Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мак-Каммон Р. Весь текст 870.97 Kb

Участь Эшеров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 75
перед ним. Она улыбалась ему через Атлантику. Рикс вспомнил, как увидел ее
на обложке журнала "Спорт иллюстрейтед"  в  купальнике  под  зебру,  когда
стоял в очереди в кассу супермаркета. Это было примерно за  час  до  того,
как он обнаружил Сандру мертвой в ванне.
     Кэт прилетела из аэропорта на вертолете. Пока  семья  усаживалась  за
ленч, слуги вносили ее белые чемоданы  и  сумки.  Рикс  заметил,  что  для
Паддинг опять не накрыли. В  комнате  был  распылен  дезодорант,  но  Рикс
постоянно чувствовал запах отца. Кэт, если и  чувствовала  что-то,  то  не
подавала виду.
     Рикс очень любил ее, но в последние несколько лет они виделись редко.
Когда Рикс приезжал в Эшерленд с коротким визитом, Кэт  обычно  бывала  за
границей на показе мод. Богатая женщина, сейчас она  работала  только  для
своих друзей-модельеров и просто для того, чтобы показывать лицо  публике.
Кэт регулярно звонила Риксу и читала все его книги.  Рикс  знал,  что  она
считала  себя  президентом  его  фэн-клуба,  если  таковой   клуб   вообще
существовал, и регулярно призывала его лишний раз приехать в Эшерленд.
     Ее кажущаяся молодость была поразительной. Рикс знал, что Кэт  играет
в  теннис,  плавает,  бегает,  ездит  верхом,  фехтует,  ходит  на  лыжах,
поднимает тяжести и прыгает с парашютом. Он надеялся, что все  проблемы  с
наркотиками остались позади. Судя по ее чистому взгляду, так оно и было.
     - Хватит обо мне, - сказала она. У нее был низкий  и  тихий  голос  с
мягким южным акцентом. - Я хочу узнать о тебе, Рикс. Как  твоя  поездка  в
Нью-Йорк?
     - Полна сюрпризов. - Он взглянул на Буна, который  сидел  с  каменным
лицом. - Но, я полагаю, весьма продуктивна.
     - Они покупают твою новую книгу? Как она называется? "Бедлам"?
     - Верно. Ну... они еще думают.
     - Ч_т_о_? - Маргарет положила вилку. - Ты  хочешь  сказать,  что  еще
неясно, купят ли они твою работу или нет?
     - Они купят ее, - сказал Рикс, защищаясь. - Издатели просто выжидают.
     - Лучше бы ты написал книгу про шпионов, -  сказал  ему  Бун.  -  Эти
ужасы слишком нереалистичны.
     - Но зато их забавно читать, -  быстро  сказала  Кэт.  -  Особенно  в
самолетах. С книгами Рикса время летит быстрей. То есть, я хочу сказать...
что это не единственная причина, по которой я их читаю, Рикс. Твоя  лучшая
книга - это "Сходка".  Мне  понравилась  идея  о  сборище  ведьм  в  южном
городке. Ты написал  об  этом  так  убедительно,  что  веришь,  будто  все
происходит на самом деле.
     - Точно. - Бун грубо расхохотался. - И в лесу Страшила рыщет.
     Кэт посмотрела на него и подняла брови.
     - Может быть. Кто знает.
     - Рикси думает, что должен что-то  доказать,  -  сказал  Бун,  быстро
посмотрев на мать. - Он, вероятно,  вообще  не  может  написать  настоящую
книгу, не так ли, мама?
     Повторяющееся использование его  детского  прозвища,  особенно  перед
Кэт, окончательно вывело Рикса из себя. Он почувствовал, что  краснеет,  и
сердито посмотрел на Буна. - Почему ты никак  не  повзрослеешь,  недоумок?
Если ты что-то говоришь, будь мужчиной и не  заставляй  маму  поддерживать
тебя!
     Бун ухмыльнулся, его глаза были коварными и холодными.  Это  была  та
самая ухмылка, которой Рикс так боялся в детстве, но сейчас она вызвала  у
него лишь желание дать брату по морде.
     - Я буду говорить все, что захочу и как захочу, Рикси. А ты  -  всего
лишь чертов неудачник и позор нашей семьи. Это тебе ясно?
     - Не будем говорить о неудачниках, Бун. О них  нам  может  рассказать
Паддинг, не так ли?
     Бун окаменел. Он медленно разинул рот и заморгал, как будто ему  дали
пощечину.
     - Мальчики, - мягко сказала Маргарет. - Давайте не будем ссорится  за
обеденным сто...
     - Ч_т_о _т_ы _с_к_а_з_а_л_? - Бун задохнулся от гнева и  привстал  со
стула.
     Рикс тоже привстал, его кровь кипела. Один удар, думал  он.  Дай  мне
сделать лишь один хороший удар.
     Но тут он увидел, как кровь отлила от лица  брата  и  Бун  открыл  от
изумления  рот.  Он  глядел  через  плечо  Рикса.  Рикс   тоже   обернулся
посмотреть.
     - Всм првет, - сказала Паддинг Эшер, глотая гласные.
     Она стояла  в  дверях,  одетая  в  белое  вечернее  платье  до  пола,
усыпанное перламутром. Вокруг шеи у нее была повязана ярко-красная  лента.
С наглым, как у шлюхи, видом она облокотилась о косяк. Бедра  выпирали  из
платья, груди готовы были вывалиться из декольте.  Лицо  покрывал  толстый
слой косметики, а в волосах  сверкали  золотые  блестки.  Было  совершенно
ясно, что под платьем у нее ничего нет, оно облегало ее так, что казалось,
будто тело покрашено белой краской. На  ногах  Паддинг  были  ярко-красные
ковбойские сапожки, украшенные искусственными бриллиантами.
     Бун встал, едва не опрокинув стул. Рот  Маргарет,  сидящей  во  главе
стола, превратился от изумления в букву "О".
     - Что ты здесь делаешь? - рявкнул Бун.
     - А что? Буни, дорогой, я тоже живу в этом доме. Мне надоело  есть  у
себя в комнате, и я захотела  прийти  и  сказать  Кэт  привет.  -  Паддинг
натянуто улыбнулась. - Привет, Кэт.
     - Привет.
     Она вплыла в комнату, качая бедрами, словно на сцене в Атлантик-сити.
Тогда был ее звездный час. Она повторяла свой  выход  перед  публикой,  на
этот раз состоящей из трех человек.
     - Гляди-ка, - сказала Паддинг. - Для меня нету места?
     Когда заговорила Маргарет Эшер, в комнате повеяло глубоким холодом.
     - Молодая леди, - сказала она,  задыхаясь,  -  вы  проспали  ленч  на
двадцать минут. Ленч в  этом  доме  подается  в  двадцать  тридцать  и  ни
секундой позже. Вы можете есть в своей комнате или оставаться голодной, но
вы не будете есть за этим столом.
     Паддинг наклонилась поближе к Маргарет. Пожилая женщина побледнела  и
поднесла  к  лицу  кружевную  салфетку.   Паддинг   шепотом,   максимально
подчеркивая свой южный акцент, стала произносить грязные ругательства.
     -  Бун!  -  завизжала  Маргарет,  пытаясь   отвернуться,   чтобы   не
чувствовать запах Паддинг. - Сделай что-нибудь с этой женщиной!
     Он рванулся как на стометровке и схватил ее сзади за руку.
     - Ты пьяна. Возвращайся обратно в свою комнату.
     Она вырвалась.
     - Нет. Я останусь здесь.
     - Ты слышала, что я  сказал!  Иди  в  свою  комнату,  не  то  я  тебя
хорошенько выпорю!
     - От нее _п_а_х_н_е_т_! -  простонала  Маргарет.  -  О,  Боже,  убери
э_т_о_ отсюда!
     - Ну! - Бун схватил жену за запястье  и  вывернул  ей  руку,  пытаясь
вытащить ее за дверь. Паддинг яростно сопротивлялась,  ее  свободная  рука
тянулась к его лицу. Он  увернулся  от  ее  ногтей,  но  она  вырвалась  и
наклонилась к столу, опрокинув стакан чая со льдом. Бун,  кипя  от  гнева,
схватил ее за волосы и за платье, в то  время  как  Маргарет  поднялась  и
стала звать на помощь.
     - Оставь ее в покое! - закричал Рикс и обошел вокруг  стола.  -  Бун,
отойди от нее!
     - О, Боже! - проговорила Кэт с отвращением и положила вилку  рядом  с
тарелкой.
     Бун и Паддинг отчаянно боролись. Он бросил ее на стол с такой  силой,
что воздух с шумом вышел из ее легких. Затем схватил  ее  за  шею  и  стал
тащить. Она уцепилась за скатерть, и тарелки, стаканы и  прочая  утварь  с
лязгом и звоном посыпались на пол. В дверях появилась  горничная,  но  что
делать, она не знала.
     - Эдвин! - закричала Маргарет во всю силу своих легких.
     Рикс схватил брата за плечо. - Брось, Бун! Черт возьми! Брось...
     Бун по-звериному фыркнул и ударил Рикса тыльной  стороной  ладони  по
лицу так резко, что тот не успел увернуться. Удар ошеломил его,  в  глазах
появились слезы. Его отбросило ударом на несколько шагов.
     - Ублюдок! - заверещала Паддинг. - Импотент и любитель уродцев!
     Бешеная волна ярости захлестнула  Рикса.  Он  нащупал  что-то  правой
рукой и крепко сжал в кулаке, а затем быстро занес руку. Даже  поняв,  что
это обычный кухонный нож, он вознамерился с  маху  воткнуть  его  в  спину
Буна.
     - Р_и_к_с_! - услышал он сквозь шум голос Кэт. - _Н_е _н_а_д_о_!
     Что-то в крике Кэт заставило Буна резко обернуться.  Нож  уткнулся  в
пиджак, но оказался слишком тупым, чтобы причинить сильный вред.  Бун,  не
выпуская извивающуюся и чертыхающуюся Паддинг,  заметил  нож  и  выражение
глаз брата. Он повернул Паддинг в сторону Рикса и,  прикрываясь  ею,  стал
пятиться. - Он пытался меня убить, мама! - закричал он дрожащим голосом. -
Уберите его от меня!
     В следующее мгновение гнев Рикса  испарился.  Он  уставился  на  нож,
пораженный тем, как быстро желание убить  овладело  им.  Даже  когда  Рикс
разжал руку, Бун продолжал орать. Нож упал на пол.
     В дверях, оттолкнув в сторону испуганную горничную, появилась Кэсс. -
Что происходит? Кто кого пытался убить?
     - Убери отсюда эту  безумную  женщину!  -  распорядилась  Маргарет  и
встала. Ее колени были залиты чаем. - Она не в своем уме!
     - Рикс! - сказала Паддинг, и в ее влажных глазах был ужас. -  Не  дай
им увести меня наверх! Он будет пороть меня ремнем! Рикс, не  дай  им  это
сделать!
     Но Рикс уставился на свою пустую руку, сжимая  ее  в  кулак  и  снова
разжимая.
     - Кэсс? - спокойно спросила Кэт. - Ты не поможешь моему брату  с  его
супругой? Я думаю, ей нужен холодный душ.
     - Да, мэм. Пойдемте, Паддинг. Никто не собирается причинять вам вред.
     Паддинг снова попыталась вырваться, но  в  этот  раз  Бун  держал  ее
крепче.
     - Спросите его о том агентстве! - кричала она, пока Бун и Кэсс тащили
ее из комнаты. - Только спросите его, какого рода... - Тут  Бун  зажал  ей
рот рукой, и ее вопли стали неразборчивы.
     Маргарет захлопнула  за  ними  дверь  и  стояла  дрожа,  не  в  силах
вымолвить ни слова. В конце концов она  поправила  прическу  и  платье,  а
затем обернулась к детям.
     - Этой женщине, - заявила она, - место в сумасшедшем доме.
     Рикс продолжал сжимать и разжимать руку. У него заболела  голова.  Он
пристально смотрел на нож, лежащий на полу, и никак не мог  поверить,  что
только что пытался заколоть родного брата. Боже мой, подумал он и холодный
пот выступил на его лице. Я пытался убить Буна! Если бы нож был острее, он
мог проткнуть пиджак и войти ему в спину!
     - Рикс? - осторожно спросила Кэт. - С тобой все в порядке?
     На самом деле я не собирался его заколоть, думал Рикс. Я только хотел
напугать его. Я знал, что нож тупой. Я знал. Он  нагнулся,  поднял  нож  и
положил его на  стол.  Маргарет  наблюдала  за  ним  осуждающим  взглядом.
Действительно ли я собирался заколоть моего брата, спросил он сам себя.
     Д_а_...
     Рикс задрожал. Ответ пришел тихим шипящим шепотом,  который  растекся
по его венам как ледяная вода.
     - Рикс? - позвала Кэт.
     - Со мной все в порядке, - сказал  он,  все  еще  глядя  на  нож.  Он
опасался, что головная боль усилиться, но вместо этого она пошла на убыль.
Он взял салфетку и вытер капельки пота со лба и  щек.  -  Со  мной  все  в
порядке, - повторил он.
     - Моя  одежда  _и_с_п_о_р_ч_е_н_а_,  -  стонала  Маргарет.  -  Только
посмотрите! Вонючая психопатка!
     Кто-то постучал в дверь и, когда Маргарет открыла,  один  из  пожилых
дворецких-негров тихо сказал:
     - Прошу прощения, миссис Эшер, но мистер Эшер сказал,  что  хотел  бы
видеть мисс Кэтрин.
     - Я поднимусь через минуту, Маркус, - сказала ему  Кэт,  и  почтенный
старик удалился обратно по коридору. - Ну, - сказала она, глядя на разгром
в столовой, - я полагаю, мне лучше подняться и повидать папу.
     - Ты еще не поела!
     - Он не любит ждать, - напомнила Кэт. Она подошла к Риксу  поближе  и
осмотрела его лицо. - Ты точно в порядке?
     - Да. - Он натянуто улыбнулся. - Как огурчик.
     Кэт вышла из комнаты. Когда мать опять принялась браниться по  поводу
испорченного платья, он поспешил вслед за Кэт.
     - Да знает  ли  в  этом  доме  хоть  кто-нибудь,  что  означает  быть
к_у_л_ь_т_у_р_н_ы_м_? - крикнула Маргарет ему вслед.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 75
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама