Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Лэрд Дж. Весь текст 241.75 Kb

Пришелец из великой пустоты

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21
никто не собирался. Со всеми мыслимыми предосторожностями  его  подняли  и
внесли в один из вертолетов; севшие справа и  слева  на  откидные  сидения
солдаты тщательно пристегнули пленника страховочными ремнями. Пока  Блейда
волоком тащили к машине,  разведчик  успел  заметить,  что  вниз,  на  дно
воронки спускается с десяток солдат, выставив перед собой какие-то длинные
металлические штанги,  очень  смахивавшие  на  обычные  миноискатели.  Вся
операция вряд ли заняла более пяти минут.
     Моторы вновь взвыли, лопасти с новыми силами загребли воздух;  машины
одна за  другой  стали  отрываться  от  земли.  Только  теперь  десантники
позволили себе снять шлемы. На Блейда со  страхом  и  ненавистью  смотрело
десять пар глаз. В каждой из них разведчик читал свой смертный приговор  -
эти бравые ребята мигом  вышвырнули  его  из  вертолета,  если  бы  только
посмели. Однако в кабине оказался еще и одиннадцатый,  которого  разведчик
про себя назвал "лейтенантом": крепкий, кряжистый парень лет  тридцати,  с
загорелым лицом и глубоким, отталкивающим багровым рваным шрамом на  левой
щеке. В глазах "лейтенанта" крылась такая же ненависть, что и у  всех  его
подчиненных; но за  этой  ненавистью  проглядывало  и  что-то  еще,  некое
понимание этой дикой ситуации, которое и позволяло  ему  сдерживать  своих
людей от немедленной и кровавой расправы с чужаком.
     - Ну, хорошо, вы меня  захватили,  -  начал  Блейд  как  можно  более
небрежным тоном. - Не знаю правда, зачем я вам сдался, почтенные... Но что
же дальше? Меня в чем-то обвиняют?
     В ответ  раздалось  глухое  негодующее  ворчание.  Ричард  готов  был
поклясться, что значит оно примерно следующее: "да что  же  он,  гад,  над
нами издевается, что ли?!" Слова Блейда, несомненно,  оказались  никак  не
теми, что от него ждали.
     -  Кто  раскроет  пасть,  языки  повырываю,  -  негромко,  но   очень
выразительно произнес "лейтенант" и его угроза тотчас возымела действие  -
ропот прекратился. Правда, двое "сержантов" опустили глаза последними и не
без недовольной  жестикуляции.  Ответ  последовал  немедленно.  -  Клин  и
Фарант, завтра вместо отпуска отправитесь на полигон  крахортов.  Доложите
сад-джу-чисбею, что я велю ему прогнать вас по программе третьей  степени.
- "Лейтенант" спокойно откинулся, опершись  спиной  на  стену  кабины.  Из
ручки его кресла поднялось нечто вроде крошечной  клавиатуры  с  небольшим
экранчиком; озабочено морща лоб  и  шевеля  губами,  командир  десантников
принялся набирать последовательность  каких-то  символов.  Блейд  невольно
удивился - если тут все так похоже  на  Землю,  почему  пленившие  его  не
доложили куда следует по рации? Для чего здесь этот калькулятор?
     Окружавшие  его  солдаты  не  расслаблялись  ни  на  одно  мгновение.
Многочисленные стволы были по-прежнему направлены на  Блейда  и  разведчик
понимал, что одно его неосторожное движение - и автоматы  изрыгнут  огонь.
Самым разумным сейчас представлялось подождать. Он, Блейд,  кому-то  здесь
явно очень нужен - что ж, послушаем, что они смогут нам  сказать...  Полет
проходил однообразно. Блейда посадили так, что разведчик мог видеть только
верх стен и потолок кабины, квадратные же иллюминаторы располагались ниже.
Ричарду оставалось только ждать - да еще размышлять о том, почему же  этот
мир оказался так хорошо подготовлен к его, Блейда, появлению? Эта  загадка
упорно не давала покоя; можно было подумать, что неведомые  устройства  на
этой планете засекли перенос его бренной плоти сквозь океаны  пространств,
команда своевременно поступила по инстанциям и группа захвата оказалась на
месте ни секундой  раньше  и  ни  секундой  позже,  чем  нужно...  Правда,
оставалась еще одна возможность. Не исключено (а на  самом  деле  Блейд  в
этом и не сомневался) что местным обитателям  прекрасно  известна  природа
той взорвавшейся металлической твари, и что на самом  деле  охотились  эти
бравые десантники отнюдь не за Блейдом, а... быть может, за тем,  кто  мог
оказаться жив после падения аппарата на землю? Но, с другой  стороны,  это
же нелепо! Если сей мир додумался до вертолетов, автоматических винтовок и
прочих благ цивилизации, то уж изобрести катапульту для спасения  летчиков
из терпящих бедствие самолетов они были просто обязаны!  Тогда  совершенно
незачем было посылать сотню отлично тренированных парней к воронке, где  и
не могло остаться ничего, кроме груды оплавившегося металлолома... Постой,
сказал себе Блейд. Не считай тех, кто здесь командует, идиотами.  Раз  они
сочли  нужным  послать  три  взвода  к  месту  падения   Того-Не-Знаю-Что,
значит... Значит, они и в самом деле ожидали увидеть здесь кого-то  живым!
Может, конечно, местные пилоты входили в элитарную Лигу Не  Нуждающихся  В
Катапультах и Парашютах - но в это верилось слабо.
     Ничего  не  придумав,  Блейд  решил,  что  в  данном  случае  следует
предоставить инициативу противнику. Сбор информации о принявшем разведчика
мире вряд ли можно было вести  успешно  со  связанными  руками  и  ногами;
подождем, сказал себе Блейд, когда меня наконец развяжут...  Да,  это  его
путешествие разительно отличалось от всех, совершенных ранее. Никогда  еще
лучшему агенту Эм-Ай-Сикс  не  противостоял  такой  умелый  и  решительный
противник. Русский двойник в свое время попортил Блейду немало крови -  но
здесь, похоже, врагов того же класса имелось не в  пример  больше...  Что,
естественно, делало этот мир и куда более опасным - но, в то же  время,  и
куда  более  привлекательным.  Не  так  много  чести  одержать  верх   над
невежественными дикарями, в лучшем  случае  стоящий  на  стадии  развитого
феодализма; не так много чести  одолеть  мороз  и  зной,  дождь  и  ветер;
настоящая честь - это одолеть  Врага  с  большой  буквы,  врага  сильного,
опытного, хитрого, искушенного в тех  самых  вещах,  что  принесли  Блейду
когда-то ранг суперагента. В подавляющем большинстве миров Измерения  Икс,
куда его забрасывало чудовищное изобретение его светлости,  перед  Блейдом
стояла одна главная задача - выжить и вернуться. Этому было подчинено все.
Главная цель путешествий - охота  за  Знаниями  -  оказывалась  на  втором
плане. И, хотя Блейда все чаще  и  чаще  тянуло  в  Измерение  Икс  просто
потому, что именно  здесь  он  жил  самой  яркой  и  полнокровной  жизнью,
разведчик не мог забыть и о своем  долге  перед  страной.  Порой  хотелось
скрипеть  зубами  от  досады,  оказавшись  вновь  в  прекрасном,  молодом,
незагаженном мире, где  правили  бал  простые  чувства  -  любовь,  страх,
ненависть, где всегда находились прекрасные женщины, готовые  любить  его,
Блейда, самой горячей и беззаветной любовью, где было все, чего только мог
поделать бы для себя мужчина - но где разведчик, как ни старался,  не  мог
отыскать ничего ценного для пославшей его Англии. Кроме разве что золота и
драгоценных  камней,  принося  которые  он,  Блейд,   уподоблялся   скорее
удачливому разбойнику с  большой  дороги,  чем  солдату,  служащему  своей
отчизне. Лорд Лейтон всегда мечтал, что компьютер наконец забросит Ричарда
в мир, не слишком далеко обогнавший Землю в совеем развитии -  так,  чтобы
яйцеголовые Соединенного Королевства сумели бы разобраться в его секретах.
Для земной науки оказались равно не под силу и таинственный эликсир против
облысения, добытый в ледяном миру Берглиона,  и  таинственная  электронная
начинка  снаряжения  Защитника,  с  превеликими  трудами  доставленная  из
таинственного мира  Талзаны...  Что  ж,  похоже,  на  сей  раз  мечта  его
светлости исполнилась. Мир, в котором оказался  Блейд,  очень  походил  на
родную землю - даже в  таких  мелочах,  как  высокие  шнурованные  ботинки
десантников на толстой рифленой подошве. И  автоматические  винтовки  были
очень похожи, и вертолеты; однако имелось и кое-что  еще.  Например,  этот
миниатюрный  экранчик  с  небольшой  клавиатурой  в  подлокотнике   кресла
командира десантников. Блейд был уверен, что если это компьютер  -  то  на
земле ему нет аналогов. Машина самого Лейтона занимала громадный  зал;  и,
насколько было известно  Блейду,  сейчас,  в  тысяча  девятьсот  семьдесят
четвертом году ни в Англии, ни в  Америке  ни  в  России  не  существовало
ничего подобного. Правда, с тем  же  успехом  заинтересовавшее  разведчика
устройство могло оказаться чем угодно - от пульта настройки передатчика до
командоаппарата каких-то серверных устройств десантного  вертолета...  Но,
во всяком случае, начало казалось многообещающим. Дело оставалось за малым
- освободиться от пут, сбить со следа погоню, добраться до города, если  у
них тут есть города. Правда, в городах  наверняка  могли  поинтересоваться
такой малостью, как документы, о которых разведчик ни разу и не вспомнил в
Измерении Икс. Что ж, придется тряхнуть стариной  и  припомнить  кое-какие
приемы, не раз выручавшие его и в Африке и в Юго-Восточной Азии...
     Вертолет летел долго, не меньше двух часов; за все время  пути  никто
из охранявших Блейда солдат не проронил  ни  слова.  Машины  дозаправились
топливом в воздухе от вертолетов-танкеров; и  путь  продолжался.  Судя  по
солнцу, эскадрилья держала путь на восток. И минуло еще  добрых  два  часа
полета, когда пилот начал снижение.  Скрипнули  амортизаторы;  мало-помалу
стих и гул лопастей. Коренастый командир отстегнул ремни и поднялся.
     - Выгружай этого граца!
     "Грац" - это я, - подумал Блейд. - Интересно, что это значит:  просто
"чужак", "враг" или же "опасный тип, подлежащий немедленному  расстрелянию
после допроса"? Увы, интерес, испытываемый разведчиком к этому вопросу был
в настоящую минуту  отнюдь  не  академическим.  Сильные  руки  десантников
аккуратно подняли туго спеленутого Блейда и разведчик  ощутил  нахлынувшую
волну жаркого стыда. Его, Ричарда  Блейда,  побывавшего  в  таких  безднах
пространств и  времен,  волокут  какие-то  бестолочи,  волокут,  увязав  в
плотный тюк, словно рождественскую  индейку!  Однако  рваться  и  пытаться
освободиться сейчас не  имело  никакого  смысла  -  в  ячейка  сетей  были
вставлены тонкие упругие  шесты,  окончательно  лишившие  разведчика  даже
иллюзорной  возможности  согнуть  ноги  в   коленях.   Здешние   заправилы
предусмотрели действительно все. Мысленно Ричард не мог не признать лишний
раз их профессионализм. Здесь не рисковали попусту  и  не  потешались  над
беззащитным пленником. Его вытащили из широко распахнутого люка.  Вертолет
стоял на плоской крыше  высотного  здания;  похоже,  оно  располагалось  в
дремучем лесу. Заросли начинались едва  ли  не  под  самыми  стенами.  Под
ногами  у  тащивших   Блейда   солдат   лежало   какое-то   черное,   чуть
поблескивавшее покрытие, очень смахивавшее на битум. Сама  же  крыша  была
совершенно пустынна; остальные  вертолеты  сели  где-то  в  другом  месте.
Ценного пленника сопровождали командир десанта, пилот вертолета и  десяток
солдат. Шли молча, подошвы солдатских ботинок глухо ударяли о поверхность.
Блейда тащили лицом вверх, предоставляя  разведчику  возможность  еще  раз
полюбоваться здешним голубым небосводом, лишь  кое-где  помеченном  белыми
кляксами кучевых облаков. Усилием воли Ричард отогнал малодушную мыслишку,
что  все  это  он,  быть  может,  видит  в  последний   раз...   Процессия
остановилась. Послышалось  легкое  гудение;  носильщики  тронулись  вновь.
Теперь они спускались  по  неширокой  лестнице,  оказавшись  в  просторном
помещении; стены и потолок были покрыты светлым пластиком. Окон  не  было,
светильников Блейд не  заметил  тоже.  Похоже  было,  что  светилось  само
покрытие.  Разведчика  наконец  поставили  на  ноги.   Он   смог   наконец
осмотреться. Комната напоминала скорее  научную  лабораторию,  чем  камеру
пыток.  В  дальних  углах  громоздилась  какая-то  аппаратура   на   манер
осциллографов; мерцали экраны,  на  которых  извивались  зеленоватые  змеи
снимаемых кривых. Стоял  белый  письменный  стол;  на  нем  Блейд  заметил
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама