силой, которая уничтожила линию электропередачи) и попробовать работающую
от батарей рацию шерифа. Вдруг радиоволны пробьются через заслон на базу
ВВС Уэбб? Однако Роудс понятия не имел, что за изъяны могут отыскаться в
силовом поле или есть ли они на самом деле. Пойманы в клетку, сказал Вэнс?
"Попал в точку", - сказал полковник себе под нос.
Он поглядел в сторону "сивика" Тома и пережил очередное потрясение.
Дифин там не было.
Ее вообще нигде не было видно.
Джесси заметила это почти одновременно с полковником, и сначала у нее
вырвалось "Сти..." Она осеклась. "Том, Дифин пропала!" - сказала она, и
Том увидел, что там, где пару секунд назад стояла Дифин, пусто. Они начали
искать среди зевак, а Рэй уселся на бровку тротуара, пересчитывая зубы.
Все оказались на месте, но парнишка чувствовал, что вот-вот отключится.
Через несколько минут Том и Джесси обнаружили, что на Селеста-стрит
Дифин больше нет.
На автодворе у Кейда пламя с ревом пожирало запасы краски и смазки,
от горящих покрышек и масел под купол решетки поднимались черные полотнища
дыма. Он собирался там в грозовые тучи, а висевшая в небе луна почернела.
23. ПОСЛЕ ПАДЕНИЯ
- Что такое? - сипло спросил Эрли Мак-Нил, неторопливо растягивая
слова.
- В теле ребенка находится чужая форма жизни, - повторил Роудс. -
Откуда - не знаю. Откуда-то оттуда. - Он вытер потный лоб влажным бумажным
полотенцем. Рубаха прилипала к спине. Электрический вентилятор,
естественно, не работал, и в офисе у шерифа тяжело зависла жара. Несколько
мощных фонарей, "реквизированных" в хозяйственном магазине, давали
ослепительно яркий свет. В офисе, помимо доктора Мак-Нила, Роудса и
шерифа, собрались Джесси, Том, преподобный Хэйл Дженнингс из баптистской
церкви, отец Мануэль Ла-Прадо и его более молодой помощник, отец Доминго
Ортега. В качестве представителя Окраины Ла-Прадо попросил придти Ксавье
Мендосу, а рядом с Мендосой стоял и грыз ногти мэр Бретт.
- Значит, это существо появилось из шара и залезло в Стиви Хэммонд?
По-вашему, мы должны это скушать? - продолжил Эрли, который сидел на
принесенной из камеры жесткой скамье.
- Дело обстоит несколько сложнее, но суть вы ухватили. Я думаю, она
занимала сферу - я говорю о "нем", как о существе женского рода, поскольку
это тоже упрощает дело - пока не сумела совершить перемещение. Как это
случилось или какова физика этого процесса, я объяснить не сумею. Очевидно
одно: мы имеем дело с чертовски странной технологией.
- Мистер, такой чертовщины я еще не слышал! Прошу прощения, святые
отцы. - Мак-Нил бросил короткий взгляд на Дженнингса и Ла-Прадо и, чиркнув
спичкой о подметку, закурил сигару - кому дым не по вкусу, тот может
проваливать. - Том, что скажете вы с доктором Джесси?
- Только одно: это правда, - сказал Том. - Стиви... больше не Стиви.
Это существо называет себя Дифин.
- Не совсем так, - поправил Роудс. - Мы называем ее Дифин. Думаю, она
отождествила себя с одной из картинок, которые увидела у Стиви. Не знаю,
что это было - дельфин или океан... Однако мне не думается, что это
настоящее ее имя, иначе она лучше бы управлялась с нашим языком.
- Вы хотите сказать, что она не умеет говорить? - голос отца Ла-Прадо
был тихим, болезненным. Тонкий, как тростинка, старик перевалил на восьмой
десяток, у него были большие блестящие карие глаза и копна белоснежных
волос. Согбенный годами, держался он с большим достоинством. Он сидел на
стуле за столом Дэнни Чэффина.
- Она может общаться, но лишь настолько, насколько позволяет беглый
экскурс в английский язык. Оказалось, что она обладает высокоразвитым
интеллектом и к тому же весьма цепкой памятью - на то, чтобы заучить
алфавит, толковый словарь и проглотить энциклопедию, у нее ушло всего
несколько часов. Но я уверен, что остается еще множество понятий, которые
она не в состоянии осмыслить или перевести нам.
- И она пропала? - спросил Вэнс. - Чудовище из другого мира свободно
разгуливает по нашим улицам?
- Я не думаю, что она опасна, - принялась отстаивать свою точку
зрения Джесси, пока рассуждения Вэнса не вышли из-под контроля. -
По-моему, ей одиноко и страшно. Я не считаю ее чудовищем.
- Шибко ты благородная, коли учесть, как она забралась в вашу
малышку. - Вэнс сообразил, что сболтнул, и быстро взглянул на
представителей Окраины, а потом - опять на Джесси. - Слышьте, с виду-то
она... оно, или как его там... может, и впрямь девчушка... а почем
знать... ну... может, она и впрямь чего умеет... Вроде как мысли читать...
Тогда тебе волноваться нечего, подумала Джесси. Твои страницы пусты.
- ...а то и управлять ими. Может, эта чертовка умеет пускать луч
смерти или...
- Прекратить истерику, - решительно велел Роудс, и Вэнс немедленно
затих. - Прежде всего, капитан Ганнистон с нашим пилотом уже вылетели на
поиски Дифин. Во-вторых, я согласен с миссис Хэммонд. Существо не кажется
угрожающим. - Слово "опасным" полковник не употребил, припомнив, как пожал
руку молнии. - Постольку поскольку мы не угрожаем ей, - прибавил он.
- А что вы думаете делать, когда найдете ее? Как вы собираетесь
запихать ее обратно в шар? - вокруг головы Эрли плавал ореол табачного
дыма.
- Еще не знаем. Сфера пропала. Нам думается, она ее спрятала.
По-моему, она не собиралась здесь приземляться, если вас это хоть как-то
утешит. Она летела куда-то еще - просто вышло из строя ее средство
передвижения.
- Полагаю, под "средством передвижения" вы подразумеваете космический
корабль, - сказал от окна преподобный Хэйл Дженнингс. В свете небесной
решетки его похожая на желудь лысая голова приобрела фиолетовый оттенок.
Дженнингс был грузным широкоплечим мужчиной под пятьдесят, сложением
напоминал гидрант, и в свое время (он тогда служил во флоте) был чемпионом
по боксу. - Как же она вела космический корабль, если находилась в сфере?
- Не знаю. Это можно выяснить только у нее.
- Ладно, а как насчет этого? - Дженнингс кивком головы указал на
черную чешуйчатую пирамиду. - Джентльмены, не знаю, как вам, но мне от
нашего гостя изрядно не по себе.
- Ага, - согласился Вэнс. - Почем мы знаем, что Дифин не вызвала эту
штуку подсобить ей захватить нас?
Полковник Роудс тщательно взвешивал слова. Сказать, что пирамида
привела Дифин в ужас, вовсе не означало помочь собравшимся сохранить
душевное равновесие, однако и скрывать правду больше не было смысла.
- Никаких доказательств, что пирамиду вызвала Дифин, нет, но она
должна знать, что это. Перед самым ее приземлением она все повторяла:
Кусака.
Воцарилось молчание - усваивались возможные значения этого слова.
- Может, это название планеты, с которой она родом, - предположил
Вэнс. - Может, внутри девчонки - здоровенная оса.
- Как я уже сказал, - настойчиво продолжал Роудс, - она только что
научилась говорить по-английски. На слово "кусака" ее явно навело что-то
из увиденного. - Он вспомнил фотографию скорпиона на доске объявлений у
Стиви. - Что она хотела этим сказать, я не знаю.
- Вы многого не знаете, молодой человек, - с бледной улыбкой сказал
отец Ла-Прадо.
- Да, сэр, но я работаю. Как только мы отыщем Дифин, мы, может быть,
сумеем прояснить часть вопросов. - Роудс быстро взглянул на часы: было
22:23, с тех пор, как приземлилась пирамида, прошло чуть больше получаса.
- Теперь: насчет обесточивания. Все вы видели висящее под куполом решетки
облако дыма. Мы находимся в неком силовом поле, которое генерирует
пирамида. Оно не дает дыму улетучиться и перерезает линию электропередачи
и телефонные линии. Штука прочная, хотя кажется прозрачной. Как будто нас
накрыли большой стеклянной миской. Ни входа, ни выхода. Ни для чего. -
Чуть раньше полковник попытался выйти в эфир, пользуясь рацией шерифа, но
решетка отражала радиоволны, и он услышал только вой статических разрядов.
- Силовое поле, - повторил Дженнингс. - Докуда оно доходит?
- Мы собираемся слетать и проверить. Я полагаю, оно ограничивается
зоной непосредственно Инферно и Окраины - вероятно, самое дальнее, десять
миль. Об утечке воздуха нам тревожиться не следует (надеюсь, подумал он),
но дым от пожара тоже не исчезнет. - Пламя все еще бушевало. Поднимавшийся
от сваленных грудами горящих покрышек черный дым сгущался под куполом
решетки и уже начинал обволакивать улицы. Воздух пропитался запахом гари.
Эрли хмыкнул, еще раз глубоко затянулся сигарой, выпустил облачко
дыма, бросил окурок на пол и раздавил.
- Полагаю, относительно утечки воздуха я приму свои меры, - проворчал
он.
- Годится. Спасибо.
- Одну минуту, - рядом с Ла-Прадо стоял отец Ортега - худощавый,
серьезный, с седеющими висками. - Вы сказали, это силовое поле не
позволяет ни войти в него, ни выйти, си? Разве неясно, что в этом есть
определенная цель?
- Да, - сказал Вэнс. - Держать нас в клетке, пока идет захват.
- Нет, - продолжал священник, - держать в клетке не нас. Лишить
свободы Дифин.
Роудс посмотрел на Тома и Джесси. Каждый уже осторожно покружил возле
такого вывода. Если черная пирамида - или нечто внутри нее - явилось за
Дифин, сама Дифин явно не желала, чтобы ее забрали. Он снова переключил
внимание на спокойное вдумчивое лицо Ортеги.
- Это, опять-таки, можно выяснить только у нее. Сейчас нужно
поговорить вот о чем: как справиться с толпой. Сомневаюсь, чтобы
кто-нибудь сегодня ночью хорошо спал. Думаю, лучше пусть люди знают, где
можно будет собраться, найти свет и еду. Есть предложения?
- Школьный спортзал не подойдет? - предложил Бретт. - Он достаточно
большой.
- Люди хотят быть поближе к дому, - сказал Дженнингс. - Как насчет
церквей? У нас уже есть не меньше тонны свечей, и, полагаю, в
хозяйственном можно позаимствовать керосиновые лампы.
- Си. - Ла-Прадо согласно кивнул. - Можно поделить съестные припасы
из булочной и бакалеи.
- Небось, в "Клейме" еще найдется пара банок кофе, - сказал Вэнс. -
Не помешает.
- Хорошо. Следующий вопрос: как убрать людей с улиц? - Роудс
выжидательно посмотрел на Ла-Прадо и Дженнингса.
Ла-Прадо сказал:
- У нас на колокольне есть колокола. Если их не сорвало, можно начать
звонить.
- Для нас это проблема, - отозвался Дженнингс. - У нас колокола
электронные. А настоящие сняли четыре года назад. Я полагаю, что смогу
найти добровольцев, которые пойдут по домам и дадут людям знать, что мы
открыты.
- Это и проблемы питания я оставляю вам с мэром, - сказал Роудс. -
Сомневаюсь, что мы всех уведем с улицы, но, чем больше народу разойдется
по домам, тем лучше я буду себя чувствовать в сложившейся ситуации.
- Доминго, вы проводите меня? - Ла-Прадо с помощью Ортеги поднялся. -
Я велю звонить и попрошу дам собрать еду. - Он зашаркал к двери и там
остановился. - Полковник Роудс, если кто-нибудь спросит меня, что
происходит, можно воспользоваться вашим объяснением?
- А именно?
- "Не знаю", - ответил старый священник с коротким язвительным
смешком. Он позволил Мендосе открыть ему дверь.
- Не уходите слишком далеко, святой отец, - сказал Эрли. - Очень
скоро вы можете мне понадобиться. И вы тоже, Хэйл. Мне уже привезли
четверых рабочих Кейда, которым не дотянуть до утра, а когда остынет
настолько, что можно будет забраться внутрь, пожарные начнут вытаскивать и
других. Так я себе представляю.
Ла-Прадо кивнул.
- Вы знаете, где меня найти, - сказал он и покинул кабинет вместе с