перед ним. Она улыбалась ему через Атлантику. Рикс вспомнил, как увидел ее
на обложке журнала "Спорт иллюстрейтед" в купальнике под зебру, когда
стоял в очереди в кассу супермаркета. Это было примерно за час до того,
как он обнаружил Сандру мертвой в ванне.
Кэт прилетела из аэропорта на вертолете. Пока семья усаживалась за
ленч, слуги вносили ее белые чемоданы и сумки. Рикс заметил, что для
Паддинг опять не накрыли. В комнате был распылен дезодорант, но Рикс
постоянно чувствовал запах отца. Кэт, если и чувствовала что-то, то не
подавала виду.
Рикс очень любил ее, но в последние несколько лет они виделись редко.
Когда Рикс приезжал в Эшерленд с коротким визитом, Кэт обычно бывала за
границей на показе мод. Богатая женщина, сейчас она работала только для
своих друзей-модельеров и просто для того, чтобы показывать лицо публике.
Кэт регулярно звонила Риксу и читала все его книги. Рикс знал, что она
считала себя президентом его фэн-клуба, если таковой клуб вообще
существовал, и регулярно призывала его лишний раз приехать в Эшерленд.
Ее кажущаяся молодость была поразительной. Рикс знал, что Кэт играет
в теннис, плавает, бегает, ездит верхом, фехтует, ходит на лыжах,
поднимает тяжести и прыгает с парашютом. Он надеялся, что все проблемы с
наркотиками остались позади. Судя по ее чистому взгляду, так оно и было.
- Хватит обо мне, - сказала она. У нее был низкий и тихий голос с
мягким южным акцентом. - Я хочу узнать о тебе, Рикс. Как твоя поездка в
Нью-Йорк?
- Полна сюрпризов. - Он взглянул на Буна, который сидел с каменным
лицом. - Но, я полагаю, весьма продуктивна.
- Они покупают твою новую книгу? Как она называется? "Бедлам"?
- Верно. Ну... они еще думают.
- Ч_т_о_? - Маргарет положила вилку. - Ты хочешь сказать, что еще
неясно, купят ли они твою работу или нет?
- Они купят ее, - сказал Рикс, защищаясь. - Издатели просто выжидают.
- Лучше бы ты написал книгу про шпионов, - сказал ему Бун. - Эти
ужасы слишком нереалистичны.
- Но зато их забавно читать, - быстро сказала Кэт. - Особенно в
самолетах. С книгами Рикса время летит быстрей. То есть, я хочу сказать...
что это не единственная причина, по которой я их читаю, Рикс. Твоя лучшая
книга - это "Сходка". Мне понравилась идея о сборище ведьм в южном
городке. Ты написал об этом так убедительно, что веришь, будто все
происходит на самом деле.
- Точно. - Бун грубо расхохотался. - И в лесу Страшила рыщет.
Кэт посмотрела на него и подняла брови.
- Может быть. Кто знает.
- Рикси думает, что должен что-то доказать, - сказал Бун, быстро
посмотрев на мать. - Он, вероятно, вообще не может написать настоящую
книгу, не так ли, мама?
Повторяющееся использование его детского прозвища, особенно перед
Кэт, окончательно вывело Рикса из себя. Он почувствовал, что краснеет, и
сердито посмотрел на Буна. - Почему ты никак не повзрослеешь, недоумок?
Если ты что-то говоришь, будь мужчиной и не заставляй маму поддерживать
тебя!
Бун ухмыльнулся, его глаза были коварными и холодными. Это была та
самая ухмылка, которой Рикс так боялся в детстве, но сейчас она вызвала у
него лишь желание дать брату по морде.
- Я буду говорить все, что захочу и как захочу, Рикси. А ты - всего
лишь чертов неудачник и позор нашей семьи. Это тебе ясно?
- Не будем говорить о неудачниках, Бун. О них нам может рассказать
Паддинг, не так ли?
Бун окаменел. Он медленно разинул рот и заморгал, как будто ему дали
пощечину.
- Мальчики, - мягко сказала Маргарет. - Давайте не будем ссорится за
обеденным сто...
- Ч_т_о _т_ы _с_к_а_з_а_л_? - Бун задохнулся от гнева и привстал со
стула.
Рикс тоже привстал, его кровь кипела. Один удар, думал он. Дай мне
сделать лишь один хороший удар.
Но тут он увидел, как кровь отлила от лица брата и Бун открыл от
изумления рот. Он глядел через плечо Рикса. Рикс тоже обернулся
посмотреть.
- Всм првет, - сказала Паддинг Эшер, глотая гласные.
Она стояла в дверях, одетая в белое вечернее платье до пола,
усыпанное перламутром. Вокруг шеи у нее была повязана ярко-красная лента.
С наглым, как у шлюхи, видом она облокотилась о косяк. Бедра выпирали из
платья, груди готовы были вывалиться из декольте. Лицо покрывал толстый
слой косметики, а в волосах сверкали золотые блестки. Было совершенно
ясно, что под платьем у нее ничего нет, оно облегало ее так, что казалось,
будто тело покрашено белой краской. На ногах Паддинг были ярко-красные
ковбойские сапожки, украшенные искусственными бриллиантами.
Бун встал, едва не опрокинув стул. Рот Маргарет, сидящей во главе
стола, превратился от изумления в букву "О".
- Что ты здесь делаешь? - рявкнул Бун.
- А что? Буни, дорогой, я тоже живу в этом доме. Мне надоело есть у
себя в комнате, и я захотела прийти и сказать Кэт привет. - Паддинг
натянуто улыбнулась. - Привет, Кэт.
- Привет.
Она вплыла в комнату, качая бедрами, словно на сцене в Атлантик-сити.
Тогда был ее звездный час. Она повторяла свой выход перед публикой, на
этот раз состоящей из трех человек.
- Гляди-ка, - сказала Паддинг. - Для меня нету места?
Когда заговорила Маргарет Эшер, в комнате повеяло глубоким холодом.
- Молодая леди, - сказала она, задыхаясь, - вы проспали ленч на
двадцать минут. Ленч в этом доме подается в двадцать тридцать и ни
секундой позже. Вы можете есть в своей комнате или оставаться голодной, но
вы не будете есть за этим столом.
Паддинг наклонилась поближе к Маргарет. Пожилая женщина побледнела и
поднесла к лицу кружевную салфетку. Паддинг шепотом, максимально
подчеркивая свой южный акцент, стала произносить грязные ругательства.
- Бун! - завизжала Маргарет, пытаясь отвернуться, чтобы не
чувствовать запах Паддинг. - Сделай что-нибудь с этой женщиной!
Он рванулся как на стометровке и схватил ее сзади за руку.
- Ты пьяна. Возвращайся обратно в свою комнату.
Она вырвалась.
- Нет. Я останусь здесь.
- Ты слышала, что я сказал! Иди в свою комнату, не то я тебя
хорошенько выпорю!
- От нее _п_а_х_н_е_т_! - простонала Маргарет. - О, Боже, убери
э_т_о_ отсюда!
- Ну! - Бун схватил жену за запястье и вывернул ей руку, пытаясь
вытащить ее за дверь. Паддинг яростно сопротивлялась, ее свободная рука
тянулась к его лицу. Он увернулся от ее ногтей, но она вырвалась и
наклонилась к столу, опрокинув стакан чая со льдом. Бун, кипя от гнева,
схватил ее за волосы и за платье, в то время как Маргарет поднялась и
стала звать на помощь.
- Оставь ее в покое! - закричал Рикс и обошел вокруг стола. - Бун,
отойди от нее!
- О, Боже! - проговорила Кэт с отвращением и положила вилку рядом с
тарелкой.
Бун и Паддинг отчаянно боролись. Он бросил ее на стол с такой силой,
что воздух с шумом вышел из ее легких. Затем схватил ее за шею и стал
тащить. Она уцепилась за скатерть, и тарелки, стаканы и прочая утварь с
лязгом и звоном посыпались на пол. В дверях появилась горничная, но что
делать, она не знала.
- Эдвин! - закричала Маргарет во всю силу своих легких.
Рикс схватил брата за плечо. - Брось, Бун! Черт возьми! Брось...
Бун по-звериному фыркнул и ударил Рикса тыльной стороной ладони по
лицу так резко, что тот не успел увернуться. Удар ошеломил его, в глазах
появились слезы. Его отбросило ударом на несколько шагов.
- Ублюдок! - заверещала Паддинг. - Импотент и любитель уродцев!
Бешеная волна ярости захлестнула Рикса. Он нащупал что-то правой
рукой и крепко сжал в кулаке, а затем быстро занес руку. Даже поняв, что
это обычный кухонный нож, он вознамерился с маху воткнуть его в спину
Буна.
- Р_и_к_с_! - услышал он сквозь шум голос Кэт. - _Н_е _н_а_д_о_!
Что-то в крике Кэт заставило Буна резко обернуться. Нож уткнулся в
пиджак, но оказался слишком тупым, чтобы причинить сильный вред. Бун, не
выпуская извивающуюся и чертыхающуюся Паддинг, заметил нож и выражение
глаз брата. Он повернул Паддинг в сторону Рикса и, прикрываясь ею, стал
пятиться. - Он пытался меня убить, мама! - закричал он дрожащим голосом. -
Уберите его от меня!
В следующее мгновение гнев Рикса испарился. Он уставился на нож,
пораженный тем, как быстро желание убить овладело им. Даже когда Рикс
разжал руку, Бун продолжал орать. Нож упал на пол.
В дверях, оттолкнув в сторону испуганную горничную, появилась Кэсс. -
Что происходит? Кто кого пытался убить?
- Убери отсюда эту безумную женщину! - распорядилась Маргарет и
встала. Ее колени были залиты чаем. - Она не в своем уме!
- Рикс! - сказала Паддинг, и в ее влажных глазах был ужас. - Не дай
им увести меня наверх! Он будет пороть меня ремнем! Рикс, не дай им это
сделать!
Но Рикс уставился на свою пустую руку, сжимая ее в кулак и снова
разжимая.
- Кэсс? - спокойно спросила Кэт. - Ты не поможешь моему брату с его
супругой? Я думаю, ей нужен холодный душ.
- Да, мэм. Пойдемте, Паддинг. Никто не собирается причинять вам вред.
Паддинг снова попыталась вырваться, но в этот раз Бун держал ее
крепче.
- Спросите его о том агентстве! - кричала она, пока Бун и Кэсс тащили
ее из комнаты. - Только спросите его, какого рода... - Тут Бун зажал ей
рот рукой, и ее вопли стали неразборчивы.
Маргарет захлопнула за ними дверь и стояла дрожа, не в силах
вымолвить ни слова. В конце концов она поправила прическу и платье, а
затем обернулась к детям.
- Этой женщине, - заявила она, - место в сумасшедшем доме.
Рикс продолжал сжимать и разжимать руку. У него заболела голова. Он
пристально смотрел на нож, лежащий на полу, и никак не мог поверить, что
только что пытался заколоть родного брата. Боже мой, подумал он и холодный
пот выступил на его лице. Я пытался убить Буна! Если бы нож был острее, он
мог проткнуть пиджак и войти ему в спину!
- Рикс? - осторожно спросила Кэт. - С тобой все в порядке?
На самом деле я не собирался его заколоть, думал Рикс. Я только хотел
напугать его. Я знал, что нож тупой. Я знал. Он нагнулся, поднял нож и
положил его на стол. Маргарет наблюдала за ним осуждающим взглядом.
Действительно ли я собирался заколоть моего брата, спросил он сам себя.
Д_а_...
Рикс задрожал. Ответ пришел тихим шипящим шепотом, который растекся
по его венам как ледяная вода.
- Рикс? - позвала Кэт.
- Со мной все в порядке, - сказал он, все еще глядя на нож. Он
опасался, что головная боль усилиться, но вместо этого она пошла на убыль.
Он взял салфетку и вытер капельки пота со лба и щек. - Со мной все в
порядке, - повторил он.
- Моя одежда _и_с_п_о_р_ч_е_н_а_, - стонала Маргарет. - Только
посмотрите! Вонючая психопатка!
Кто-то постучал в дверь и, когда Маргарет открыла, один из пожилых
дворецких-негров тихо сказал:
- Прошу прощения, миссис Эшер, но мистер Эшер сказал, что хотел бы
видеть мисс Кэтрин.
- Я поднимусь через минуту, Маркус, - сказала ему Кэт, и почтенный
старик удалился обратно по коридору. - Ну, - сказала она, глядя на разгром
в столовой, - я полагаю, мне лучше подняться и повидать папу.
- Ты еще не поела!
- Он не любит ждать, - напомнила Кэт. Она подошла к Риксу поближе и
осмотрела его лицо. - Ты точно в порядке?
- Да. - Он натянуто улыбнулся. - Как огурчик.
Кэт вышла из комнаты. Когда мать опять принялась браниться по поводу
испорченного платья, он поспешил вслед за Кэт.
- Да знает ли в этом доме хоть кто-нибудь, что означает быть
к_у_л_ь_т_у_р_н_ы_м_? - крикнула Маргарет ему вслед.