- Убирайтесь отсюда, Гаррет, и постарайтесь больше не спотыкаться о
жмуриков.
Превосходный совет. Быть может, он вовсе и не такой болван.
Интересно, что имел он в виду, упоминая "Зов"?
Чтобы узнать это, много времени не потребовалось. Я вышел на улицу. Где-то
на севере, по-видимому, недалеко от моего дома, поднимался столб дыма.
Пришлось выдавливать обрывки новостей из пробегающих мимо людей.
Обычная драка в таверне переросла в серьезные расовые беспорядки. Люди
открыли охоту на кентавров. События, похоже, не выходили из-под контроля до
тех пор, пока "Зов" не выступил с провокационным призывом. Последовали
поджоги домов кентавров-иммигрантов. В события оказались вовлечены и другие
племена. В грандиозных строительных лесах, окружающих Бледсо, развернулась
своеобразная партизанская война. Больница в итоге вместо ремонта подверглась
еще большему разрушению.
Началось всеобщее безумие. Оставалось надеяться, что Туп и Шустер овладеют
ситуацией. По крайней мере на этот раз.
Наверняка последуют новые вспышки. И дела, прежде чем начать улучшаться,
станут значительно хуже.
Происходит поляризация общества.
Я шел очень осторожно, стараясь, однако, оставаться видимым для всех, кто
мог интересоваться моей персоной.
ГЛАВА 62
Скользкий и Айви засуетились вокруг меня сразу, как только впустили в дом.
- Ребята! Ребята! Мне требуется другое внимание, то, что я мог бы получить
только в семейной жизни. Мне надо поесть. Надо поспать. Мне надо задушить
сквернослова-фламинго, чтобы жить впредь, не раздражаясь и без опасения
ненароком совершить убийство.
Птичка, ожидая моего возвращения, на всякий случай спряталась.
Из комнаты Покойника я взял немного денег и, прежде чем выйти, с
пристрастием изучил логхира. Мне показалось, что я почувствовал в атмосфере
нотку скрытого веселья и издевки.
Скользкого я откомандировал за припасами, а Айви сказал, чтобы тот
предоставил мне три часа для сна. К тому времени, когда он меня разбудит,
ванна должна быть приготовлена и завтрак готов.
Затем, с трудом дотащившись до спальни, рухнул в постель. Покойника можно
будет очистить от паразитов позже. Я ворочался без сна довольно долго - Попка-
Дурак успел проквакать за это время половину фразы. И сразу наступила пора
вставать.
Айви прекрасно справился со своей задачей, как будто всю жизнь занимался
домашней работой.
Меня разбудили вовремя. Я сумел соскрести с себя грязь в десятигаллонной
медной ванне. Внизу меня ждал классический завтрак. Айви был пьян в стельку,
Попка-Дурак восседал у него на плече. Птичка молчала. Все ее внимание было
поглощено тем, чтобы удержаться. Из клюва у нее несло почище, чем из пасти
@йви. Наверное, Скользкий дал ему в пользование целую бутылку. Старый добрый
Скользкий, он так заботливо относится ко всем своим друзьям.
Заправившись, я заявил:
- Я собираюсь, ребята, снова вас выгнать сегодня с утра, однако боюсь, на
это у меня не хватит времени. В вашем распоряжении вся вторая половина дня. Я
хочу, чтобы вы потратили ее на поиски жилья и работы. Я не намерен вечно о
вас заботиться.
Скользкий кивнул, а Айви произнес:
- Здесь для вас есть несколько писем.
- Писем?
- Мы никого не впускали в дом, - пояснил Скользкий. - Вас хотело видеть
много людей. Некоторые из них написали письма. Мы сложили их на вашем столе.
Там оказалось три письма. На двух не было никаких указаний о том, кто их
автор. На третьем стояла закорючка Морли. Это оказался нагоняй по поводу "где
ты, черт побери, болтаешься всю ночь?" и заявление, что он "не намерен
тратить свое драгоценное время на твои игры, если ты отказываешься
появляться, как было договорено".
Сейчас он уже наверняка знает, почему так случилось. Он и его бандиты,
уверен, вдоволь посмеются.
Я открыл второй конверт. Письмо оказалось от Мэгги Дженн. Она желала
встретиться. Вот как? Хорошо.
- Скользкий! Ты не помнишь, кто принес это? Увалень сунул голову в комнату:
- Это-то? Его принесла леди. Миленькая козявка с рыжими волосами.
Сюрпризы, сюрпризы. Храбрый недомерок... О, ужасная мысль! А что, если это
подлинная Мэгги Дженн приехала со своего острова?
Нет. Почему нет? Да просто потому, что я этого не желал.
- То, которое вы открыли, пришло от вашего друга со смешными ушами.
- Да, я знаю. От Морли Дотса. - Я взял в руки последнее письмо: - А как
насчет этого?
- Принес один из тех парней, что появились здесь во время моего последнего
приступа.
- Какой-то псих из "Зова"?
- Из тех парней, которые вас обижали.
В этом не было никакого смысла. Думаю, все прояснится, если открыть письмо.
Послание оказалось от Эмеральд Дженн. Она соглашалась побеседовать со мной,
если я встречусь с ней в поместье к югу от Танфера. Я не знал поместья, хотя
с районом был, в общем, знаком. Когда-то я встретился там с Элеонорой.
Тамошние жители напоминали обитателей Холма, только были еще консервативнее.
В основе их богатства лежала земельная собственность. Банда самодовольных,
самоуверенных фанатиков-изуверов.
Место, где назначала встречу Эмеральд Дженн, находилось вблизи поместья
Маренго Северная Англия.
Интересно.
- Как у тебя с памятью. Скользкий?
- Сегодня, Гаррет, все в лучшем виде. Голос его звучал не очень уверенно,
так что пришлось поверить на слово.
- Надо, чтобы ты сбегал к Морли. Скажи ему, что я приду, если он согласен
сделать то, о чем мы договорились вчера вечером. Справишься?
Немного подумав, он ответил:
- Смогу. Прямо сейчас?
- Да.
- Ужасно плохо на улицах, Гаррет. Они там убивают друг друга.
- Прихвати Айви, чтобы чувствовать себя лучше.
- Я беспокоюсь не о себе, а о вас.
- Что же, мне придется испытать судьбу. Тоже мне - мудрец. Неужели я таскаю
на себе невидимую только для меня надпись: "Самолюбие Гаррета. Бить точно в
это место".
Я уселся на ступенях у двери, чтобы руководить отправкой Скользкого и
одновременно проконтролировать состояние улицы.
- Теперь я точно знаю, как чувствует себя конский навоз.
Фраза была обращена к Айви, тот ничего не понял, и аллюзия потребовала
$ +l-%)h%#. разъяснения:
- Липнут мухи.
Все мои поклонники вновь слетелись к моему дому. Не было видно только
кровожадных пиратов. Что же, друзья Грэнджа Кливера нынче стали редкостью...
Разве я это не предсказывал?
Пожав плечами, я прошел в дом и нацарапал записку Мэгги Дженн. Айви
передаст ее тому, кто придет за ответом.
ГЛАВА 63
- На старости лет твои действия становятся предсказуемыми. - Я присел рядом
с Дотсом именно на тех ступенях, где ожидал его застать.
- Да? Я оказался здесь только потому, что знал, где ты станешь меня искать.
Мне не хотелось, чтобы ты зря тратил время, болтаясь по округе.
- Ты полагаешь, мы сможем захватить его?
- Считай, мы это сделали. Еще не родился тот везунок, что мог бы выскочить
из расставленных мной сетей. - Посмотрев налево, туда, где вдали поднимались
столбы черного дыма, он добавил: - Тишина-то какая.
Действительно, улица могла быть и оживленнее. И на других улицах жизнь едва
теплилась. Скользкий оказался прав - они убивали друг друга, хотя, по правде
говоря, дела могли бы обстоять и хуже. Гвардейцы Тупа действовали быстро и
эффективно, вдобавок к ним на помощь пришла армия.
Мятеж не имел никаких шансов выйти из-под контроля.
Помимо всего прочего, в городе разнесся слух, что Маренго Северная Англия
не одобряет волнения, заявляя, что время для действий еще не наступило.
Руководители многих мелких братских организаций согласились с ним и призвали
своих сторонников к выдержке, обещав свободу действий позже.
- Интересные времена, - заметил я.
- Всегда что-нибудь да происходит, - заметил Морли с таким видом, будто
текущие события его совершенно не трогали. - А вот и наш гость.
На сей раз парень, видимо, почувствовал опасность и двигался крайне
осторожно. Однако его чутье оказалось недостаточно развитым. Когда он
разнюхал что к чему, было уже поздно.
- Эй, подойди-ка сюда, - распорядился Морли, сопроводив свои слова
выразительным жестом.
Парень огляделся по сторонам. Он выглядел так, словно надежда на спасение
еще не оставила его. Сидел в дерьме по горло, но почему-то надеялся из него
выскочить. Может, полагал, что его унесет ветерок? Тоже мне - одуванчик.
Друзья, родственники и служащие Морли замкнули кольцо. Удача отвернулась от
нашего гостя. Закон всемирного тяготения не прекратил своего действия.
Я тер большим пальцем фишку, а Морли следил, как этот клоун пытается скрыть
разочарование.
- Подойди-ка на шажок, дружок, - сказал я. Он повиновался довольно
нервозно, надеясь на счастливый исход.
- Ты мне не нужен, - продолжил я. - Мне нужна Торнада. Я не могу найти ее.
Нельзя сказать, что я очень старался.
- Что? Кого?
- Твою подружку. Здоровенную блондинку, лишенную здравого смысла, но
имеющую по всем вопросам свою точку зрения. Ту, что ни за что не скажет
правду, если сможет соврать. Теперь понял, кого?
- Половина сказанного относится к большинству персонажей, замешанных в этом
деле, - заметил Морли. - Даже там, на Холме, истина ускользала от них, как
ртуть.
- И ложь тоже.
- Хм. Ртутная ложь... - Мне это нравится.
- Смертельная ртутная ложь. - Я вспомнил нашего приятеля К.Ж.Карлайла. -
Посмотри, кто избежал резни в доме Мэгги Дженн.
Наш гость смотрел на нас как на безумцев. Торнада наверняка рассказала ему
о моих приключениях в Бледсо. Он никогда не замечал К.Ж.
Я решил сократить беседу:
- Не надо пересказывать нам то, что тебе говорила Торнада. Ее истории
/`.ab. чудовищны. Мы с ней знакомы со времени ее появления в городе и не
помним случая, чтобы она говорила правду, если не могла извлечь из этого
прямой выгоды.
Наш гость не ответил. Однако его способность скрывать свои чувства не шибко
превосходила способность вести наружное наблюдение.
Он был неспособен, но лоялен. И продолжал молчать.
- Я хочу встретиться с ней как друг, - сказал я. (Прошлой ночью у меня были
иные намерения. Несколько прошедших часов изменили мою трактовку событий.) -
Я больше не думаю, что она может мне сообщить нечто такое, чего бы я не знал.
Более того, уверен, что располагаю неизвестными ей сведениями кое о чем. А ее
из-за этого могут убить. Быть может, сразу после того, как прикончат тебя.
Я не только заставил парня думать, но даже привлек его внимание.
Он не был готов отдать жизнь ради своей любви. Как жаль, что современная
молодежь лишена романтизма. Между ним и Торнадой действительно что-то было,
но он точно знал, сколько это что-то стоит.
Тем не менее он оставался нем как рыба.
- Она не сможет получить эти книги, - объявил я ему. - Никаких шансов.
Ничто - ни смелость, ни удача - не поможет ей.
Парень продолжал молчать. Морли тоже, хотя явно хотел услышать больше. Я
решил удовлетворить его любопытство:
- Если разогнать дымовую завесу, становится ясно - Торнада и Кливер
охотятся за первым изданием трилогии "Вороны не остались голодными". Торнада
почему-то решила, что сможет отнять книгу у Дождевика.
У нее, очевидно, родилась еще более глупая мысль - что она сможет,
заполучив книгу, найти ключ к поиску клада.
- Эта женщина не страдает от недостатка самоуверенности.
- Она и не подозревает, что ищет иглу не в том стоге. У Дождевика нет
первого издания. Он мог бы собрать все три тома, но по легкомыслию потерял и
тот том, что имел.
Морли одарил меня широкой, зловещей улыбкой темного эльфа.
- Почему-то мне кажется, что тебе придется объяснить все еще раз.
Я прорычал: