Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 372 373 374 375 376 377 378  379 380 381 382 383 384 385 ... 498
новшества Рандела в стане тех, кто высмеивал или  наотрез  отвергал  любые
усовершенствования, предложенные "Мерзостью". Ф'лар сонно почесал  затылок
и зевнул.
     - А помнишь, когда другие братья постарались умалить заслуги Рандела,
выступил мастер Идаролан и принялся вовсю расхваливать  его  постройки?  -
подхватила Лесса.
     - К сожалению, на  Конклаве  лордов-правителей  это  не  будет  иметь
никакой силы. Но зато жена Рандела - мастер  цеха  одеяний.  И  она  очень
заинтересована получить механический станок.  Даже  не  знаю,  откуда  она
взяла, что такие бывают.
     - Все просто помешались на механизмах! - всплеснула руками Лесса.
     - Они значительно облегчают ручной труд.
     - Ммм... Наверное. Ну-ка, доедай скорей. Мы и так опаздываем.
     Ф'лар ухмыльнулся и разом опорожнил свою кружку.
     - Ты прекрасно знаешь, что мы уже  опоздали.  И  сама  разрешила  нам
немножко срезать время... - Заметив ее укоризненный взгляд, он рассмеялся.
     Сложив грязную посуду в таз, они  направились  к  выходу,  застегивая
куртки и шлемы.
     "Понимаешь,  Рамота,  мы  должны  были  попасть  туда  час  назад,  -
проговорила  Лесса,  усаживаясь  на  шею  королевы.  -  Нам  никак  нельзя
опаздывать".
     "Ну, если ты настаиваешь", - неодобрительно произнесла королева.
     Когда прибыли Предводители Бендена, все уже собрались в главном зале.
У Робинтона был невыспавшийся вид, зато Джексом, Миррим, Пьемур, на плечах
у которого свернулась золотая Фарли, и трое  зеленых  всадников  выглядели
вполне бодро.
     Джексом расправил плечи и одернул свою  легкую  тунику  без  рукавов,
прилипшую к потной спине. Пьемур ухмыльнулся, углядев в этом свидетельство
того, что его друг волнуется. Миррим тоже была не  в  своей  тарелке.  Все
трое зеленых всадников - Л'зал, Г'раннат и С'лен - беспокойно переминались
с ноги на ногу.
     - Поскольку все собрались, давайте выясним, что Айвас хочет от  такой
разношерстной компании, - сказал Ф'лар, делая знак  Лессе  пройти  вперед.
Шагая  по  коридору,  он  через  плечо  ободряюще  улыбнулся  Джексому   и
остальным.
     Когда два дня назад Айвас назначил это раннее  совещание,  его  самые
близкие ученики заволновались: не иначе, как он решил претворить  в  жизнь
свой план. Прилагая немалые труды, они старались скрыть волнение и не дать
повода для новых слухов. Даже у Пьемура не хватило дерзости  обратиться  к
Айвасу за подтверждением.
     Минувшие два  Оборота  вся  эта  молодежь  прилежно  осваивала  новые
знания, хотя зачастую уроки и тренировки казались  не  особо  важными  или
утомляли бесконечными повторениями. Джексом как-то сказал Пьемуру, что  он
может выполнить заученное даже во сне.
     - Может быть, как раз этого Айвас  и  добивается,  -  пожав  плечами,
ответил молодой арфист. - Мне кажется, в  них  не  больше  смысла,  чем  в
упражнениях, которые Айвас дает мне для Фарли.
     Джексом видел, как он  поглаживал  спинку  своей  ящерки,  когда  они
входили в комнату Айваса.  Помещение  осветилось,  и  Пьемур  ухмыльнулся:
"лампочки" Морилтона работали не хуже старых экземпляров. Еще одна  победа
мастера-стеклодела,  который  осмелился  работать   по   указке   какой-то
"Мерзости". Вспомнив это прозвище, Джексом нахмурил брови - мастер  Норист
был не одинок в своем стремлении именовать Айваса таким образом.  Но  если
сегодняшнее утро действительно положит начало  наступлению  на  Нити,  все
может очень быстро перемениться, и тогда им уже не придется беспокоиться о
растущем числе недовольных.
     - Доброе утро, - приветствовал всех Айвас, как всегда учтивым и в  то
же время непроницаемым тоном. - Если вы соблаговолите сесть, я объясню вам
нашу следующую задачу. - Он подождал пока люди рассядутся  и  возбужденный
шепоток сменится почтительной тишиной.
     Тогда на  экране  засветилось  изображение,  которое  всем  уже  было
знакомо: рубка "Иокогамы". Только на этот раз в нем было нечто новое - над
одним из  пультов  управления  склонилась  фигура  в  скафандре.  У  людей
вырвался вдох: то было тело Саллах  Телгар,  которая  пожертвовала  жизнью
ради спасения колонии. Значит, это настоящая рубка "Иокагамы", а не просто
картинка, которую Айвас показывал им на тренировочных занятиях! Вот  фокус
изображения переместился  вдоль  пульта  и  замер  на  табло  с  надписью:
"Система жизнеобеспечения".
     Джексом увидел, как Пьемур погладил Фарли, чей взгляд был прикован  к
экрану. Королева тихонько пискнула - видно, тоже узнала табло.  Она  целый
месяц мучилась на тренажере, чтобы научиться отыскивать  два  рычага  и  в
определенной последовательности нажимать на три клавиши. Теперь она  могла
проделать эти движения меньше, чем за тридцать секунд.
     За прошедшие два Оборота  Айвас  постепенно  собрал  много  данных  о
файрах и драконах. Больше всего его заинтересовал факт, что и те, и другие
могли без всякого вреда для себя поддерживать неизменный уровень кислорода
в крови на протяжении почти десяти минут. Это время можно было увеличить и
до пятнадцати минут, но по их  истечении  файрам  и  драконам  требовалось
несколько часов, чтобы оправиться от последствий кислородного голодания.
     Один из опытов с файрами и драконами, который не  увенчался  успехом,
состоял в том, что они пытались перемещать  предметы  из  одного  места  в
другое. Айвас называл это телекинезом. Но данный феномен, как терпеливо он
не растолковывал задачу, только смущал драконов - так же, как  и  огненных
ящериц. Они могли слетать через Промежуток, чтобы взять нужный предмет, но
перенести вещь, не прикасаясь к ней - нет, это определенно  ставило  их  в
тупик. Айвас терпеливо  объяснял:  если  драконы  и  файры  способны  сами
перемещаться методом телекинеза, то им под силу и перемещение предметов на
расстояние. Но тщетно. Звери не понимали его.
     В напряженной тишине  раздался  спокойный  и  звучный  голос  древней
машины.
     - Сегодня, Пьемур, попробуем  выполнить  первое  задание.  Сейчас  ты
пошлешь Фарли на "Иокогаму", и пусть она проделает те манипуляции, которым
ты ее научил. Напоминаю, что в  рубке  корабля  нет  воздуха,  и  поэтому,
прежде,  чем  предпринять  следующий  шаг,  необходимо  включить   систему
жизнеобеспечения. Другие приборы и устройства помогут нам получить  данные
о том, в каком состоянии находится "Иокогама".
     - Ого! -  вырвался  у  Пьемура  негромкий  возглас;  потом  он  шумно
вздохнул и погладил Фарли. Золотая королева снова  пискнула,  не  сводя  с
экрана немигающих глаз. - Я словно предчувствовал, что ты  скажешь  именно
это.
     - Твоя маленькая королева, Пьемур, оказалась отличной ученицей. С ней
не  должно  возникнуть  никаких  затруднений;  ведь  она   привыкла   тебя
слушаться.
     Пьемур набрал побольше воздуха.
     - За дело, Фарли,  -  хрипло  произнес  он.  Размотав  хвост  ящерки,
обвивавший его шею, арфист  вытянул  руку.  Осторожно  перебирая  лапками,
Фарли спустилась с его плеча и, устроившись у локтя, повернула  к  хозяину
головку; в ее фасеточных глазах стремительно вращались цветовые сполохи.
     - На этот раз, малышка, - Пьемур поднял  правую  руку,  -  все  будет
немного по-другому. Ты должна взлететь высоко-высоко в небо  и  найти  там
место, которое увидишь, в моих мыслях. - Закрыв глаза,  он  сосредоточился
на картине рубки и пульта, который должна была привести в действие Фарли.
     Ящерка чирикнула, оглянулась на экран и, снова  отрывисто  курлыкнув,
сложила крылья за спиной.
     - Да нет, Фарли, не на экране. Возьми направление из моих  мыслей!  -
Пьемур снова закрыл глаза, сосредоточиваясь на том месте, куда  он  должен
отправить свою королеву, обращая  ее  особое  внимание  на  пульт  системы
жизнеобеспечения рядом с поникшим телом Саллах. Но она опять чирикнула, на
этот раз с явным нетерпением, и Пьемур, вынужденный признать свою неудачу,
повернулся к остальным.
     - Она никак не может понять, - сказал он, стараясь,  чтобы  голос  не
выдал его разочарования. Пьемур не винил Фарли; ведь почти во всех местах,
куда он ее посылал, ящерка уже бывала раньше. Ну как объяснить ей, что это
разные  вещи  -  летать  вокруг  планеты  и  подняться  в  космос  над  ее
поверхностью?  Тем  более,  что  он  и  сам  не  мог  себе  это  отчетливо
представить.
     И Фарли подтвердила это - она  вспорхнула  с  его  руки,  вылетела  в
комнату,  где  он  ее  обучал,  вернулась  через  несколько  мгновений   и
попыталась влететь в изображенную на экране рубку.
     Пьемур слабо улыбнулся.
     - Клянусь Скорлупой, она летела туда, чтобы снова выполнить заученное
упражнение. Уж это-то она понимает!
     В комнате  воцарилось  разочарованное  молчание:  Пьемур  не  отрывал
взгляда от изображения на экране, словно дразнящего своей недоступностью.
     - Ну, что же нам теперь делать, Айвас? - спросил Ф'лар.
     Прежде, чем компьютер заговорил, последовала долгая пауза.
     - Повадки огненной  ящерицы  не  согласуются  с  шаблонами  поведения
животных, зарегистрированных в памяти системы.
     - В этом нет ничего удивительного. Ведь твои данные  касаются  только
земных животных, - заметил Пьемур, стараясь не показать, как он  расстроен
неудачей своей маленькой королевы. Ведь она лучшая  во  всей  своей  стае,
даже способнее, чем Красотка, любимица Менолли, - а уж та отлично обучена!
Почему-то он надеялся, что Фарли сумеет уловить отличие  этого  полета  от
всех  предыдущих.  -  И  потом,  это  не  так-то  просто  -  заставить  ее
отправиться туда, где никто из нас не бывал, - добавил молодой арфист.
     В комнате снова повисла тишина.
     - Есть только один дракон, - медленно и задумчиво промолвил Ф'лар,  -
который однажды покидал нашу планету...
     - Кант! - вырвалось у Лессы.
     - Коричневый Кант Ф'нора слишком велик, - сказал Айвас.
     - Я подумала не о его размерах, а о том, что у него есть опыт  полета
в космосе. Он уже испытал это - так может быть, он сумеет объяснить Фарли,
что от нее требуется. - Глаза Лессы приняли отсутствующее выражение -  она
послала Канту мысленный призыв.
     "Мы сейчас будем!" - откликнулся коричневый.
     Собравшись в  комнате  Айваса  нетерпеливо  ждали.  Пьемур  продолжал
поглаживать Фарли, занявшую свое обычное место на его плече.  Он  тихонько
нашептывал ей, что она самая чудесная из всех файров, самая лучшая в  мире
королева - вот только  рычаги,  которые  ей  нужно  потянуть,  и  клавиши,
которые надо нажать, находятся вовсе не в соседней  комнате,  а  на  борту
"Иокогамы", которая плывет высоко-высоко в черном небе  над  их  головами.
Фарли озадаченно крутила головой, горлышко ее трепетало: она изо всех  сил
старалась понять, чего от нее хотят.
     - Прилетели! - воскликнула Лесса. - Ф'нор уже на подходе.
     Ф'нор ворвался в комнату, и было видно, что он собирался впопыхах.
     - Кант сказал мне, что нас срочно вызывают, - произнес он, недоуменно
обведя глазами комнату; потом его  вопросительный  взгляд  остановился  на
Лессе.
     -  Айвас  хочет,  чтобы  Фарли  отправилась  на  борт  "Иокогамы",  -
объяснила Госпожа Бендена. - Но она никак не может понять, куда ей лететь.
Вы с Кантом единственные на Перне, кто покидал планету. Вот мы и подумали:
может. Кант сумеет объяснить Фарли, что от нее требуется?
     Выслушав Лессу, Ф'нор стянул с головы шлем и сбросил  тяжелую  летную
тунику. На лице его появилось выражение шутливого недоумения.
     - Ну и задачу ты нам задала. Лесса! Я и сам до сих  пор  не  понимаю,
как нам с Кантом удалось совершить тот злополучный полет.
     - Но ты хоть помнишь, о чем тогда думал? - спросил брата Ф'лар.
     -  Как  же!  -  фыркнул  тот.  -  Я  думал,  что  необходимо   что-то
предпринять, чтобы ты сам не отправился к Алой Звезде.  -  Внезапно  Ф'нор
нахмурился. - Ах да, припоминаю: как раз тогда  Мерой  старался  заставить
своего файра полететь туда. Его малышка в панике  исчезла,  и  я  даже  не
знаю, вернулась ли она к нему.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 372 373 374 375 376 377 378  379 380 381 382 383 384 385 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама