Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Легостаев А. Весь текст 647.28 Kb

Замок пятнистой розы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34 35 36 37 ... 56
не сон. Трудно поверить, но это происходит в действительности.
Собеседник элирана шестой грани, обвинившего Трэггану в убийстве
монаха, является никто иной, как знаменитый разбойник Гэфрину
Безгубый, за голову которого король Реухала обещал аж триста золотых.
     В этом не могло быть сомнений.
     Вот, оказывается, почему он неуловим. Здесь, глубоко под землей,
в лабиринтах ходов земляных червей разбойники обустроили свое логово,
может целый разбойничий город под Городом Городов.
     Но чтобы элиран разговаривал с разбойником... Одно это
чудовищно, невозможно. Нет, Трэггану не ребенок, подлостей и
вероломства он увидел предостаточно в своей жизни. Тогда почему он
удивлен, почему опустились руки от услышанного и увиденного? Элиран
хочет свалить на него убийство монаха, а сам замышляют смерть двух
людей. Трэггану наплевать на первого, но Мейчон...
     Руки быстро подняли арбалет на уровень щели и Трэггану
прицелился. Дилеоар не выйдет отсюда живым. Он собирается убить не
стража порядка, а преступника, вступившего в сговор с разбойниками...
И рука Трэггану не дрогнет.

x x x

     Мейчон недостаточно хорошо знал город и решил идти теми же
переулками, что шел сюда с элиранами - зрительная память у него была
отменная. Правда, шел он сюда, когда было еще светло. Факел на
несколько шагов освещал дорогу и смутно вырывал из темноты стены
домов.
     Мейчон направился ко входу в элиранат, чтобы оттуда начать путь.
     - О-о, красавчик! - Услышал он голос давешней девицы в красном
платье. - Откуда ты взялся? Я тебя тут жду-жду, понимаешь, а ты во
откуда идешь!
     - Что ты хочешь? - мрачно спросил ее Мейчон.
     - Как что? - удивилась девица. - Я ж тебе сказала, что люблю
тебя, красавчик. Хочешь?
     В свете своего факела Мейчон увидел как она залезла рукой в
разорванный ворот и вытащила оттуда левую грудь, соблазняя его.
     - Хороша, красавчик, правда?
     Мейчон вздохнул. Он не был с женщиной с... С тех пор, как увидел
впервые Сейс. Сейс больше нет, он ее никогда не увидит. А эта стоит
рядом и от нее пахнет... женщиной. Никто не займет место Сейс в его
сердце, никто. Но ведь с ней он даже поцеловался всего один раз.
     - Мне нужно в "Сладкую свободу", - сказал Мейчон. - Ты
знаешь, где это?
     - Зачем тебе куда-то, красавчик? Пойдем со мной и я подарю тебе
полную свободу. И такую сладкую-сладкую...
     Она прижалась к нему, стараясь держать лицо подальше от его
факела, и обняла руками.
     Мейчон не отстранил ее, он поднял факел выше, чтобы не опалить
ей волосы.
     Он чувствовал в себе некую раздвоенность. Сейс... Ее лицо стоит
перед глазами.
     А от этой, чье имя он не знает, так сладостно-странно пахнет
развратом и дурманом, что трудно заставить себя оставаться
равнодушно-бесстрастным. Но в его-то положении тратить время на
девок...
     А какое, собственно, положение? Друг в смертельной опасности,
да. Но что сейчас, в данный момент, он может сделать? Только зайти в
"Сладкую свободу", убедиться, что Трэггану там нет (а вряд ли он уже
там, раз подземный ход ведет аж за город) и идти спать. Несколько
часов ничего не изменят. Или изменят для Мейчона очень много, но
друга-то как раз это никак не касается и на его судьбе не отразится.
     - Как тебя зовут? - наконец спросил Мейчон.
     - Сейс, красавчик. А тебя - Мейчон, да? Я правильно запомнила?
     Мейчон непроизвольно отстранил ее от себя.
     - Как... Как ты сказала тебя зовут?
     - Я что невнятно говорю, красавчик? - захихикала девка. -
Мамка меня Сейс назвала, как благородную. Но можешь кликать меня
Белкой, так в кабаках зовут, я привыкла.
     Мейчон молча смотрел на нее в свете факела. Она была под
действием дурманящих фруктов, но от этого нисколько не теряла своей
несколько грубоватой привлекательности. Она ни капли не напоминала
Сейс, наоборот - полная противоположность. И он хотел ее. Но имя...
Имя!.. Великий Димоэт, все во власти твоей!
     - Ты что, не любишь меня, красавчик? - обиделась девка. - А
я-то, дура, ждала тебя, ждала-ждала. Давно бы уже посговорчивей
ухажера нашла.
     - Хорошо, - решился Мейчон, - идем. И куда?
     - Да хоть куда, красавчик, - она снова прижалась к нему и
провела губами по его небритой щеке, - хоть в твою "Сладкую
свободу". Комнаты для свиданий везде имеются... У тебя деньги-то на
кабак найдутся, красавчик?
     - Найдутся, - кивнул Мейчон. - Дорогу знаешь?
     - А тут всего две дороги. Одна - к Храму Правосудия и
королевскому дворцу. Зачем нам туда - там нет кабаков. А по той
улочке, как раз выйдем куда надо. С тобой мне ничего не страшно,
красавчик.
     Только сейчас Мейчон подумал, что, может быть, ей боязно было
идти одной по ночным улицам и поэтому она ждала его.
     - А где твой дом... Белка?
     - А мой дом там, где спать лягу, красавчик. Хочешь, заведем дом
вместе?
     Мейчон взял ее правой рукой за талию, ощущая при этом давно
забытую сладость, и повел к улочке, по которой несколько элиранов с
факелами вели новых задержанных. Мейчон на всякий случай прижался к
высокому каменному забору, пропуская процессию - видеть толстое
улыбчивое лицо гостеприимного элирана Ведиггу ему больше не хотелось.
     Улочку пересекала другая, более широкая, на ней были разложены в
специальных очагах костры.
     - Пойдем здесь, красавчик, а то там совсем темно, хоть и ближе.
С тобой мне ничего не страшно, но зачем нам приключения? Я тебя
люблю, милый, пойдем быстрее. Слушай, а зачем нам твоя "Свобода"?
Пойдем к Плешивому Эрру, там я всех знаю...
     Навстречу им двигалась до верху нагруженная телега, больше
напоминающий армейский фуражный фургон. Рядом с ней шли три человека
с факелами.
     - Что это? - спросил спутницу Мейчон.
     - А-а, обычное дело, красавчик. Сейчас же время торговцев.
Главные улицы битком забиты - у кого-нибудь телега сломалась и все
стоят. Тут объездной путь, зато свободный. Не обращай внимания. Вон
за тем углом, пройти еще немного, кабачок Плешивого, называется
"Удивительная пустошь", там чистые комнаты, красавчик, я знаю...
     Мейчону было все равно куда идти - лишь бы побыстрее. Он не
потерял голову, словно мальчишка, едва вышедший из боевого монастыре,
нет. Но решение принято и оттягивать действо нет смысла.
     - Красавчик, - щебетала девка, - ты такой...
     Они поравнялись с телегой. На козлах спал пожилой мужчина;
другой, рядом с ним, с поводьями в руках, что-то напевая, вглядывался
вдаль плохо освещенной улицы. Один человек с факелом шел впереди,
двое других двигались по обочине, внимательно глядя больше под ноги,
чем по сторонам. Обычные работники торговцев, которым за не очень
длинную ночь предстоит сделать несколько подобных ходок. Они не
обращали на Мейчона со спутницей никакого внимания.
     - Да скажи ты хоть что-нибудь, красавчик, что ты такой
молчаливый? Ты что, не любишь меня?
     - Люблю, люблю, - буркнул Мейчон.
     В это мгновение боковой полог фургона колыхнулся и на него
выпрыгнули двое мужчин.
     Мейчон не выдержал наскока и упал, подмяв под себя девицу и едва
успев отбросить факел, чтоб не опалить лицо. Он тут же вскочил на
ноги, выдергивая из ножен меч Дорогваза. Меланхоличные охранники
моментально преобразились, обнажив оружие. Двое с козлов тоже стояли
рядом.
     - Ты один, нас семеро, сдавайся, - сказал один из них. - Мы
не сделаем тебе ничего плохого.
     Девица в красном платье завизжала и поднялась на ноги. Тот
лжеторговец, что шел последним, схватил ее за руку, рывком развернул
и прижал к себе, чтоб не рыпалась, другой рукой он приставил к ее
горлу широкий нож. Девушка мгновенно замолчала, открыв рот, словно
выдернутая из воды рыба, которой нечем дышать..
     - Одно твое неверное движение, парень, и ей каюк, -
предупредил разбойник.
     Мейчону не было дела до девки, но... Но она ждала его, чтобы он
ее защитил. И ее имя - Сейс. Он не знает, глупая это случайность или
воля Димоэта, но он не может допустить, чтобы Сейс, пусть другая, не
возлюбленная, погибла из-за него.
     Он отпустил меч в ножны и поднял руки. Самое главное сейчас -
отправить прочь девчонку, а уж с этими ночными грабителями он
как-нибудь разберется. Семеро одного не боятся, а зря...
     - Вот так-то лучше, - сказал бородатый мужчина, выходя из-за
спин товарищей. - Мы не сделаем вам ничего плохого. Кейр, посмотри,
сколько у него пальцев на правой руке?
     Та-ак, значит, это не грабители. Значит, охотились за ним,
Мейчоном.
     - Все так, - ответил человек из-за спины Мейчона, - три.
     - Опусти руки и сцепи за спиной, - приказал бородатый Мейчону.
- И без глупостей, иначе ей, - он кивнул в сторону девушки, -
перережут горло.
     Мейчон послушно свел за спиной руки. Сзади кто-то быстро и ловко
набросил на кисти петлю тонкой прочной цепочки и затянул, мастерки
обмотав и завязав узлы. Затем этот же человек наклонился, другой
цепочкой обхватил ноги и резко дернул, сводя их вместе, так что если
бы Мейчон не был готов, он бы упал.
     Трое мужчин легко забросили его в фургон.
     - Мы не сделаем твоему дружку ничего плохого, - сказал
бородатый девице, - просто нам надо поговорить по душам в тихой
обстановке. Сколько он тебе обещал за ночку? Рехуан, два? На, держи.
     Нож убрали от ее горла, а в руку сунули пару монет.
     - Я поеду с вами! - закричала девушка. Дурман слетел с нее,
как не было. - Я хочу...
     Резкий, не очень сильный удар кулаком по лицу сбил ее с ног,
заставив замолчать.
     - Иди, пока я добрый, - сказал бородатый. - С твоим дружком
ничего не случится! И не вздумай к элиранам бежать, я тебя где угодно
найду. Ты все поняла?
     - Я... я хочу с ним...
     - Пошла вон, дура! - зарычал бородатый.
     Девица вскочила на ноги и с такой скоростью побежала дальше по
улице, что нападавшие рассмеялись.
     - Все, по местам, - скомандовал бородатый, - надо убираться
отсюда, а то торчим под самым гнездом элиранов.
     Он ловко запрыгнул в фургон, где лежал Мейчон, уже успевший
перевернуться на спину. Вслед за ним забрался второй нападавший,
полог задвинули и фургон тронулся - все так же медленно и тяжело,
словно был нагружен до самого верха.
     В фургоне было темно и пахло чем-то неприятно кислым. Ехали
медленно, чтобы не привлекать внимание, и долго, хотя до окраины
города было не очень далеко.
     Иногда слышались голоса других погонщиков или окрики элиранов,
но у Мейчона даже мысли не было закричать о помощи - бессмысленно,
поскольку неизвестно как отреагируют двое головорезов, стерегущих
его. К тому же, Мейчон понимал, что встреча, на которую его везут, в
любом случае прольет свет на ситуацию. Ведь ловили-то не кого-нибудь,
а именно его Мейчона!
     Неожиданно появилась мысль, что засаду мог организовать
Чейр-Темноокий из "Возвращенной сказки", но тогда получается, что
весь день за ним следили его люди... Мейчон, будучи с Трэггану, не
особо-то обращал внимания по сторонам, может, и следили. Что ж,
Чейр-Темноокий не самый страшный вариант, но и самый неинтересный.
     Мейчон хотел посмотреть на того, кто строит козни его другу.
     Наконец, фургон остановился. Кругом стояла лесная тишина. Полог
откинули и Мейчона грубо скатили вниз, где его подхватили и поставили
на ноги.
     Судя по всему, они и были в лесу. Неожиданно другие мысли
посетили Мейчона. Он прошел через несколько смертельных опасностей и
был готов ко всему. Он поджал щеки и быстро прокусил их зубами с
внутренней стороны.
     Бородатый, видимо, вожак нападавших, поднял подбородок Мейчона и
поднес факел к его лицу.
     - Вот ты какой, Мейчон из Велинойса, победитель Состязаний
Димоэта, - с неприятной ухмылкой сказал он. - Что ж, приятно было
познакомиться.
     - Что вы хотите? - спокойно спросил Мейчон.
     - Знать, где появится твой дружок после побега. Ведь вы
договорились о встрече?
     - И ты думаешь, что я тебе скажу? - насмешливо спросил Мейчон.
     Слух выпускника острова Брагги уловил какой-то едва доносившийся
шум со стороны города, откуда они приехали.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34 35 36 37 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама