Фандарел. Потом сокрушенно покачал головой. - Трудно поверить, что кто-то
из ремесленников моего цеха мог так безжалостно уничтожить плоды тяжкого
труда своих собратьев.
- На вашей планете живут доверчивые люди, - заметил Айвас, - и
вдвойне печально видеть, что кто-то предает их доверие.
- Поистине так, - понуро согласился Фандарел, но скоро снова
расправил плечи. - Теперь мы будем смотреть в оба. Ф'лар, у тебя найдутся
всадники, чтобы обеспечить круглосуточное дежурство?
- Гораздо целесообразнее привлечь стражей порога, - впервые вступил в
разговор Лайтол. Несмотря на южный загар было заметно, как он побледнел,
услышав про злоключения Джексома.
- Стражей порога и файров, - поддержал его Фандарел. - У многих
мастеров есть огненные ящерицы, и они обязательно будут настороже, если их
предупредить.
- Мой брат Торик с успехом использует молодых лесных кошек, -
вставила Шарра. - Днем их, конечно, приходится держать в клетках - уж
очень они свирепые.
- Организуйте охрану по своему усмотрению, только бы производственные
процессы не пострадали, - распорядился Айвас. - Завтра драконы, которые
отправятся на "Иокогаму" тренироваться в невесомости, возьмут с собой
мешки с топливом. Мастер Фандарел, прошу тебя проследить, чтобы их
содержимое перелили в главный бак. Таким образом, к нас будет одной
заботой меньше.
- Не перебросить ли на "Иокогаму" все наиболее ценные материалы? -
спросил Айваса Ф'лар.
- К сожалению, это невозможно по ряду причин. Однако по мере
готовности отдельные предметы и оборудование для сохранности стоит
перевозить туда.
- А есть ли гарантия, что там они будут в сохранности? - осведомился
Лайтол. Не обращая внимания на исполненные возмущения, недоверия, тревоги
взгляды, которые устремили на него собравшиеся, он ждал ответа Айваса.
- Данная система способна эффективно и без труда охранять "Иокогаму",
чего не скажешь о ваших холдах, цехах и Вейрах, - ответил Айвас.
- Выходит, хранитель сам себя охраняет! - тихо добавил Лайтол.
- Q.E.D. - ответил Айвас.
- Кью-и-ди? - переспросил Пьемур.
- Сокращение от латинского "Quod erat demonstrandum" - "Что и
требовалось доказать".
14. БОРТ "ИОКОГАМЫ" И ПОСАДОЧНАЯ ПЛОЩАДКА; ПЛАН
На следующее утро, закончив работу, Джексом с Пьемуром отдыхали в
рубке "Иокогамы".
- Я точно знаю, что мы опорожнили все мешки, - недовольным тоном
проговорил Пьемур, - а показания датчиков почти не изменились.
- Бак-то огромный, - ответил Джексом, постучав по стеклу указателя. -
Так что эти мешки - капля в море.
- Напрасный труд, - с досадой добавил Пьемур. Им пришлось надеть
скафандры: вспомогательный трубопровод системы подачи топлива находился в
отсеке с малым давлением. Арфист не любил работать в скафандре - он
стеснял движения, да и у воздуха из баллонов был неприятный привкус.
Несмотря на невесомость, управляться с мешками оказалось нелегко: их
удалось перетаскивать только по два за раз. А еще труднее оказалось
опорожнять их в топливную систему, хотя друзья в точности следовали
наставлениям Айваса, как следует обращаться с жидкостями в невесомости.
- Вовсе не напрасный, - возразил Айвас. - Теперь до топлива никто не
доберется.
- Значит, оно все же представляет опасность? - спросил Пьемур, бросив
на Джексома взгляд, в котором читалось: "Что я тебе говорил?"
- Топливо не воспламеняется, но если его разлить, это может привести
к выделению токсичных газов. Кроме того, пропитанная им земля становится
бесплодной. Разумнее избегать нежелательных осложнений.
Джексом пошевелил плечами, стараясь расслабить затекшие мышцы. Иногда
работа в невесомости давалась тяжелее, чем та же задача, выполняемая на
поверхности Перна.
- У нас и так забот полон рот, - ответил Пьемур. - Не хочешь ли кла?
- обратился он к Джексому, протягивая ему флягу-термос, новое изобретение
мастера Хэмиана. Это была большая бутыль из толстого стекла, обернутая
волокнами того же растения, которое Бендарек использовал для изготовления
бумаги, и вставленная в корпус из нового прочного пластика, тоже изделия
Хэмиана. В такой фляге жидкость оставалась горячей или холодной, хотя
некоторые никак не могли взять в толк: откуда бутыль знает, что от нее
требуется?
Арфист извлек сверток с едой и спросил:
- Как насчет колбасок?
Усмехнувшись, Джексом отхлебнул из фляжки, стараясь, чтобы ни одна
капля не попала в воздух.
- И как это ты всегда ухитряешься раздобывать последние новинки?
Пьемур многозначительно округлил глаза.
- На то я и арфист, чтобы испытывать новейшие изобретения! Кроме
того, я проживаю на Посадочной площадке, где располагается мастерская
Хэмиана, а ты бываешь наездами и всегда пропускаешь самое интересное.
Джексом на стал отвечать на поддразнивания приятеля.
- Спасибо за угощение. От работы и у меня аппетит разыгрался.
Перед тем, как вернуться в рубку, они сняли шлемы и перчатки и теперь
удобно устроились в креслах. Утолив голод, Пьемур обратил внимание
Джексома на Рута, Фарли и Мийр, которые, прилипнув к стеклу, смотрели в
окно.
- Как ты думаешь, видят они что-то незримое для нас?
- Я спрашивал Рута, - сказал Джексом. - Он говорит, что ему просто
нравится смотреть на Перн - он так красиво выглядит с высоты и к тому же
всегда по-разному - из-за облаков и смены освещения.
- Пока вы закусываете, - вставил Айвас, - я, воспользовавшись
случаем, объясню следующий важный шаг в тренировочном процессе.
- Так вот почему ты заставил нас таскать мешки? - спросил Пьемур,
ухмыляясь и подмигивая Джексому.
- Ты как всегда проницателен, Пьемур. Здесь нас никто не подслушает.
- Говори - мы уже уши навострили! - воскликнул арфист и поспешно
уточнил: - Конечно, в переносном смысле.
- Вот именно. Необходимо выяснить, как долго драконы могут оставаться
в космосе - ведь у них нет скафандров.
- Я-то думал, Айвас, что ты это уже выяснил, - сказал Джексом. - Ведь
ни с Рутом, ни с Фарли ничего не случилось в тот самый первый раз, когда
они побывали в рубке. Похоже, они даже не почувствовали холода, а
недостатка кислорода и подавно.
- Тогда они находились в рубке ровно три с половиной минуты, а нам
нужно, чтобы дракон мог нормально функционировать не менее двенадцати
минут. Максимальный срок, который может оказаться необходимым, составляет
пятнадцать минут.
- Необходимым для чего? - нетерпеливо подавшись вперед и уперев локти
в колени, спросил Джексом. Глаза Пьемура настороженно заблестели.
- Такое упражнение должно помочь им освоиться в космосе...
- Предварительно освоившись в невесомости? - подсказал Джексом.
- Вот именно.
- Значит, мы уже научились ходить? - осведомился Пьемур.
- Можно сказать и так. Уровень адаптации ваших драконов заслуживает
всяческих похвал. Не было отмечено никаких неблагоприятных последствий,
вызванных невесомостью.
- С чего бы им возникнуть? - спросил Джексом. - Ведь перемещаться в
невесомости - почти то же, что парить в воздухе или лететь в Промежутке, а
с этим у наших драконов никогда не возникало затруднений. Значит, теперь
они выйдут в космос.
- А их не унесет? - испуганно покосившись на Джексома, спросил
Пьемур. - Как уносит яйца Нитей?
- Ничего подобного не произойдет, если они не будут делать резких
движений, - ответил Айвас. - Покинув "Иокогаму", они будут двигаться с
такой же скоростью, как и корабль, - в отличие от Нитей. Однако, чтобы
избежать паники...
- Драконы не поддаются панике, - решительно возразил Джексом,
опередив Пьемура, который собирался высказаться в том же духе.
- Зато всадники могут поддаться, - заметил Айвас.
- Сомневаюсь, - буркнул Джексом.
- Может быть, лорд Джексом, всадники - особый народ, - официальным
тоном произнес Айвас, - но Летописи, оставленные многими поколениями ваших
предков, свидетельствуют: некоторые люди, несмотря на выучку и уговоры,
могут проявлять симптомы боязни открытого пространства. Поэтому, чтобы
избежать паники, драконам следует надежно крепиться к корпусу "Иокогамы".
- Веревки подойдут? - спросил Пьемур. - Или можно взять тонкий
прочный провод, который изготавливает Фандарел.
- В этом нет необходимости: есть кое-что другое.
- Что именно? - резко спросил Джексом, видя, что их наставник не
спешит выкладывать подробности, которых они ожидают вот уже несколько
Оборотов.
Экран, перед которым сидели друзья, засветился, и на нем возник
чертеж "Иокогамы". Вот он сменился крупным планом длинной оси, на которой
были смонтированы двигатели, а потом изображением конструкций, что некогда
удерживали на месте запасные топливные баки.
- Драконы могут ухватиться за решетки! - воскликнул Джексом. - Вот
вам и надежная страховка! Если я правильно прочитал размеры, то их длина
не меньше протяженности карнизов Вейра. Только представь себе Пьемур: все
Вейры Перна в космосе - ну и зрелище!
- Одна беда, - заметил практичный Пьемур, - на всех всадников перна
не хватит скафандров.
- К тому времени, когда понадобятся скафандры, их у нас будет
достаточно, - невозмутимо ответил Айвас. - А кроме того, не все драконы
примут участие в операции. Лорд Джексом, поскольку ты все еще в скафандре
и к тому же подкрепился, не хочешь ли вместе с Рутом выйти в открытый
космос?
Пьемур, вытаращив глаза, выслушал ошеломляющее предложение Айваса.
- Клянусь Первым Яйцом, тебе, Джексом, не людей нужно опасаться! Это
Айвас хочет тебя угробить!
- Что за чушь! - возмутился Джексом, хотя сам почувствовал, как при
упоминании о выходе в космос у него застучало сердце и перехватило
дыхание. - Что скажешь, Рут?
"Откуда будет видно еще лучше, чем из окна рубки!" - рассудительно
ответил белый дракон.
Со смешком, который прозвучал на удивление естественно, Джексом
передал Пьемуру слова Рута.
Арфист смерил друга долгим недоверчивым взглядом и вздохнул.
- Да, с вами не соскучишься... Поистине верно говорят: каков всадник,
таков и дракон... А меня-то еще называют безрассудным!
- Но ведь ты - не всадник, - вкрадчиво заметил Джексом.
- А что, разве без дракона я уже и не человек? - огрызнулся Пьемур.
Джексом улыбнулся, ласково глядя на Рута, который наблюдал за ними.
- Когда тебя оберегает и направляет дракон, ты поневоле чувствуешь
себя в безопасности.
- Если упряжь не подведет! - быстро нашелся арфист. - Можно подумать,
что, имея в советчиках Айваса, ты можешь не опасаться людских козней, -
добавил он, покачав головой.
- Лорду Джексому ничего не угрожает, арфист Пьемур, - с обычной
сдержанностью проронил Айвас.
- Это по-твоему! - Пьемур пронзил Джексома сердитым взглядом. - Так
ты действительно собираешься это сделать? Не поставив никого в
известность?
Чувствуя, как в нем закипает гнев, Джексом с вызовом посмотрел на
арфиста.
- Я и не обязан ставить никого в известность. Я достаточно взрослый,
чтобы самому принимать решения. И на этот раз мне не нужна ничья подсказка
- ни твоя, ни Ф'лара, ни Лессы, ни Робинтона!
- А Шарры? - не моргнув глазом, осведомился Пьемур.
"Похоже, в том, что предлагает нам Айвас, нет ничего трудного, -
вставил Рут. - Это не сложнее, чем летать в Промежутке, а ведь там даже не
за что уцепиться. Когти у меня крепкие - я легко удержу нас обоих".
- Рут не видит в новом задании ничего сложного. Если бы он был
против, я бы, конечно, его послушался, - сказал Джексом, прекрасно