Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Юлия Латынина Весь текст 115.22 Kb

Повесть о золотом государе

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10
объединились в государство затем, чтоб оно гарантировало каждому
сохранность его имущества.
   Даттам расхохотался.
   - Вы напрасно смеетесь, - сказал с досадой Арравет.
   - Это не я, - возразил Даттам, - это государь Иршахчан смеется.
   Арравет помолчал, вдруг кивнул на барана в углу:
   - Полевка - не мангуста. Наследник Падашна - не Иршахчан. Вот,
допустим, господин Хариз. Кажется - словно чародейством человек
на свободе. Но в столице чародейства давно не бывает. А на самом
деле каждый шаг его известен. И делам наследника опись готова.
   - Да, - сказал Даттам, - уж больно народ на них жалуется.
   Арравет даже рассердился:
   - Народ - это что! и уронят, и наступят... От собачьего лая гора
не обвалится... А вот что в Варнарайне берут - да не дают,
крадут - а не делятся...
   Помолчал, а потом:
   - Законы природы нельзя нарушать вообще:. А законы общества
нельзя нарушать безнаказанно. Можно долго голодать или болеть,
но потом придется выздороветь...
   Вышли в сад. Заколдованный мир: высятся стены там, где по описи
пустошь для выездки лошадей водяные орхидеи струят изысканный
аромат, на воде резной утячий домик... Даттам вздохнул и
спросил:
   - А сколько, господин Арравет, под вашим садом земли?
   Арравет ответил:
   - Вдвое больше, чем под шестидворкой. Целых полторы иршахчановых
горсти.

   * * *

   А пока Арравет и Даттам гуляли по заколдованному саду, в саду
государевом двое стражников близ златого дерева развели костерок
и принялись, чтоб не пропадало время, вощить башмаки. Вот один
из них, молодой и из деревни, обтоптал башмак, поглядел на
дерево и говорит:
   - А чего врут? В гранате, мол, баран, в баране - изобилие. Нет
тут никакого златого барана, один златой гранат.
   - Дурак, - отвечает ему тот, кто постарше, с усами, как у
креветки. Баран - это же символ.
   - Символ чего?
   - Изобилия.
   - А гранат?
   - А гранат - символ барана.
   - Не вижу я барана, - вздохнул деревенский.
   Вот они вощат башмаки и пьют вино, и вдруг деревенский как
закричит:
   - Вот он, баран!
   Однако, то был не баран, а просто соткалось из воды одноногое и
одноглазое - и - ужом по дереву. Усатый стражник онемел, а
деревенский схватился за лук и выпустил одну за другой, по
закону, три гудящие стрелы: с белой полоской, с желтой полоской,
с синей полоской. Злоумышленник вскрикнул и исчез. Подбежали -
нет никого, только валяется персиковая косточка, да пропуск в
сокровищницу, как дынная корка. Креветка подобрал этот пропуск и
вдруг говорит:
   - Да я же этого человека знаю! Как есть колдун.
   А младший пересчитал гранаты и говорит:
   - Гранаты все на месте. А вот интересно знать, можно украсть
барана без граната? Или гранат без барана?

   * * *

   Вечером Даттам вернулся к Арравету. Вошел в аллею: меж резных
окошек свет, на террасах копошатся, как муравьи на кипящем
чайнике, желтые куртки... Даттама притащили в гостиную, там все
вверх дном, сейф в виде золотого барана раскурочен, и лицо у
Арравета, как вареная тыква. Один стражник пригляделся к Даттаму
и вдруг ахнул:
   - Стойте! Это ж колдун! Хотел стащить золотой гранат с дерева
справедливости, да растаял в воздухе. Только с документом чары
ничего не смогли поделать.
   - Ага! - говорит начальник с синей тесьмой. Ясно, откуда у
хозяина столько золота, и кому этот студент таскал гранаты.
   Арравет засмеялся и говорит:
   - Ты еще передо мной поползаешь, желтая крыса. А колдовства не
бывает.
   Начальник ухмыльнулся и говорит:
   - Собирали губкой золотую воду... Стали выжимать, а она пищит:
"Мое, мое..." Откуда ж твое, когда государево?
   Размахнулся и ударил Арравета ногой в живот. Тут за стеной
закричали, - глядь, стражники волокут старшую жену конюшего, -
полосы паневы разошлись, из прически сыпятся шпильки. А за ней -
командир стражи несет восковую куклу в белом нешитом хитоне.
   Командир сел за стол и стал заполнять протокол: колдовали,
наводили порчу на наследника. Женщина заплакала:
   - Это не наследник, это соседка... Он мне изменял, - и
показывает на мужа.
   - Нарушение супружеской верности - запишем. Только шурин ваш уже
показал, что материя на кукле - с подола светлейшего
наследника...
   Арравет закричал:
   - Женщина, что ты наделала!
   Тут охранник, державший Даттама, увидел, что все заняты, и
наклонился, чтобы поднять с полу шпильку с изумрудом. А Даттам
выхватил у него с пояса кинжал, скакнул на яшмовый стол, на
подоконник, вышиб наборное стекло, и в сад, а в саду - в пруд.
Обломил камышину, нырнул под утячий домик, и сидел там до
следующей ночи, пока в сад не пустили народ посмотреть, как
карают людей, подозреваемых в богатстве. А стражники решили, что
колдун ушел по воздуху, как из государева сада.

   * * *

   Арфарры в столице не было, Харсома был во дворце, - Даттам
прокрался задами к "сорванной веточке", у которой часто бывал
Харсома. Холодный, дрожащий, в волосах - водяной орех, золотые
зрачки раздвоились, сквозь намокшее студенческое платье
проступила подкладка, синяя, как у жениха или покойника.
   - Ну, - говорит девица, - ни дать ни взять - пастушок Хой от
подводных прях.
   Она уже все знала, - заплакала, показала объявление, вынула
маринованную курицу и вино, стала потчевать. Даттам ее
совершенно не боялся. Казенные девушки хоть и обязаны
рассказывать о гостях, однако платить им за это не платят, а за
бесплатно кошку ловят не дальше печки. Разве это хорошо?
Обманывают государство, искажают связи, - ведь если нет
донесений, как узнать настроение народа?
   Даттам прочитал объявление и покачал головой:
   - Колдовство! Тоже мне, выдумают...
   Девица возразила:
   - Раз написано в докладе - - значит, правда. Не докладу же
лгать? Только это не тебя хотели сглазить, а Харсому, - ведь это
он тебе пропуск дал...
   Даттам поглядел вокруг. Уютно! Ларчики, укладки, брошенное
рукоделье. Над жаровней бегают огоньки, дымчатая кошка возится с
клубком, занавесь с белыми глициниями чуть колышется от тепла...

   - Так что же, - сообразил Даттам, - у Харсомы тоже неприятности?
Он, стало быть, не придет?
   Девица заплакала.
   - Придет, обязательно придет. Ты его совсем не знаешь. Ты
думаешь, ему я или ты нужны? Нынче во дворце заведено проводить
ночь за занавесью с белыми глициниями, вот он и хочет показать,
что такой же, как все...
   Надо сказать, что девица просто не хотела говорить Даттаму
правды: Харсома к ней ходил не только блудить, но и получать те
самые сведения, которые девица не сообщала правительству.
   Через день пришел Харсома. Девица, однако, спрятала Даттама в
резной ларь и говорит:
   - Лежи смирно, что бы над тобой ни делалось.
   Вот они с Харсомой кормят друг друга "рисовыми пальчиками", как
вдруг прибегает маленькая девочка:
   - Ой, тетя Висса! Там у соседнего колодца схватили этого,
который к тебе захаживал... Даттама...
   - Ой, - говорит девица Харсоме, - что же делать?
   А Харсома побледнел и спросил:
   - Какая стража? Желтая или со шнурами?
   Девочка говорит:
   - Со шнурами, как у вашего дяди...
   Харсома кинул девочке монетку, та ушла. А Харсома сел на ларь и,
улыбаясь, стал качать светильник так, что масло капало сквозь
резные щели.
   - Все в порядке, - казал Харсома. - Дядя мне обещал: раз колдун,
значит, убьют при попытке к бегству.
   Помолчал и добавил:
   - Так я и знал, что попадется. Вот ведь - книжники! Механизмы
делать умеют, а как до дела: еще не пошел, а уже споткнулся. И
Арфарра такой же. И такие-то умники советовали Иршахчану!
   Тут, однако, девица расстелила шелковый матрасик, забралась за
полог с глициниями, и им с Харсомой стало не до разговоров.
Когда Харсома ушел, девица вынула Даттама из ларя и говорит:
   - Ну, как ты себя чувствуешь?
   - Да, - сказал Даттам. - Мне Арфарра рассказывал про истинное
познание : исчезают слои и пелены, пропадают опоры и матицы,
остаешься ты один на один с Великим Светом... Вот я, кажется,
понял, что значит, без опоры, без матицы, один на один с Великим
Светом.
   Свесил голову и добавил:
   - И умирать не хочется, и жить тошно...
   - Да за что ж ты ему так опасен? - полюбопытствовала девица.
   Даттам промолчал, а сам вспомнил документы, которые подделывал
по просьбе Харсомы. Да еще Даттам мог показать, что это Харсома
свел его с богачом Арраветом...
   Утром Даттам встал: девица укладывает узлы, на столе - палочки
для гадания, рядом в черненой плошке - бульон с желтыми
глазками.
   - Поешь на дорожку, - говорит девица.
   - Это из чего сварено? - говорит Даттам.
   - Это, - говорит девица, - меня мать учила, как человека хитрым
сделать.
   Даттам пригляделся: а в одном из глазков свернулся каштановый
волосок, совсем как у Харсомы.
   А девица продолжала:
   - Мне сегодня ночью Золотой Государь приснился. Говорит: брось
все и иди с Даттамом в Иниссу, в деревню к бабке. Суп - супом, а
без подорожной и один ты у третьей заставы сгинешь.
   Даттам доел суп, посмотрел на нее и подумал:
   "Верно, Харсома - большое дерево, что ты не хочешь стоять под
ним во время грозы."
   До Иниссы дошли через месяц. Была весна: ночи усыпаны звездами,
земля - цветами. Ручьи шелестят, деревья в зеленом пуху,
плещутся в небе реки. Крестьяне пляшут у костров, ставят алтари
государю и селу, и восходит колос, как храм, отстроенный с
каждой весной.
   У Даттама сердце обросло кожурой, он научился обманывать людей -
особенно крестьян. Про крестьян он думал так: царство мертвых,
еда для чиновников. За сколько времени постигнешь книгу - это
зависит от тебя, а за сколько дней созреет зерно - от тебя не
зависит. Механизм можно улучшить, а строение зерна неизменно,
как планировка управ. Вот крестьянин и привыкает быть как зерно,
разве что портится от голода и порой пишет доносы небесным
чиновникам, именуя их молитвами.
   Даттам пожил в Иниссе неделю, семья девицы к нему пригляделась:
   - Ну что ж, работящий, дюжий. Кто возьмет в жены "сорванную
веточку", как не тот, у кого и пест сломался, и ступка
исчезла...
   На восьмой день девица с Даттамом работали в саду, обирали с
персика лишние цветки, чтоб плоды были крупнее: он на земле, а
она - на дереве. Девица говорит:
   - В третьем правом доме сын умер, - если хочешь, они тебя сыном
запишут.
   Даттам усмехнулся и сказал:
   - Чиновником я быть не могу , а крестьянином - не хочу.
   - Если это из-за меня, - говорит девица, - так у меня сестренка
есть, непорченная.
   - Нет, - говорит Даттам, - это из-за меня.
   - Ну что ж, - говорит девица, а сама плачет, - отшельники тоже
мудрые люди.
   - В отшельники, - говорит Даттам, - уходят те, кто танцевать не
умеет, а говорит - пол кривой.
   Тут девушка рассердилась.
   - Ах ты, умник! Я вот стою на дереве, хоть и на нижней ветке, а
ты у корней. Если ты такой умник, смани меня вниз.
   Даттам сел на землю и говорит:
   - Вниз я тебя заманить не могу, а вверх - пожалуй, попробую.
   Девушка слезла, подбоченилась и говорит:
   - Ну, попробуй!
   А Даттам смеется:
   - Вот я тебя вниз и заманил, чего тебе еще надо.
   - Да, - вздохнула девушка, - накормила я тебя на свою беду, стал
ты как Харсома... И куда ж ты пойдешь?
   - В Варнарайн, - говорит Даттам, - в родной цех. А там -
посмотрим.

   Часть ВТОРАЯ.

   Летом в Варнарайне появилось много небесных кузнецов. Ходили по
деревням - махнет рукавом и вспашет за крестьянина поле, или
ребенка вылечит. Бывало также: распадется казенный амбар, зерно
исчезнет, - глядь, а оно уже в крестьянских закромах.
Противозаконного, однако, не говорили, толковали амбары так:
всякий человек имеет право на произведенное его трудом, и
возникает все из труда, и отнимать труд не позволено никому.
Власти же ныне кормятся не трудом, а насилием, ловят рыбу
сплошною сетью, едят ворованное, носят краденое, перелили печати
на половники. А народ - как зерно на молотильном камне.
   Экзарх Варнарайна пребывал в столице, араван - тоже, наместник
предпочитал ничего не делать, мол, лежа в постели, не
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама