Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мак-Каммон Р. Весь текст 1000.82 Kb

Кусака

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 48 49 50 51 52 53 54  55 56 57 58 59 60 61 ... 86
через весь бар в игральные автоматы. Мужчинам оставалось только глазеть на
это, разинув рот, а Джек Блэр чуть  не  лишился  чувств,  поскольку  знал:
чтобы поднять такой стол, требуются три мужика.
     Девушка повернула голову и  осмотрела  произведенные  разрушения.  Ее
руки совершенно не пострадали, она даже не запыхалась. Она  повернулась  к
мужчинам.
     - Ну, теперь у нас будет небольшой разговорчик.
     Берл Кини взвизгнул, как собака, получившая удар хлыстом, и  неуклюже
пополз к двери - но куда там! Девушка прыгнула  вперед  и  набросилась  на
Берла  в  тот  самый  момент,  когда  он  потянулся  к  ручке  двери.  Она
перехватила его  запястье  и  резко  вывернула.  Кости  лопнули,  у  локтя
высунулись наружу их зазубренные края. Берл пронзительно закричал, все еще
трепыхаясь, чтобы выбраться за порог,  и  Лори,  вывернув  Кини  сломанную
руку, ударила его в лицо ребром свободной ладони.  Берл  съел  собственные
зубы, а нос превратился в лепешку. Кини упал на  колени.  С  искалеченного
лица струилась кровь.
     Джек пошарил возле кассы и вытащил из  гнезда  дробовик.  Он  вскинул
ружье. Девушка повернулась к нему. Джек не знал, что  это  за  чудище,  но
разделить участь Берла не собирался. Он спустил курок.
     Ружье бухнуло, в плечо ударила отдача. В животе у девчонки  появилась
такая дыра, что любо-дорого смотреть, из спины  полетели  кусочки  мяса  и
серой ткани. Ее сбило с ног, она всем телом грохнулась на стену и  сползла
на пол, оставляя серый слизистый след.
     - Боже Всемогущий!  -  крикнул  Керт  в  наступившей  после  выстрела
тишине. - Ты ее укокошил!
     Хэл Мак-Катчинс взял кий и потыкал подергивающееся тело.  В  ране  на
животе извивалось что-то вроде огромного клубка червей.
     - Господи,  -  сказал  он  сдавленным  голосом.  -  Ты  ее  к  чертям
собачьим...
     Девчонка села.
     Не успел Хэл отпрыгнуть, как она сцапала кий и вырвала у него из  рук
так быстро, что ему обожгло ладони. Тяжелым концом кия она ударила Хэла по
ногам, коленные чашечки разлетелись, и он повалился ничком.
     Девчонка встала. Из живота сочилась  серая  слизь,  на  губах  играла
злобная улыбка. Красноватый свет ламп блестел  на  иголках,  которыми  был
полон ее рот.
     - Грубой игры захотелось? - сказала она. - Оки-доки.
     И ударила тупым концом кия Мак-Катчинса  по  голове.  Кий  разломился
пополам, а череп Хэла лопнул, как волдырь. Ноги исполнили па танца смерти,
свет упал на обнажившийся мозг.
     - Да пристрели ты ее! - заорал Керт, но палец Джека уже снова потянул
за спусковой крючок.  Раненое  в  бок  существо  завертелось  на  месте  и
отскочило назад. В воздухе  висел  серый  туман.  Керт  хрипло  вскрикнул,
потому что обнаружил на руках  и  рубашке  какую-то  липкую  сырую  дрянь.
Существо налетело на стол и свалилось, но выпрямилось,  не  позволив  себе
упасть на пол. Видневшиеся в ране ребра производили впечатление  сделанных
из вороненого металла, но из дыры в животе выступал колючий клубок красных
внутренностей. Она двинулась к стойке с острым обломком кия в руке.
     Джек неловкими пальцами пытался загнать в казенную часть новый заряд.
Керт на карачках пополз под стол, в укрытие, а Харлэн с  Питом  вжались  в
стену, как застигнутые на ширме тараканы.
     Джек вскинул  дробовик  и  приготовился  стрелять.  Существо  метнуло
обломок кия, как дротик. Его острый конец пробил Джеку горло и в  кровавом
облаке вышел сзади, но палец Джека дернул курок. Выстрел  сорвал  чудовищу
правую половину лица, ободрав серую ткань  и  красные  мышцы  с  вороненой
металлической щеки и  такой  же  челюсти.  Правый  глаз  твари  закатился,
показав белок. Джек, задыхаясь,  вцепился  себе  в  горло  и  свалился  за
стойку.
     - Уходи! Уходи! - истерически кричал Пит, но Харлэн  схватил  стул  и
запустил им в тварь. Не обратив на это внимания,  она  атаковала  Харлэна,
схватила обеими руками за  горло,  оторвала  от  пола  и  без  труда,  как
цыпленку, свернула ему голову. Лицо Харлэна посинело, и тут  же  хрустнула
шея.
     Пит упал на колени, воздев руки, взывая к милосердию.
     -  Прошу  вас...  о,  Господи,  не  убивайте  меня!  -  молил  он.  -
Пожалуйста, не убивайте!
     Отшвырнув  Харлэна  Наджента  в  сторону,  как  старый  мешок,  тварь
заглянула Питу в глаза. Она улыбнулась (из раны  на  лице  текла  какая-то
жидкость), а потом схватила Пита за запястья, поставила ногу ему на  грудь
и рванула.
     Обе руки вырвались из плечевых суставов. Трепещущий торс рухнул.  Пит
еще шевелил губами, но слышалось лишь потрясенное пришепетывание.
     Керт под столом ощутил вкус  крови  -  он  прикусил  язык,  чтобы  не
кричать. Ему казалось, будто  тьма,  подобно  глубокому  манящему  потоку,
затягивает его рассудок: существо держало перед собой отделенные  от  тела
руки Пита Гриффина, словно штудируя анатомию. Пальцы Пита еще сжимались  и
разжимались, раз за разом кропя доски кровавым ливнем.
     Я следующий, подумал Керт. Господи спаси, я следующий.
     Выбор был прост: остаться здесь или бежать. Не слишком богатый выбор.
Керт сунул руку в карман и вытащил ключи от машины. Они звякнули. Чудовище
невероятным образом повернуло голову, так, что  лицо  оказалось  на  месте
затылка, и единственным горящим глазом отыскало источник шума.
     Керт пулей вылетел из-под стола  и  помчался  к  разбитому  окну.  Он
услышал два глухих  удара  -  тварь  бросила  руки  Пита,  -  потом  треск
перевернутого стола. Как циркач, ныряющий в обруч, Керт выскочил из  окна,
приземлился на четыре точки и, обезумев, пополз к бьюику.  Кто-то  ухватил
его сзади за рубашку, и он понял: чудовище тоже здесь, с ним.
     Он не  стал  раздумывать.  Он  просто  нагреб  в  левую  руку  песка,
извернулся и швырнул в свирепые останки лица Лори Рэйни.
     Ослепнув на единственный глаз, она сорвала у него со спины  рубаху  и
замахнулась. Он быстро пригнул голову и  увидел,  как  блеснули  маленькие
пилки на промелькнувших мимо его лица  пальцах.  Керт  лягнул  чудовище  и
попал в грудину. Тут же, пока оно не успело ухватить  его,  Локетт-старший
убрал ногу, вскочил и припустил к машине. Он втиснулся за руль  и  воткнул
ключ на место.
     Мотор застучал, как делал каждый  раз,  когда  не  хотел  заводиться,
только теперь этот шум отдавался в ушах стуком  кулака  по  крышке  гроба.
Керт взревел: "Заводись, едрит твою!" и  утопил  педаль.  Выхлопная  труба
выбросила  темный  дым,  бормотание  мотора  переросло  в   ворчание,   и,
дернувшись, бьюик пошел задним ходом. Но недостаточно быстро: Керт увидел,
что  чудовище  не  хуже  олимпийского  спринтера  несется  к  нему   через
автостоянку клуба "Колючая проволока". Он выскочил на дорогу N 67, воюя  с
рулем, чтобы развернуть машину в сторону Инферно. Но  чудовище  уже  почти
догнало его, поэтому Керт выжал первую скорость и  ринулся  вперед,  желая
переехать монстра. Тот перед самым  столкновением  с  бьюиком  подпрыгнул,
вцепился в края крыши и плюхнулся на нее животом.
     Керт  бросил  машину  в  сторону,  пытаясь  скинуть   чудовище.   Оно
держалось,  и  Керт  налег  на  акселератор.  Он  включил  фары.   Стрелка
спидометра в зеленом свете приборного щитка ушла за  отметку  "сорок".  Он
сообразил, что вместо юга едет на север, но  был  слишком  напуган,  чтобы
что-то предпринять, и мог только держать ногу  на  педали.  На  пятидесяти
из-за лысых колес бьюик так затрясло, что руль чуть не вырвался у Керта из
рук, а на шестидесяти старый мотор зачихал.
     Над головой что-то лязгнуло,  и  в  металле  крыши  вздулся  волдырь.
Кулаком, подумал он. Пытается пробить крышу. Еще удар, и  рядом  с  первым
волдырем вскочил второй. Рука медленно просунулась в  машину  и  принялась
выворачивать крепления крыши. Винты выскочили.  Раздался  скрежет  ржавого
железа - монстр  отгибал  крышу,  словно  крышку  банки  с  сардинами.  По
ветровому стеклу зигзагом пошла трещина.
     Керт догнал скорость до семидесяти миль в час и  под  вой  загнанного
двигателя понесся по шоссе N 67.



                             38. УЛИЦЫ ИНФЕРНО

     За те семь минут, что прошли с того момента, как Дифин покинула  Коди
Локетта, она не  увидела  на  улицах  Инферно  ни  единого  человека.  Она
вернулась было в дом к Тому,  Джесси  и  Рэю,  но,  хотя  дверь  оказалась
незаперта, жилище пустовало. Она толкнулась  в  двери  еще  двух  жилищ  и
обнаружила, что дверь первого наглухо закрыта, а  во  втором  тоже  пусто.
Туман сгущался, и Дифин обнаружила, что поле  зрения  человеческого  глаза
коренным образом ограничено. От коричневой дымки глаза занятого Дифин тела
щипало, на них наворачивались слезы, и, проходя по Селеста-стрит в поисках
помощи, она различала окружающее в радиусе менее сорока футов.
     Из дыма надвигались два огня. Дифин остановилась, поджидая, чтобы они
приблизились. Она слышала механический шум: шум  грубого,  работающего  на
энергии сгорания движителя, называемого машиной. Но  машина  сбавила  ход,
свернула вправо, не доехав до Дифин,  и  она  увидела  быстро  удаляющиеся
красные смазанные пятна габаритных огней. Побежав следом, Дифин  пересекла
песчаный участок земли, где пряталась в укрытии раковины и познакомилась с
существом "Сержант Деннисон". По Селеста-стрит на восток проплыла еще одна
пара огней, однако это средство передвижения ехало слишком  быстро,  чтобы
Дифин могла его догнать. Кроме того, к этому времени она уже добралась  до
Кобре-роуд. Она продолжала бежать в том направлении,  куда  уехала  первая
увиденная ею машина, и через минуту в конце улицы снова  заметила  красные
светящиеся точки. Машина  не  двигалась,  но  мотор  еще  урчал.  Подбежав
поближе, Дифин увидела, что дверцы перевозочного средства раскрыты, однако
в поле зрения никого не было. На прямоугольнике,  прикрепленном  к  машине
сзади, виднелись буквы: "КЕЙД-1". Машина стояла  перед  конструкцией,  где
проемы, предназначенные для того,  чтобы  пропускать  внутрь  свет  (Дифин
знала, что они называются "окна") были выбиты, а дверь - открыта  настежь.
Прикрепленный над дверью прямоугольник с надписью  определял  конструкцию,
как "ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ МАГАЗИН".
     - Все вымели, подчистую, - сказал Рик Зарре. Ребята стояли в  глубине
магазина. Он нашел фонарик  и  батарейки  и  осветил  разбитый  стеклянный
прилавок, где раньше  были  заперты  пистолеты.  Из  выставленных  напоказ
восьми  образцов  не  осталось  ни  единого.  -  Кто-то  почистил  мистера
Латтрелла. - Он направил свет  на  стойки,  где  прежде  находились  шесть
винтовок. Ружья тоже исчезли, вырубленные из своих замков то  ли  топором,
то ли мачете. С полок уволокли коробки с боеприпасами.  В  свете  фонарика
блеснуло всего несколько патронов.
     - Стоило стараться, мужик, - сказал Зарра. - Давай убираться  на  тот
берег.
     - Тихо. Мистер Латтрелл  держит  пушку  у  себя  в  кабинете.  -  Рик
двинулся назад, через поворотную дверь в  склад,  за  светом  потянулся  и
Зарра. Контора была заперта, но Рик двумя пинками высадил дверь и прошел к
заваленному бумагами столу управляющего. Ящики тоже оказались заперты.  Он
вышел в склад, нашел коробку с отвертками и  вернулся  к  предстоящей  ему
работе. Пользуясь отвертками, как рычагами, они с Заррой открыли ящики и в
нижнем, под стопкой "Плэйбоев" с загнутыми уголками, нашли заряженный 0.38
и коробку  запасных  пуль.  В  клинике  Рик  с  Заррой  выслушали  рассказ
полковника Роудса о двух космических кораблях и существах по имени Дифин и
Кусака. Рик все еще чувствовал на горле скользкую чешую хвоста той  твари.
Будь он проклят, если вернется на Окраину без пушки. Перед  огневой  мощью
"Смита-и-Вессона" Клык Иисуса бледнел.
     - Пошли, мужик! - нервно подстегнул Зарра. - Ты же получил то, за чем
пришел!
     - Верно. - Рик вышел из конторы, Зарра не отставал. Они опять  прошли
через дверь склада, и вдруг из торгового зала магазина  раздался  треск  и
лязг, от которого душа у мальчишек ушла в пятки. Зарра  издал  тихий  стон
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 48 49 50 51 52 53 54  55 56 57 58 59 60 61 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама