Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Энн Маккефри Весь текст 1036.38 Kb

(11) Все вейры Перна

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 55 56 57 58 59 60 61  62 63 64 65 66 67 68 ... 89
произошло.
     - Это внушает тревогу, - сказал  Айвас,  заглушая  сбивчивые  вопросы
собравшихся. - Разве белый дракон  не  может  защитить  тебя  от  подобных
покушений? Не может их предотвратить?
     - Не стоит так волноваться, - Джексом  был  раздосадован  поднявшейся
суматохой, хотя ему отчаянно  хотелось  обрести  уверенность,  что  больше
Шарре ничего не угрожает. - Рут мгновенно почувствовал, что ремень лопнул,
и спас Шарре жизнь. Я специально оставил эту упряжь на виду, а ту, которой
пользовался, спрятал. Это просто...
     - Просто он очень старался меня не волновать, -  язвительно  заметила
Шарра. - Бранд попробует выяснить, кто мог надрезать ремень. Тот, кто  это
сделал, разбирается в упряжи.
     - Неужели всадник? - голос Лессы поднялся почти до крика, и  половина
собравшихся на холме драконов ответила ей трубным ревом. - На Перне нет ни
единого всадника, который мог бы желать гибели Джексому или  Руту!  -  Она
пронзила молодого лорда взглядом, будто он в чем-то провинился.  Он  столь
же пристально посмотрел на Госпожу Бендена.
     - Вспомним, что ни один всадник не мог  бы  это  сделать  без  ведома
своего дракона, - многозначительно добавил Ф'лар.
     - Чего они добились бы... -  Лесса  запнулась,  -  ...избавившись  от
Джексома?
     -  Может  быть,  всему  виной  моя  возня  с   Нитью?   -   выдвинула
предположение Шарра.
     Джексом ожесточенно затряс головой.
     - Исключено! Кто мог знать, что ты попросишь Рута  доставить  тебя  в
Цех целителей?
     - Поскольку обычно на Руте летает Джексом, - раздался спокойный голос
Айваса, - логично сделать вывод, что объектом  покушения  был  он.  Нельзя
допустить, чтоб впредь его жизнь подвергалась опасности.
     - Мийр и Талла уже получили распоряжения на сей  счет,  -  решительно
заявила Шарра.
     - А как насчет  Рута?  -  спросила  Лесса,  и  ответом  ей  послужили
оглушительные вопли собравшихся на  Площадке  драконов.  -  Похоже,  здесь
сегодня все драконы Перна! - воскликнула она, пораженная  их  воинственным
настроением. Потом, перегнувшись через  стол,  положила  ладонь  Шарре  на
плечо. - Теперь все мы будем настороже, девочка.  -  Джексома  же  Госпожа
Вейра обдала полным укора взглядом.  -  Мы  должны  были  узнать  об  этом
гораздо раньше, мой дорогой!
     - Но мне ничто не угрожало, - попытался оправдаться Джексом.  -  И  я
был очень осторожен.
     - Нужно было быть более бдительным, Джексом, - строго заметил  Айвас.
- А сейчас необходимо принять неотложные меры, чтобы предотвратить попытки
разбоя во всех цехах, работающих  по  нашему  заданию.  Последние  погромы
задержали изготовление весьма необходимого нам  оборудования.  К  счастью,
эти варвары не знали, насколько важны для нас  другие  вещи  -  шлемы  для
скафандров,  кислородные  баллоны  и  сами  скафандры.  То,  что   насущно
необходимо для успеха нашего Плана.
     - Вся работа по  этим  заказам  поделена  между  несколькими  цехами,
которые расположены в разных местах,  -  с  облегчением  в  голосе  сказал
Фандарел. Потом сокрушенно покачал головой. - Трудно поверить, что  кто-то
из ремесленников моего цеха мог так безжалостно уничтожить  плоды  тяжкого
труда своих собратьев.
     - На вашей планете живут  доверчивые  люди,  -  заметил  Айвас,  -  и
вдвойне печально видеть, что кто-то предает их доверие.
     -  Поистине  так,  -  понуро  согласился  Фандарел,  но  скоро  снова
расправил плечи. - Теперь мы будем смотреть в оба. Ф'лар, у тебя  найдутся
всадники, чтобы обеспечить круглосуточное дежурство?
     - Гораздо целесообразнее привлечь стражей порога, - впервые вступил в
разговор Лайтол. Несмотря на южный загар было заметно, как  он  побледнел,
услышав про злоключения Джексома.
     - Стражей порога и файров, -  поддержал  его  Фандарел.  -  У  многих
мастеров есть огненные ящерицы, и они обязательно будут настороже, если их
предупредить.
     - Мой брат  Торик  с  успехом  использует  молодых  лесных  кошек,  -
вставила Шарра. - Днем их, конечно, приходится  держать  в  клетках  -  уж
очень они свирепые.
     - Организуйте охрану по своему усмотрению, только бы производственные
процессы не пострадали, - распорядился Айвас. -  Завтра  драконы,  которые
отправятся на "Иокогаму" тренироваться  в  невесомости,  возьмут  с  собой
мешки с  топливом.  Мастер  Фандарел,  прошу  тебя  проследить,  чтобы  их
содержимое перелили в главный  бак.  Таким  образом,  к  нас  будет  одной
заботой меньше.
     - Не перебросить ли на "Иокогаму" все наиболее  ценные  материалы?  -
спросил Айваса Ф'лар.
     - К  сожалению,  это  невозможно  по  ряду  причин.  Однако  по  мере
готовности  отдельные  предметы  и  оборудование  для  сохранности   стоит
перевозить туда.
     - А есть ли гарантия, что там они будут в сохранности? -  осведомился
Лайтол. Не обращая внимания на исполненные возмущения, недоверия,  тревоги
взгляды, которые устремили на него собравшиеся, он ждал ответа Айваса.
     - Данная система способна эффективно и без труда охранять "Иокогаму",
чего не скажешь о ваших холдах, цехах и Вейрах, - ответил Айвас.
     - Выходит, хранитель сам себя охраняет! - тихо добавил Лайтол.
     - Q.E.D. - ответил Айвас.
     - Кью-и-ди? - переспросил Пьемур.
     - Сокращение  от  латинского  "Quod  erat  demonstrandum"  -  "Что  и
требовалось доказать".









14. БОРТ "ИОКОГАМЫ" И ПОСАДОЧНАЯ ПЛОЩАДКА; ПЛАН







     На следующее утро, закончив работу, Джексом  с  Пьемуром  отдыхали  в
рубке "Иокогамы".
     - Я точно знаю, что мы опорожнили  все  мешки,  -  недовольным  тоном
проговорил Пьемур, - а показания датчиков почти не изменились.
     - Бак-то огромный, - ответил Джексом, постучав по стеклу указателя. -
Так что эти мешки - капля в море.
     - Напрасный труд, - с досадой  добавил  Пьемур.  Им  пришлось  надеть
скафандры: вспомогательный трубопровод системы подачи топлива находился  в
отсеке с малым давлением. Арфист  не  любил  работать  в  скафандре  -  он
стеснял движения, да и у  воздуха  из  баллонов  был  неприятный  привкус.
Несмотря на невесомость,  управляться  с  мешками  оказалось  нелегко:  их
удалось перетаскивать только по  два  за  раз.  А  еще  труднее  оказалось
опорожнять их в  топливную  систему,  хотя  друзья  в  точности  следовали
наставлениям Айваса, как следует обращаться с жидкостями в невесомости.
     - Вовсе не напрасный, - возразил Айвас. - Теперь до топлива никто  не
доберется.
     - Значит, оно все же представляет опасность? - спросил Пьемур, бросив
на Джексома взгляд, в котором читалось: "Что я тебе говорил?"
     - Топливо не воспламеняется, но если его разлить, это может  привести
к выделению токсичных газов. Кроме того, пропитанная им  земля  становится
бесплодной. Разумнее избегать нежелательных осложнений.
     Джексом пошевелил плечами, стараясь расслабить затекшие мышцы. Иногда
работа в невесомости давалась тяжелее, чем та же  задача,  выполняемая  на
поверхности Перна.
     - У нас и так забот полон рот, - ответил Пьемур. - Не хочешь ли  кла?
- обратился он к Джексому, протягивая ему флягу-термос, новое  изобретение
мастера Хэмиана. Это была большая бутыль  из  толстого  стекла,  обернутая
волокнами того же растения, которое Бендарек использовал для  изготовления
бумаги, и вставленная в корпус из нового прочного пластика,  тоже  изделия
Хэмиана. В такой фляге жидкость  оставалась  горячей  или  холодной,  хотя
некоторые никак не могли взять в толк: откуда бутыль  знает,  что  от  нее
требуется?
     Арфист извлек сверток с едой и спросил:
     - Как насчет колбасок?
     Усмехнувшись, Джексом отхлебнул из фляжки, стараясь,  чтобы  ни  одна
капля не попала в воздух.
     - И как это ты всегда ухитряешься раздобывать последние новинки?
     Пьемур многозначительно округлил глаза.
     - На то я и арфист,  чтобы  испытывать  новейшие  изобретения!  Кроме
того, я проживаю на  Посадочной  площадке,  где  располагается  мастерская
Хэмиана, а ты бываешь наездами и всегда пропускаешь самое интересное.
     Джексом на стал отвечать на поддразнивания приятеля.
     - Спасибо за угощение. От работы и у меня аппетит разыгрался.
     Перед тем, как вернуться в рубку, они сняли шлемы и перчатки и теперь
удобно  устроились  в  креслах.  Утолив  голод,  Пьемур  обратил  внимание
Джексома на Рута, Фарли и Мийр, которые, прилипнув к  стеклу,  смотрели  в
окно.
     - Как ты думаешь, видят они что-то незримое для нас?
     - Я спрашивал Рута, - сказал Джексом. - Он говорит,  что  ему  просто
нравится смотреть на Перн - он так красиво выглядит с высоты и к  тому  же
всегда по-разному - из-за облаков и смены освещения.
     - Пока  вы  закусываете,  -  вставил  Айвас,  -  я,  воспользовавшись
случаем, объясню следующий важный шаг в тренировочном процессе.
     - Так вот почему ты заставил нас таскать  мешки?  -  спросил  Пьемур,
ухмыляясь и подмигивая Джексому.
     - Ты как всегда проницателен, Пьемур. Здесь нас никто не подслушает.
     - Говори - мы уже уши навострили!  -  воскликнул  арфист  и  поспешно
уточнил: - Конечно, в переносном смысле.
     - Вот именно. Необходимо выяснить, как долго драконы могут оставаться
в космосе - ведь у них нет скафандров.
     - Я-то думал, Айвас, что ты это уже выяснил, - сказал Джексом. - Ведь
ни с Рутом, ни с Фарли ничего не случилось в тот самый первый  раз,  когда
они побывали  в  рубке.  Похоже,  они  даже  не  почувствовали  холода,  а
недостатка кислорода и подавно.
     - Тогда они находились в рубке ровно три с половиной  минуты,  а  нам
нужно, чтобы дракон мог  нормально  функционировать  не  менее  двенадцати
минут. Максимальный срок, который может оказаться необходимым,  составляет
пятнадцать минут.
     - Необходимым для чего? - нетерпеливо подавшись вперед и уперев локти
в колени, спросил Джексом. Глаза Пьемура настороженно заблестели.
     - Такое упражнение должно помочь им освоиться в космосе...
     - Предварительно освоившись в невесомости? - подсказал Джексом.
     - Вот именно.
     - Значит, мы уже научились ходить? - осведомился Пьемур.
     - Можно сказать и так. Уровень адаптации ваших  драконов  заслуживает
всяческих похвал. Не было отмечено  никаких  неблагоприятных  последствий,
вызванных невесомостью.
     - С чего бы им возникнуть? - спросил Джексом. - Ведь  перемещаться  в
невесомости - почти то же, что парить в воздухе или лететь в Промежутке, а
с этим у наших драконов никогда не возникало затруднений.  Значит,  теперь
они выйдут в космос.
     - А их не  унесет?  -  испуганно  покосившись  на  Джексома,  спросил
Пьемур. - Как уносит яйца Нитей?
     - Ничего подобного не произойдет, если они  не  будут  делать  резких
движений, - ответил Айвас. - Покинув "Иокогаму",  они  будут  двигаться  с
такой же скоростью, как и корабль, - в отличие  от  Нитей.  Однако,  чтобы
избежать паники...
     -  Драконы  не  поддаются  панике,  -  решительно  возразил  Джексом,
опередив Пьемура, который собирался высказаться в том же духе.
     - Зато всадники могут поддаться, - заметил Айвас.
     - Сомневаюсь, - буркнул Джексом.
     - Может быть, лорд Джексом, всадники - особый  народ,  -  официальным
тоном произнес Айвас, - но Летописи, оставленные многими поколениями ваших
предков, свидетельствуют: некоторые люди, несмотря на  выучку  и  уговоры,
могут проявлять симптомы боязни  открытого  пространства.  Поэтому,  чтобы
избежать паники, драконам следует надежно крепиться к корпусу "Иокогамы".
     - Веревки подойдут? -  спросил  Пьемур.  -  Или  можно  взять  тонкий
прочный провод, который изготавливает Фандарел.
     - В этом нет необходимости: есть кое-что другое.
     - Что именно? - резко спросил Джексом,  видя,  что  их  наставник  не
спешит выкладывать подробности, которых  они  ожидают  вот  уже  несколько
Оборотов.
     Экран, перед которым сидели  друзья,  засветился,  и  на  нем  возник
чертеж "Иокогамы". Вот он сменился крупным планом длинной оси, на  которой
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 55 56 57 58 59 60 61  62 63 64 65 66 67 68 ... 89
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама