Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Урсула Ле Гуин Весь текст 1327.35 Kb

Земноморье 1-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 94 95 96 97 98 99 100  101 102 103 104 105 106 107 ... 114
Дракону в глаза. Усилием воли отвел он  свой  взор  от  маслянисто-зеленых
зрачков и высоко поднял посох, казавшийся сейчас не более, чем лучиной.
     - Восемь сыновей было  у  меня,  маленький  волшебник,  -  проскрипел
оглушительный голос исполина. Пятеро погибло, еще один вскоре умрет, этого
достаточно. Убивая их, ты не получишь моих богатств!
     - Твои богатства не интересуют меня!
     Желтый дым с шипением вырвался из ноздрей дракона - это был его смех.
     - А ты не хочешь выйти  на  берег  и  посмотреть  на  мои  сокровища,
маленький волшебник? На них стоит посмотреть!
     - Нет, Дракон.
     Драконы рождены для ветра и огня, и не любят морских просторов.  Пока
Гед был в море, преимущество оставалось на его стороне.  Он  не  собирался
терять его, каким бы хрупким оно не выглядело.
     Трудно, очень трудно было не  смотреть  в  эти  внимательные  зеленые
глаза...
     - Ты очень молод, - молвил Дракон. - Я и  не  подозревал,  что  столь
юные волшебники могут обладать таким могуществом.
     Как и Гед, Дракон Пендора говорил на Древнем Языке, на котором до сих
пор объясняются драконы. Человек,  пользуясь  им,  может  говорить  только
правду, но к драконам это не относится - это их  родной  язык.  Они  могут
лгать на нем, искажая смысл  слов,  запутывая  неосторожного  слушателя  в
лабиринте слов-зеркал,  каждое  из  которых  отражает  истину,  тем  самым
искажая ее. Зная об этом, Гед был настороже, слушал  Дракона  недоверчиво.
Но его слова казались простыми и ясными:
     - Ты пришел ко мне просить помощи, маленький волшебник?
     - Нет, Дракон!
     - А ведь я могу помочь тебе. И помощь потребуется тебе очень скоро  -
против того, что преследует тебя во тьме.
     От изумления Гед потерял дар речи.
     - Так что же охотится за тобой? Назови это.
     - Если бы я мог... - Гед умолк.
     Желтый дым заклубился над головой Дракона, извергаясь из  похожих  на
кратеры вулканов ноздрей.
     - Справиться с тенью ты сможешь, только зная ее Имя.  Может  быть,  я
смогу узнать его для тебя, когда увижу ее поближе. Давай подождем  немного
- она обязательно явится сюда за тобой. Если ты не стремишься  к  встрече,
ты должен бежать, не останавливаясь. А эта тварь будет преследовать  тебя.
Так ты хочешь узнать ее Имя?
     Гед молчал. Он не мог понять, как Дракон проведал о тени,  выпущенной
им на свободу, и каким образом  он  сможет  узнать  ее  Имя.  Великий  Маг
сказал, что у  тени  нет  Имени.  Но  мудрость  драконов  велика,  род  их
значительно древнее человеческого. Очень мало  людей  могут  угадать,  что
знает дракон и как он  это  узнал  -  таких  людей  называют  Повелителями
Драконов. Геду же было ясно только одно: даже если Дракон говорит правду и
действительно способен назвать Геду Имя тени и тем самым дать  ему  власть
над ней, то сделает он это только в своих собственных интересах.
     - Очень редко, -  сказал  наконец  Гед,  -  предлагают  драконы  свою
помощь.
     - Но очень часто, - ответил Дракон, - кошка  играет  с  мышкой  перед
тем, как съесть ее.
     - Я приплыл сюда не для игр, а чтобы заключить с тобой договор.
     Словно меч,  взвился  над  башней,  над  закованной  в  броню  спиной
Дракона, кончик его  скорпионьего  хвоста,  который  был  впятеро  длиннее
любого меча. Он прохрипел:
     - Я не заключаю договоров. Я просто беру. Что  ты  можешь  предложить
мне такого, чего я сам не могу взять?
     - Безопасность. Твою безопасность. Поклянись, что ты не будешь летать
к востоку от Пендора, и я обещаю, что не причиню тебе вреда.
     Похожий на шум далекого горного обвала скрежещущий звук  вырвался  из
горла Дракона, огонь выплеснулся из его пасти. Возвышаясь над руинами,  он
поднялся на задние лапы.
     - Ты мне предлагаешь безопасность! Ты угрожаешь мне! Чем?
     - Твоим Именем, Еавуд!
     Голос Геда дрожал, но Имя Дракона он произнес ясно и громко.  Услышав
его, Дракон замер. Прошла минута, потом другая, и Гед, стоящий в крохотной
качающейся лодчонке, улыбнулся. Его судьба и сама жизнь зависела от  того,
правильно ли он угадал Имя. Еще будучи в Школе,  он  выискивал  в  древних
книгах все  упоминания  о  драконах,  и  в  результате  у  него  появилось
предположение, что Дракон Пендора это тот  же  самый  дракон,  который  во
времена Эльфарран и Морреда натворил много бед на западном берегу Осскилла
и был изгнан оттуда  магом  Эльтом,  большим  знатоком  всяческих  Имен  и
названий. Догадка оказалась верной.
     - Мы равны, Еавуд. У тебя - сила, у меня - твое  Настоящее  Имя.  Как
насчет договора?
     Дракон по-прежнему молчал. Много лет прожил он на этом  острове,  где
слитки золота и  изумруды  раскиданы  среди  битых  кирпичей  и  истлевших
костей. Он наблюдал, как  его  черное  отродье  резвится  в  развалинах  и
планирует с высоких утесов. Он долго спал на солнышке, и его не беспокоили
чужие голоса. Он постарел. И теперь ему было трудно  шевелиться,  и  очень
трудно  разговаривать  с  хрупким  мальчишкой-волшебником.  Еавуд,  Старый
Дракон, посмотрел на посох в его руках и вздрогнул, как от  боли.  Шипящим
от ненависти голосом он произнес:
     - Разрешаю тебе взять девять моих  камней.  Выбирай  самые  лучшие  и
уходи.
     - Мне не нужны твои камни, Еавуд.
     - Куда девалась людская жадность? В добрые старые времена люди любили
яркие камешки... Мне известны все твои желания,  волшебник.  Я  тоже  могу
предложить  тебе  безопасность,  ведь  мне  скоро   станет   известно   то
единственное Имя, что может спасти тебя! Ужас преследует  тебя.  Я  назову
тебе его Имя.
     Внезапно вспыхнувшая надежда ошеломила Геда. Он крепко сжал  посох  и
стоял, не двигаясь, как только что стоял Дракон.
     Но с драконом можно заключить одно и только одно соглашение...  Не  о
своей жизни  беспокоился  Гед,  направляясь  к  Пендору.  Гоня  из  памяти
последние слова Дракона, он сказал, что должен был сказать.
     - Не этого хочу я от тебя, Еавуд, - когда Гед произнес Имя Дракона, у
него было такое чувство, будто он держит  Дракона  на  тоненьком  поводке,
затянутом на шее исполина. Немигающий изумрудный  взгляд  Дракона  источал
злобу, стальные когти величиной с человеческую руку впивались в израненную
землю, пламя клокотало в пасти. Но поводок  затягивался  все  туже...  Гед
снова заговорил: - Еавуд! Поклянись своим Именем, что тебя и твоих сыновей
никогда не увидят над Архипелагом!
     Ярчайшее пламя прыгнуло из пасти Дракона, и он проревел:
     - Я клянусь в этом своим Именем!
     В наступившей тишине Еавуд опустил свою исполинскую голову.
     Когда он снова поднял ее, белый парус превратился в маленькую точку у
самого горизонта и  скоро  совсем  исчез,  направляясь  к  тучным,  полным
богатств  островам  на  востоке.  В  бессильной  ярости   повалив   башню,
распростер Дракон свои  гигантские  крылья  над  разрушенным  городом,  но
клятва связывала его и больше ни разу не появился он в небе Архипелага.



                               6. ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ

     Как только Пендор скрылся из виду, Гед почувствовал, глядя на восток,
что страх перед Тенью снова закрадывается в его сердце. Невыносимо  тяжело
было поворачиваться лицом к бесформенному кошмару. Он остановил магический
ветер и двигался только при помощи обычного. Скорость ему теперь была ни к
чему. Он не представлял, что же теперь делать. Дракон сказал, что спасение
- в бегстве. Но куда бежать? Рокк - там он, по крайней мере, сможет  найти
защиту и получить мудрый совет.
     Однако, первым делом нужно посетить Лоу Торнинг  и  отчитаться  перед
островитянами. Прошло уже пять дней с его отплытия. При вести о  том,  что
Гед вернулся, послушать и посмотреть на него собралось полгорода. Когда он
закончил свой рассказ, кто-то сказал:
     - Но  кто,  кроме  тебя,  видел  все  эти  чудеса  мертвых  драконов,
одураченных драконов? А что, если он...
     - Заткнись! - грубо оборвал его Старейшина. Он  прекрасно  знал,  что
волшебники обычно молчаливы, но если они что-то говорят, так оно  и  есть.
Волшебство  невозможно  без  правды...  Так  что   островитяне   понемногу
успокоились, и ворчание сменилось  радостью.  Началось  веселье.  Они  еще
теснее обступили своего молодого волшебника  и  попросили  рассказать  обо
всем еще раз. Потом подошли новые слушатели... К вечеру Геду уже ничего не
нужно было рассказывать. Островитяне смогли  сделать  это  вместо  него  и
гораздо лучше.  Деревенские  сказители  уже  приспособили  его  рассказ  к
какой-то старой мелодии, и на каждом углу толпы  народа  распевали  "Песню
Сокола". Огромные костры запылали не  только  в  Лоу  Торнинге,  но  и  на
ближайших островах.  От  лодки  к  лодке,  от  острова  к  острову  рыбаки
передавали друг другу новость:
     - Зло повержено! Нам можно не бояться Дракона Пендора!
     В эту ночь, одну-единственную ночь, Гед радовался  вместе  со  всеми.
Никакая тень не смогла бы пробиться к нему сквозь яркие огни,  горевшие  в
знак благодарности и признательности на каждом утесе и пляже, сквозь толпы
танцующих и смеющихся людей, громко славивших его. Снопы искр взлетали  от
факелов и быстро гасли на осеннем ветру...
     На следующий день Гед встретил Печварри, который сказал:
     - Не знал я, что ты столь могуществен, мой повелитель, - в голосе его
слышался страх, потому что он осмеливался называть Геда своим  другом,  но
слышалось и осуждение. Гед победил  драконов,  но  не  смог  спасти  жизнь
маленького мальчика. После этой  встречи  Гед  снова  почувствовал  то  же
нетерпение, что раньше гнало его к Пендору, а сейчас - из Лоу-Торнинга.  И
хотя  островитяне  готовы  были  держать  его  у  себя  всю  жизнь,  чтобы
восхвалять его и хвастаться им  перед  соседями,  на  следующий  день  Гед
покинул дом на холме. С собой он взял только книги, посох и верного отака.
     Он отплыл в шлюпке с  двумя  молодыми  рыбаками,  удостоенными  чести
стать его  лодочниками.  Они  плыли  среди  судов,  заполнявших  восточные
проливы Девяноста островов, под окнами и балконами стоящих  у  самой  воды
домов; мимо гаваней Неша, лугов  Дрогмана,  зловонных  маслобоен  Гета,  и
везде  молва  обгоняла  их.  При  его   появлении   островитяне   начинали
насвистывать "Песню Сокола" и  умолять  его  провести  ночь  именно  в  их
гостеприимном городе и рассказать о победе над драконом.  В  конце  концов
они прибыли на Серд и капитан корабля, которого Гед попросил доставить его
на Рокк, ответил:
     - Это будет огромной честью для меня и моего корабля, Лорд Волшебник!
     Но как  только  корабль  вышел  из  гавани  Серда  и  поднял  паруса,
навстречу подул сильный восточный ветер.  Всем  это  показалось  странным,
потому что небо было чистым и с утра ничто не предвещало бури. От Серда до
Рокка всего тридцать миль и, посчитав это  расстояние  пустячным,  капитан
смело отправил судно в путь. Ветер усиливался, но корабль не сдавался. Как
и на большинстве торговых судов, на  нем  был  высокий  косой  парус,  при
помощи которого можно лавировать против ветра, а капитан судна был  старым
морским волком, который гордился своим искусством. Итак, отклоняясь  то  к
северу, то к югу, они все же продвигались в восточном  направлении.  Но  к
ветру скоро прибавился  дождь,  заряды  которого  были  столь  мощны,  что
грозили перевернуть судно. Гед стоял на корме рядом с капитаном. Это место
считалось почетным, хотя весьма трудно соблюсти достоинство, промокнув  до
нитки и судорожно цепляясь за поручни, чтобы не смыло за борт.
     - Лорд Сокол, - сказал капитан. - Не сможешь  ли  ты  вразумить  этот
ветер?
     - Как далеко мы от Рокка?
     - Примерно на полпути, но за последний час мы не продвинулись  вперед
ни на дюйм, сэр.
     Гед поговорил с ветром, тот немного  утих,  и  корабль  пошел  легче.
Внезапно порыв сумасшедшей силы ударил с юга и  корабль  отбросило  назад.
Облака в небе закипели, а капитан хрипло выругался:
     - Этот чертов ураган дует со  всех  сторон  сразу!  Лорд,  нам  может
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 94 95 96 97 98 99 100  101 102 103 104 105 106 107 ... 114
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама