, знаком креста на крышке.
     Квамус присматривался к ящику, а его лицо стало цвета слоновой кости.
Я чувствовал биение  собственной  крови  и  медленные,  неритмичные  удары
сердца.
     - Так это оно и есть? - спросил Уолкотт. - Его вы искали?
     Квамус утвердительно кивнул и  сделал  знак,  которого  я  не  понял,
индейский знак, аналог крестного знамения или знак, отгоняющий злых духов.
     -  Это  -  Микцанцикатли,  Не  Имеющий  Плоти,  Костяной  Человек,  -
провозгласил он.
     С нарастающим страхом я смотрел на  ящик-гроб,  который  вздымался  и
опадал на волнах, удивительный и молчаливый памятник давно минувших веков,
символ ужасной мощи, с которой мы теперь должны были помериться.



                                    33

     - Поспешим, - приказал Квамус.
     Уолкотт переключил двигатель на обратный ход и медленно вел люгер,  а
мы с Лори, перегнувшись через борт, баграми притягивали ближе медный ящик.
Его поверхность, изъеденная коррозией, потемнела от старости  и  приобрела
ядовито-зеленый цвет, но  несмотря  на  это  было  удивительно,  что  ящик
сохранялся так долго под илом залива.
     По  обе  стороны  ящика  находились  медные   кольца,   первоначально
служившие для пропускания канатов,  с  помощью  которых  ящик  втянули  на
палубу  "Дэвида  Дарка".  Некоторые  из  них  были   полностью   разрушены
коррозией, но  мне  удалось  зацепиться  за  одно  багром,  а  потом  Лори
буквально перелезла через борт, встала  на  дрейфующий  ящик  и  протянула
через кольцо канат.
     - Нет смысла возвращаться в Салем, - заявил я. - Полиция схватит нас,
не успеем мы проплыть и полмили. Может, двинем к побережью Грейнитхед?
     Уолкотт ускорил обороты двигателей.
     - Наверно, нас и там схватят, - заверил он. - Но  попробовать  стоит.
Что мы сделаем, когда доплывем до места? Этот чертов гроб  слишком  велик.
На берег нам его не вытянуть.
     - Там есть платформа и блок. Попробуем вытащить его блоком.
     - А что дальше? Полиция будет сидеть у нас на хвосте?
     - Не знаю. Может, одолжим где-нибудь грузовик. Только  попробуйте  их
опередить, хорошо?
     - Ясное дело, всегда стоит попробовать. Я хотел только спросить, есть
ли у вас какой-то план?
     - Что-нибудь выдумаю, идет?
     - Вы начальник, не я.
     Однако не успели мы проплыть и четверти мили,  как  стало  ясно,  что
полицейская моторка догонит нас задолго до конца пути. Уолкотт выжимал  из
люгера все что можно, но в его планы не входило сжечь двигатели, а  медный
ящик, который мы тащили за кормой, представлял, конечно же, дополнительный
балласт.
     - Быстрее  же,  быстрее,  -  настаивал  Квамус,  но  Уолкотт  покачал
головой.
     Полицейская моторка приблизилась на  расстояние  окрика,  после  чего
сирену выключили, и моторка завертелась перед носом люгера, чтобы  быстро,
точно и безошибочно преградить нам дорогу. Один офицер уже балансировал  у
борта с мегафоном в руке, а другой стоял за ним, с автоматом.
     - Хорошо, можете затормозить, -  сказал  я  Уолкотту.  -  Нет  смысла
рисковать, они ведь могут начать палить.
     Уолкотт  уменьшил  обороты,  и  люгер  начал   медленно   дрейфовать,
направляясь на встречу с  ожидающей  полицейской  моторкой.  Медный  ящик,
двигаясь по инерции, поравнялся с нами и с шумом ударил в корму.
     - Выйти на палубу с руками за  головой,  -  приказал  полицейский.  -
Стоять так, чтобы я видел вас всех.
     Он двинулся вдоль борта, но не сделал и трех  шагов,  как  неожиданно
схватился за живот и упал, исчезнув у нас из поля зрения.
     - Что случилось? - спросил Уолкотт  и  встал  на  носу,  чтобы  лучше
видеть. - Вы видели? Он, наверно, поскользнулся.
     Другой офицер, с автоматом,  неожиданно  побежал  в  кабину  моторки.
Потом появился водитель, размахивая полотенцем и аптечкой первой помощи.
     - Что случилось? - закричал я. - Все ли у вас в порядке?
     Второй офицер поднял на нас взгляд и, взмахнув  рукой,  приказал  нам
плыть дальше.
     -  Подплывите  поближе,  -  обратился  я  к  Уолкотту.  -  Побыстрее,
пожалуйста.
     - Вы шутите? - запротестовал  Уолкотт.  -  Теперь  у  нас  есть  шанс
улепетнуть.
     - Подплывите к ним! - приказал я. Уолкотт пожал  плечами,  сплюнул  и
прибавил обороты. Через минуту мы доплыли до полицейской моторки.
     Лишь когда катер буквально коснулся борта моторки,  я  увидел  кровь.
Она забрызгала всю палубу, как будто кто-то облил лодку пурпурной  краской
из резинового  шланга.  Второй  офицер  появился  снова,  в  окровавленной
рубашке и с руками, вымазанными по локоть в крови, как будто надел длинные
красные перчатки.
     - Что случилось? - спросил я, охваченный ужасом.
     - Не знаю, - ответил полицейский дрожащим голосом.  -  Это  Келли.  У
него лопнул живот. Это означает, что у него действительно лопнул  живот  и
все вывалилось наружу через рубашку.
     Он посмотрел на меня.
     - Вы же этого не делали? Вы не застрелили его или что-то в этом роде?
     - Вы чертовски хорошо знаете, что мы этого не делали.
     - Ну тогда возвращайтесь в Салем... понимаете? Возвращайтесь в  Салем
и явитесь в полицейское управление. Я же должен отвезти Келли в госпиталь.
     Появился рулевой в рубахе, заляпанной кровью. Он был очень  бледен  и
не сказал ни слова, только направился в рубку и включил  двигатель.  Через
минуту полицейская моторка развернулась и с включенной сиреной понеслась к
пристани. Люгер вместе с ящиком  одиноко  качался  на  волнах  прилива.  Я
посмотрел на Квамуса, а Квамус - на меня.
     - Несмотря ни на что, мы поплывем в Грейнитхед, -  решил  он.  -  Как
только полиция опомнится от шока, они сообщат в  полицию  Салема  сами,  и
если мы появимся там, то будем арестованы. Нам нужно доставить наш груз  к
берегу,  а  потом  я  найду  или  одолжу  машину,  и  поедем  в  Салем  за
грузовиком-рефрижератором.
     - Вы думаете,  Микцанцикатли  может  оставаться  все  это  время  без
охлаждения? - спросил я его.
     Квамус посмотрел на ящик, дрейфующий за кормой люгера.
     - Не знаю, - медленно и серьезно проговорил он.  -  Я  опасаюсь,  что
этот офицер на моторке... что это уже работа Микцанцикатли.
     Лори посмотрела на отца.
     - Папа, - сказала она. - Отвезем это на берег, хорошо?
     Уолкотт кивнул.
     - Там нет ничего заразного?  -  уверился  он.  -  Этот  ящик-гроб  не
опасен?
     - Не в этом смысле, - уверил я его.  -  Но  чем  скорее  мы  двинемся
отсюда, тем лучше. Чем дольше мы находимся здесь, тем это для нас опаснее.
     Мы миновали Кладбище Над Водой, а потом свернули к  намеченной  ранее
платформе, рядом с молом Брауна. Когда-то, в тридцатые  годы,  здесь  была
изысканная пристань для прогулочных лодок, ресторан, веранда для  коктейля
и фонари, освещавшие мол. Однако сейчас покосившиеся  дома  пустовали,  от
веранды для коктейлей остался лишь гниющий помост, на котором были свалены
в кучу пляжные шезлонги, точно останки в массовую могилу.
     Уолкотт подвел люгер как можно ближе, после чего мы отвязали ящик,  и
он, подталкиваемый приливом, поплыл к скользкой от  водорослей  платформе.
Несколько толчков баграми - и ящик неподвижно застыл у подножия платформы.
Затем Квамус и я  соскочили  в  воду  и  сначала  вплавь,  а  потом  вброд
добрались до берега.
     Я взобрался на платформу, истекая водой, и попробовал крутануть ручку
бобины с тросом. К счастью, механизм был смазан  и  содержался  в  хорошем
состоянии, поэтому я быстро смог отмотать трос  достаточной  длины,  чтобы
достать до колец, размещенных на ящике. Как только Уолкотт увидел, что  мы
благополучно добрались до берега, он тут же попрощался с нами  свистком  и
направил люгер назад, в залив. Признаюсь, я  не  обиделся  на  него,  хотя
наверняка его ждал арест. Однако даже несколько месяцев тюрьмы лучше,  чем
такая дыра в животе, как у того полицейского.
     Мы с Квамусом молча вращали коловорот и постепенно втаскивали  медный
гроб на бетонную платформу. Ящик передвигался дюйм за дюймом  с  ужасающим
скрежетом, издавая глухой дребезжащий звук, как будто внутри был пустым. Я
слышал и обливался потом, дрожа. Я  старался  не  думать  о  том,  что  за
чудовище внутри и что оно может сотворить со мной.
     Работа заняла у нас почти полчаса, но  наконец  мы  стащили  ящик  на
вершину платформы и накрыли его  двумя  кусками  брезента,  какими  обычно
накрывают лодки на зиму. Квамус осмотрел залив, но нигде не было ни  следа
полиции или береговой охраны,  ни  даже  Эдварда  и  шайки  яйцеголовых  с
"Диогена".
     - Теперь, - сказал Квамус, -  я  отправляюсь  в  Салем  и  вернусь  с
грузовиком-рефрижератором.  Вам  нужно   оставаться   здесь   и   охранять
Микцанцикатли.
     - Не лучше ли поехать мне? Вы слишком бросаетесь в глаза. Ведь трудно
не  заметить  индейца  ростом  в  шесть  футов  и  в  мокром   комбинезоне
аквалангиста.
     - Меня никто не увидит, - ответил Квамус со спокойной уверенностью. -
Я овладел техникой, которую индейцы из племени  наррагансет  развили  века
назад, чтобы охотиться на диких зверей. Мы называем ее "Не-охотник".
     - Не-охотник?
     - Это такой способ, который  позволяет  стать  невидимым  для  других
людей. Удивительная техника, но ей можно научиться.
     - Ну, тогда согласен, -  уступил  я.  Мне  не  улыбалась  перспектива
охранять этот чудовищный гроб, но выбора у меня не было. - Только  быстрее
возвращайтесь. А если вас все же арестуют, то скажите полиции, где я. Я не
хочу сидеть тут всю ночь  с  Микцанцикатли,  в  то  время  как  вы  будете
уплетать бифштексы в холодной кутузке Салема.
     - Ага, этого вы боитесь больше всего, - улыбнулся Квамус.
     Он  прошел  между  построек  заброшенного  ресторана  в   направлении
Восточнобережного шоссе. Я сел на волнорез и пугливо посмотрел на ящик,  в
котором ацтекский демон Дэвида Дарка просидел  в  заточении  почти  триста
лет. Я отвернулся и хотел было  крикнуть  Квамусу,  чтобы  он  привез  мне
бутылку виски, но уже не увидел  его.  "Не-охотник"  исчез.  Я  попробовал
сесть поудобнее и упер ногу в брезент, прикрывающий ящик,  как  будто  это
была обыкновенная лодка, хозяином которой я стал по случаю.
     Был только полдень,  но  небо  удивительно  потемнело,  как  будто  я
смотрел на него сквозь темные очки. К тому же  налетел  ветер,  о  котором
забыли упомянуть в прогнозе погоды. Он трепал гривы серых волн в Салемском
заливе, разносил сухие листья и мусор, покрывающий перекосившуюся  веранду
для коктейлей. Над рестораном все  еще  висела  изъеденная  морской  солью
реклама:  "Ресторан  "На  Пристани".  Омары,   бифштексы,   коктейли".   Я
представил  себе  как  все  это  выглядело   летними   вечерами:   оркестр
"диксиленд", господа  в  соломенных  шляпах  и  девушки  в  поблескивающих
платьях для коктейля.
     Я поднял воротник куртки. Ветер теперь был и в самом деле холодным, а
небо потемнело так, что некоторые автомобили  на  другом  берегу  ехали  с
включенными фарами. Видимо, шел шторм, сильная, североатлантическая  буря,
в которую человек даже дома у камина чувствует себя  сидящим  в  маленькой
лодчонке посреди бесконечного моря.
     Потом я услышал пение. Слабое, отдаленное и безумное. Оно  доносилось
изнутри заброшенного ресторанчика. Тонкий писклявый голосок,  от  которого
что волосы у меня на затылке встали дыбом, будто зарядившись в  генераторе
Ван-де-Граафа.

                      Мы выплыли в море из Грейнитхед
                      Далеко к чужим берегам,
                      Но нашим уловом был лишь скелет,
                      Что сердце сжимает в зубах.

     Я встал и прошел по прогнившим доскам веранды к ресторану, разыскивая
источник голоса. Раз или  два  я  перепрыгивал  через  дыры  в  полу.  Под
помостом я видел влажную темноту и убегающих крабов. Я дошел до  ресторана
и направился прямо к входной двери.  Она  была  заперта  на  ключ.  Стекла
покрывал толстый слой грязи и соли, так что я не мог заглянуть внутрь.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 50 51 52 53 54 55 56  57 58 59 60 61
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама