Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Энн Маккефри Весь текст 1036.38 Kb

(11) Все вейры Перна

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 89
одетых в цвета Цеха арфистов. - Скорее! Если они в тебя вцепятся,  нам  от
них не удрать до утра!
     Рут припал к земле и согнул переднюю лапу, чтобы мастеру Олдайву было
удобнее залезать. Джексом наклонился и протянул  руку.  Как  ни  запыхался
лекарь, Джексом ощутил, как крепко тот сжал его кисть.  Вот  Олдайв  ловко
подтянулся и устроился у всадника за спиной.
     И тут же белый дракон подпрыгнул и, сделав первый взмах крыльями, так
стремительно взмыл ввысь, что разочарованные возгласы  арфистов  мгновенно
смолкли далеко внизу.
     - Будь внимателен.  Рут,  -  предупредил  Джексом,  представляя  себе
здание, где находился Айвас.  Он  постарался  как  можно  точнее  мысленно
представить все изменения, произошедшие вокруг в процессе раскопок,  чтобы
дракон не ошибся и не угодил во  вчерашний  день.  Но  с  начала  раскопок
вокруг расчистили такое обширное пространство, что ошибиться было  трудно;
там могли одновременно приземлиться несколько драконов.
     Казалось, стужа Промежутка вытянула из них все тепло - и, как  всегда
неожиданно, они оказались под лучами  полуденного  южного  солнца,  такого
яркого и  горячего!  Большая  стая  файров  взметнулась  в  воздух,  спеша
встретить Рута, их общего любимца. На Южном, как и раньше,  среди  ящерок,
помеченных цветами их владельцев, попадалось порядочно диких.
     - Клянусь Первой Скорлупой, я не  узнаю  этого  места!  -  воскликнул
пораженный Олдайв, когда Рут начал плавный спуск.
     - Боюсь, что я тоже, - усмехнувшись, крикнул через плечо  Джексом.  -
Смотри! Мастер Эсселин уже успел соорудить  пристройку,  -  он  указал  на
кучку людей, которые яростно трудились, возводя стену по правую сторону от
основного здания.
     - Вы решили использовать части и обломки старых построек?  -  спросил
Олдайв.
     - Это  Ф'лар  предложил.  Куда  разумнее,  чем  завозить  сюда  новые
материалы - ведь вокруг полным-полно пустых зданий.
     - Что ж,  может  это  и  верно,  -  в  голосе  Главного  целителя  не
чувствовалось уверенности.
     - В ход идут только небольшие жилые домики - семейные ячейки, как  их
называет Айвас. Их  здесь  не  одна  сотня,  -  начал  объяснять  Джексом,
стараясь говорить как можно убедительнее.  Пока  они  с  Терри  лазили  по
Пещерному складу, мастер успел рассказать Джексому об  утренней  беседе  с
Айвасом и планируемых новшествах.
     - Никак все Предводители  Вейров  здесь?  -  поинтересовался  Олдайв,
заметив на гряде над поселков вереницу нежившихся на солнцепеке драконов.
     Джексом рассмеялся.
     - С тех пор, как Айвас обещал  им  покончить  с  Нитями,  они  боятся
пропустить хоть единое слово. - Протянув руку,  он  помог  старому  лекарю
слезть с дракона.
     - И как же он собирается это сделать? - от удивления Олдайв  чуть  не
оступился, но Джексом в последний миг удержал  его  и  подхватил  поклажу,
которая грозила совсем лишить целителя равновесия.
     - Я и сам точно не знаю, - пожал плечами молодой  лорд,  почувствовав
укол сожаления: как много он пропустил за этот  день.  -  Собирался  утром
разузнать побольше, но пришлось заниматься другими делами.
     Олдайв опустил руку Джексому на плечо и сочувственно заглянул  ему  в
глаза.
     - Что, доставлял любопытных к новому чуду?
     - Что  вы,  мастер  Олдайв,  я  не  в  претензии.  -  Джексом  лукаво
улыбнулся. - Только не забудьте спросить Айваса про тех  двух  больных,  о
которых так беспокоится моя Шарра.
     - Не сомневайся, Джексом. Они первые в моем  списке.  Что  за  умница
твоя Шарра, и такая же бескорыстная как и ты сам!
     Молодой лорд смущенно отвел взгляд. Он-то знал, что с большей  охотой
провел бы день, осваивая новые премудрости под руководством Айваса. Ладно,
наконец-то он  здесь.  Интересно,  какое  впечатление  произведет  древняя
машина на мастера Олдайва?
     Внутри строители, руководимые Эсселином вовсю стучали молотками. Пыль
стояла столбом. Джексом поразился. Как много они успели за сегодня!  Стены
начисто отмыты и радуют взор яркими цветами. Как удалось добавить краску в
этот материал, подумал джексом, ведь по прочности он не  уступит  металлу?
Слева раздавались голоса - он узнал Ф'лара, Т'геллана и  Р'марта.  Джексом
провел мастера Олдайва  по  коридору  и  снова,  как  и  накануне,  ощутил
волнение от встречи с неизвестным; они стояли на пороге комнаты Айваса.
     Джексом вежливо постучал в дверь и, не получив ответа, распахнул  ее.
Внутри кипела работа, которая снова заставила  его  мимолетно  пожалеть  о
потерянном времени. Над столом, сделанным из доски, положенной  на  пустые
ящики склонились Джейнсис. Бенелек  и  Пьемур,  колдуя  над  устройствами,
которые он сам помогал извлекать из  Пещер.  И,  что  самое  обидное,  эти
проклятущие штуковины работали! Все трое его друзей  деловито  стучали  по
клавишам, то и дело поглядывая на мерцавшие  перед  ними  экраны.  Джексом
глубоко вздохнул, стараясь побороть досаду -  нельзя  позволять,  чтобы  в
душу закрылось столь недостойное чувство.
     Пьемур вытянул шею, пытаясь разглядеть вошедших.
     - День добрый, мастер Олдайв. Приветствую тебя в святилище Айваса.  А
ты, Джексом, где пропадал? Метался туда-сюда в промежутке?
     - Зато вы, я вижу, не теряли времени даром, - Джексом  изо  всех  сил
стараясь избавиться от терзавшей его зависти - правда, без особого успеха.
Поймав недоуменный взгляд Олдайва он заставил себя улыбнуться. - Но вот  я
наконец с вами. Поторопитесь научить меня всему, что узнали сами.
     - Ничего не выйдет, - с  обычной  дерзкой  миной  ответил  Пьемур.  -
Придется тебе начать с самых  азов,  как  и  всем  нам.  Это  распоряжение
Айваса.
     - Что ж, я готов, - сказал  Джексом,  стараясь  прочесть  надпись  на
ближайшем экране, за которым работала Джейнсис.
     Девушка оторвалась от своего непонятного  занятия,  чтобы  приветливо
улыбнуться  старому  другу,  мастеру  Олдайву.   Потом,   сморщив   носик,
обратилась к Пьемуру.
     - Все-таки ты бываешь просто невыносим. Джексом, все детали подобраны
по порядку в соседней комнате. Я помогу тебе, если он не соизволит.
     Бенелек заявил, не поднимая глаз От работы:
     - Нет, Джейнсис, он должен во всем разобраться сам,  иначе  толка  не
будет.
     Девушка только возмущенно закатила глаза.
     - Ну, разумеется! Это я и без тебя  понимаю.  Послушайте,  давайте-ка
перебираться в соседнюю комнату -  не  могу  слушать,  как  мастер  Олдайв
расспрашивает про всякие медицинские  ужасы.  А  ведь  именно  этим  он  и
собирается сейчас заняться  с  Айвасом  на  пару.  -  Джейнсис  с  опаской
покосилась на Главного лекаря.
     - Конечно, пусть побеседуют наедине, - поднимаясь с места, согласился
Пьемур.
     - Никогда не дадут поработать спокойно! - пробурчал Бенелек,  но  все
же встал и принялся осторожно собирать детали и инструменты.
     -  Я  слышал,  здесь  все  Предводители  Вейров,  -  сказал  Джексом,
своевременно вспомнив, что для представления новых лиц необходимо соблюсти
заведенный порядок. - Наверно, надо пригласить сюда кого-нибудь из них?
     - Не обязательно, - ответил  Пьемур.  -  Айвас  уже  успел  упростить
процедуру. Будет достаточно, если ты сам представишь мастера Олдайва.
     Что Джексом и  сделал,  про  себя  радуясь,  что  скоро  можно  будет
присоединиться к друзьям - ему не терпелось наверстать упущенное.
     - Счастлив встретиться с человеком, заслуги которого все  так  высоко
ценят, - сказал Айвас.
     Услышав его звучный, совершенно  человеческий  голос,  мастер  Олдайв
стал удивленно озираться.
     Джексом пришел ему на помощь.
     - Если можно выразиться, Айвас  находится  повсюду.  К  этому  трудно
сразу привыкнуть. Мы все поначалу чувствовали себя не в своей тарелке.
     Пьемур, деловито разбиравший импровизированный  стал,  снисходительно
ухмыльнулся.
     - Вы  быстро  привыкните  к  этому  бестелесному  голосу.  Главное  -
понимать смысл того, что говорит Айвас.
     - Тебе, юный Пьемур, предстоит еще немало поучиться, чтобы улавливать
этот смысл, - ко всеобщему изумлению чуть насмешливо заявил Айвас.
     -  Согласен,  мой  господин,  согласен,  добрейший  мастер  Айвас,  -
затараторил арфист и, смиренно кланяясь, попятился к двери, таща доску  со
стола. На пороге он чуть не растянулся, забыв ее опустить, чтобы пройти  в
двери.
     Джейнсис, которая шла последней, закрыла створки за собой.
     - Прошу, мастер Олдайв, располагайтесь поудобнее, - предложил  Айвас.
- Не привезли ли вы случайно последние  Летописи  своего  цеха?  Мной  уже
усвоены материалы, предоставленные Главным арфистом и Главным кузнецом, но
для  того,  чтобы  надлежащим  образом  оценить  уровень  развития  вашего
общества, мне надо ознакомиться с Летописями каждого холда, цеха и Вейра.
     Мастер Олдайв машинально сел,  и  тяжелый  мешок,  набитый  записями,
соскользнул с его плеча.  Он  схватился  за  тесьму  и,  тряхнув  головой,
собрался с мыслями.
     - Лорд Грох говорит, что... - целитель запнулся, не зная, как следует
обращаться к собеседнику, - ...что ты знаешь обо всем на свете.
     - Банки памяти данной автоматической системы  содержат  полный  объем
знаний, известных в  то  время,  когда  корабли  колонистов  стартовали  к
системе Ракбета. В том числе - и по медицине.
     - Могу ли я спросить, как организованы эти знания?
     -  Они  подразделяются  на   такие   науки,   как   общая   анатомия,
микроанатомия,  физиология,   эндокринология,   медицинская   биохимия   и
множество других отраслей  -  таких,  как  иммунология  и  невропатология,
которые, по моему предположению, вам в настоящее время неизвестны.
     - Ты не ошибся. Мы утратили столько ценных  знаний,  столько  методов
лечения... - еще никогда Олдайв так ясно не осознавал все проблемы  своего
ремесла.
     - Не стоит огорчаться, мастер Олдайв. Все, кто встретился мне до  сих
пор, находятся в отличном состоянии здоровья, а по росту  и  весу  намного
превосходят медицинские стандарты ваших  предков.  Это  говорит  в  пользу
неиндустриальной цивилизации.
     - Индустриальной... Это слово мне незнакомо, хотя я знаю корень.
     -  Индустриализировать,  -  монотонным  голосом  произнес  Айвас.   -
Переходный глагол, означающий:  организовывать  промышленность  в  широком
масштабе. Примеры:  индустриализировать  общество;  строить  экономическую
систему   индустриализации;    индустриализировать    остальную    страну.
Индустриализированное  общество  -  противоположность  земледельческому  и
пасторальному, вроде вашего.
     - Благодарю за разъяснение. Почему же тоща индустриальная цивилизация
порождает менее здоровых людей?
     -  Ее  главные  беды  -  загрязнение  воздуха  и   окружающей   среды
промышленными   отходами,   ядовитыми   газами,   химическими   выбросами,
отравление продуктов земледелия.
     Мастер Олдайв не находил слов.
     - Прибывшие на Перн поселенцы хотели основать пасторальное общество и
потому внимательно изучили множество неиндустриальных культур, быт древних
кочевников, цыган и удалившихся на покой бывших военных. И, как видите, их
замысел удался.
     - Неужто?  -  удивился  мастер  Олдайв.  Оказывается,  Перну  удалось
кое-что большее, нежели выстоять девять Прохождений Нитей!
     - Больше, нежели вы можете вообразить, мастер Олдайв. Ведь вам трудно
судить со стороны. Несмотря на помехи,  создаваемые  чуждыми  организмами,
которые вы называете Нитями, перинитам удалось достичь многого.
     - Однако, беседуя с тобой, Айвас, я могу предположить, как  много  мы
утратили.
     - Возможно, не так уж много, Главный целитель.
     - Я сужу по своему цеху. Мне известно, что мы утеряли многие  методы,
помогавшие облегчать страдания людей, разучились  предотвращать  эпидемии,
которые время от времени опустошают нашу планету...
     - Сильнейшие выживают, и население обновляется.
     - И все же столько драгоценных знаний безвозвратно потеряно, особенно
в моем цехе... Полностью!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 89
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама