одетых в цвета Цеха арфистов. - Скорее! Если они в тебя вцепятся, нам от
них не удрать до утра!
Рут припал к земле и согнул переднюю лапу, чтобы мастеру Олдайву было
удобнее залезать. Джексом наклонился и протянул руку. Как ни запыхался
лекарь, Джексом ощутил, как крепко тот сжал его кисть. Вот Олдайв ловко
подтянулся и устроился у всадника за спиной.
И тут же белый дракон подпрыгнул и, сделав первый взмах крыльями, так
стремительно взмыл ввысь, что разочарованные возгласы арфистов мгновенно
смолкли далеко внизу.
- Будь внимателен. Рут, - предупредил Джексом, представляя себе
здание, где находился Айвас. Он постарался как можно точнее мысленно
представить все изменения, произошедшие вокруг в процессе раскопок, чтобы
дракон не ошибся и не угодил во вчерашний день. Но с начала раскопок
вокруг расчистили такое обширное пространство, что ошибиться было трудно;
там могли одновременно приземлиться несколько драконов.
Казалось, стужа Промежутка вытянула из них все тепло - и, как всегда
неожиданно, они оказались под лучами полуденного южного солнца, такого
яркого и горячего! Большая стая файров взметнулась в воздух, спеша
встретить Рута, их общего любимца. На Южном, как и раньше, среди ящерок,
помеченных цветами их владельцев, попадалось порядочно диких.
- Клянусь Первой Скорлупой, я не узнаю этого места! - воскликнул
пораженный Олдайв, когда Рут начал плавный спуск.
- Боюсь, что я тоже, - усмехнувшись, крикнул через плечо Джексом. -
Смотри! Мастер Эсселин уже успел соорудить пристройку, - он указал на
кучку людей, которые яростно трудились, возводя стену по правую сторону от
основного здания.
- Вы решили использовать части и обломки старых построек? - спросил
Олдайв.
- Это Ф'лар предложил. Куда разумнее, чем завозить сюда новые
материалы - ведь вокруг полным-полно пустых зданий.
- Что ж, может это и верно, - в голосе Главного целителя не
чувствовалось уверенности.
- В ход идут только небольшие жилые домики - семейные ячейки, как их
называет Айвас. Их здесь не одна сотня, - начал объяснять Джексом,
стараясь говорить как можно убедительнее. Пока они с Терри лазили по
Пещерному складу, мастер успел рассказать Джексому об утренней беседе с
Айвасом и планируемых новшествах.
- Никак все Предводители Вейров здесь? - поинтересовался Олдайв,
заметив на гряде над поселков вереницу нежившихся на солнцепеке драконов.
Джексом рассмеялся.
- С тех пор, как Айвас обещал им покончить с Нитями, они боятся
пропустить хоть единое слово. - Протянув руку, он помог старому лекарю
слезть с дракона.
- И как же он собирается это сделать? - от удивления Олдайв чуть не
оступился, но Джексом в последний миг удержал его и подхватил поклажу,
которая грозила совсем лишить целителя равновесия.
- Я и сам точно не знаю, - пожал плечами молодой лорд, почувствовав
укол сожаления: как много он пропустил за этот день. - Собирался утром
разузнать побольше, но пришлось заниматься другими делами.
Олдайв опустил руку Джексому на плечо и сочувственно заглянул ему в
глаза.
- Что, доставлял любопытных к новому чуду?
- Что вы, мастер Олдайв, я не в претензии. - Джексом лукаво
улыбнулся. - Только не забудьте спросить Айваса про тех двух больных, о
которых так беспокоится моя Шарра.
- Не сомневайся, Джексом. Они первые в моем списке. Что за умница
твоя Шарра, и такая же бескорыстная как и ты сам!
Молодой лорд смущенно отвел взгляд. Он-то знал, что с большей охотой
провел бы день, осваивая новые премудрости под руководством Айваса. Ладно,
наконец-то он здесь. Интересно, какое впечатление произведет древняя
машина на мастера Олдайва?
Внутри строители, руководимые Эсселином вовсю стучали молотками. Пыль
стояла столбом. Джексом поразился. Как много они успели за сегодня! Стены
начисто отмыты и радуют взор яркими цветами. Как удалось добавить краску в
этот материал, подумал джексом, ведь по прочности он не уступит металлу?
Слева раздавались голоса - он узнал Ф'лара, Т'геллана и Р'марта. Джексом
провел мастера Олдайва по коридору и снова, как и накануне, ощутил
волнение от встречи с неизвестным; они стояли на пороге комнаты Айваса.
Джексом вежливо постучал в дверь и, не получив ответа, распахнул ее.
Внутри кипела работа, которая снова заставила его мимолетно пожалеть о
потерянном времени. Над столом, сделанным из доски, положенной на пустые
ящики склонились Джейнсис. Бенелек и Пьемур, колдуя над устройствами,
которые он сам помогал извлекать из Пещер. И, что самое обидное, эти
проклятущие штуковины работали! Все трое его друзей деловито стучали по
клавишам, то и дело поглядывая на мерцавшие перед ними экраны. Джексом
глубоко вздохнул, стараясь побороть досаду - нельзя позволять, чтобы в
душу закрылось столь недостойное чувство.
Пьемур вытянул шею, пытаясь разглядеть вошедших.
- День добрый, мастер Олдайв. Приветствую тебя в святилище Айваса. А
ты, Джексом, где пропадал? Метался туда-сюда в промежутке?
- Зато вы, я вижу, не теряли времени даром, - Джексом изо всех сил
стараясь избавиться от терзавшей его зависти - правда, без особого успеха.
Поймав недоуменный взгляд Олдайва он заставил себя улыбнуться. - Но вот я
наконец с вами. Поторопитесь научить меня всему, что узнали сами.
- Ничего не выйдет, - с обычной дерзкой миной ответил Пьемур. -
Придется тебе начать с самых азов, как и всем нам. Это распоряжение
Айваса.
- Что ж, я готов, - сказал Джексом, стараясь прочесть надпись на
ближайшем экране, за которым работала Джейнсис.
Девушка оторвалась от своего непонятного занятия, чтобы приветливо
улыбнуться старому другу, мастеру Олдайву. Потом, сморщив носик,
обратилась к Пьемуру.
- Все-таки ты бываешь просто невыносим. Джексом, все детали подобраны
по порядку в соседней комнате. Я помогу тебе, если он не соизволит.
Бенелек заявил, не поднимая глаз От работы:
- Нет, Джейнсис, он должен во всем разобраться сам, иначе толка не
будет.
Девушка только возмущенно закатила глаза.
- Ну, разумеется! Это я и без тебя понимаю. Послушайте, давайте-ка
перебираться в соседнюю комнату - не могу слушать, как мастер Олдайв
расспрашивает про всякие медицинские ужасы. А ведь именно этим он и
собирается сейчас заняться с Айвасом на пару. - Джейнсис с опаской
покосилась на Главного лекаря.
- Конечно, пусть побеседуют наедине, - поднимаясь с места, согласился
Пьемур.
- Никогда не дадут поработать спокойно! - пробурчал Бенелек, но все
же встал и принялся осторожно собирать детали и инструменты.
- Я слышал, здесь все Предводители Вейров, - сказал Джексом,
своевременно вспомнив, что для представления новых лиц необходимо соблюсти
заведенный порядок. - Наверно, надо пригласить сюда кого-нибудь из них?
- Не обязательно, - ответил Пьемур. - Айвас уже успел упростить
процедуру. Будет достаточно, если ты сам представишь мастера Олдайва.
Что Джексом и сделал, про себя радуясь, что скоро можно будет
присоединиться к друзьям - ему не терпелось наверстать упущенное.
- Счастлив встретиться с человеком, заслуги которого все так высоко
ценят, - сказал Айвас.
Услышав его звучный, совершенно человеческий голос, мастер Олдайв
стал удивленно озираться.
Джексом пришел ему на помощь.
- Если можно выразиться, Айвас находится повсюду. К этому трудно
сразу привыкнуть. Мы все поначалу чувствовали себя не в своей тарелке.
Пьемур, деловито разбиравший импровизированный стал, снисходительно
ухмыльнулся.
- Вы быстро привыкните к этому бестелесному голосу. Главное -
понимать смысл того, что говорит Айвас.
- Тебе, юный Пьемур, предстоит еще немало поучиться, чтобы улавливать
этот смысл, - ко всеобщему изумлению чуть насмешливо заявил Айвас.
- Согласен, мой господин, согласен, добрейший мастер Айвас, -
затараторил арфист и, смиренно кланяясь, попятился к двери, таща доску со
стола. На пороге он чуть не растянулся, забыв ее опустить, чтобы пройти в
двери.
Джейнсис, которая шла последней, закрыла створки за собой.
- Прошу, мастер Олдайв, располагайтесь поудобнее, - предложил Айвас.
- Не привезли ли вы случайно последние Летописи своего цеха? Мной уже
усвоены материалы, предоставленные Главным арфистом и Главным кузнецом, но
для того, чтобы надлежащим образом оценить уровень развития вашего
общества, мне надо ознакомиться с Летописями каждого холда, цеха и Вейра.
Мастер Олдайв машинально сел, и тяжелый мешок, набитый записями,
соскользнул с его плеча. Он схватился за тесьму и, тряхнув головой,
собрался с мыслями.
- Лорд Грох говорит, что... - целитель запнулся, не зная, как следует
обращаться к собеседнику, - ...что ты знаешь обо всем на свете.
- Банки памяти данной автоматической системы содержат полный объем
знаний, известных в то время, когда корабли колонистов стартовали к
системе Ракбета. В том числе - и по медицине.
- Могу ли я спросить, как организованы эти знания?
- Они подразделяются на такие науки, как общая анатомия,
микроанатомия, физиология, эндокринология, медицинская биохимия и
множество других отраслей - таких, как иммунология и невропатология,
которые, по моему предположению, вам в настоящее время неизвестны.
- Ты не ошибся. Мы утратили столько ценных знаний, столько методов
лечения... - еще никогда Олдайв так ясно не осознавал все проблемы своего
ремесла.
- Не стоит огорчаться, мастер Олдайв. Все, кто встретился мне до сих
пор, находятся в отличном состоянии здоровья, а по росту и весу намного
превосходят медицинские стандарты ваших предков. Это говорит в пользу
неиндустриальной цивилизации.
- Индустриальной... Это слово мне незнакомо, хотя я знаю корень.
- Индустриализировать, - монотонным голосом произнес Айвас. -
Переходный глагол, означающий: организовывать промышленность в широком
масштабе. Примеры: индустриализировать общество; строить экономическую
систему индустриализации; индустриализировать остальную страну.
Индустриализированное общество - противоположность земледельческому и
пасторальному, вроде вашего.
- Благодарю за разъяснение. Почему же тоща индустриальная цивилизация
порождает менее здоровых людей?
- Ее главные беды - загрязнение воздуха и окружающей среды
промышленными отходами, ядовитыми газами, химическими выбросами,
отравление продуктов земледелия.
Мастер Олдайв не находил слов.
- Прибывшие на Перн поселенцы хотели основать пасторальное общество и
потому внимательно изучили множество неиндустриальных культур, быт древних
кочевников, цыган и удалившихся на покой бывших военных. И, как видите, их
замысел удался.
- Неужто? - удивился мастер Олдайв. Оказывается, Перну удалось
кое-что большее, нежели выстоять девять Прохождений Нитей!
- Больше, нежели вы можете вообразить, мастер Олдайв. Ведь вам трудно
судить со стороны. Несмотря на помехи, создаваемые чуждыми организмами,
которые вы называете Нитями, перинитам удалось достичь многого.
- Однако, беседуя с тобой, Айвас, я могу предположить, как много мы
утратили.
- Возможно, не так уж много, Главный целитель.
- Я сужу по своему цеху. Мне известно, что мы утеряли многие методы,
помогавшие облегчать страдания людей, разучились предотвращать эпидемии,
которые время от времени опустошают нашу планету...
- Сильнейшие выживают, и население обновляется.
- И все же столько драгоценных знаний безвозвратно потеряно, особенно
в моем цехе... Полностью!