Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 562.18 Kb

Смертельная ртутная ложь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48
 Я  начал  дрожать. Перед глазами все поплыло. Я очутился вне  времени,  и  у
меня  появилась возможность подумать о том, что произошло, и о том,  что  два
умственно отсталых существа не смогли пережить событий...
 -Что?
 - Ты среди нас самый крепкий. Поищи Плоскомордого.
 Я  вздрогнул.  Мне хотелось оказаться дома. Там я мог рухнуть  в  постель  и
проспать неделю, пока не уляжется боль и не пройдет чувство вины. После этого
я  изменю  свою  жизнь.  Я приду к Вейдеру и скажу, что  согласен  на  работу
охранника в пивоварне. Там не будут накачивать наркотиками, не станут  мучить
меня или моих друзей - к тому же я всегда буду поблизости от пива.
 Я нашел хорошее место и принялся наблюдать за входом в поместье.
 Очень  скоро  мое  внимание  привлекли туча мух и странный  запах.  Отлично.
Свежий конский навоз. Лошадиная шерсть на стволе дерева. Я огляделся. Опавшие
листья были примяты. Присмотревшись, я заметил отпечаток подковы. Значительно
меньшего  размера, чем след верховой лошади. Тот, кто служил в Кантарде,  мог
без труда распознать, чья это подкова.
 Передо мной был след кентавра.
 След  не  очень ясный - невозможно определить, к какому племени  принадлежал
кентавр. Ясно одно: совсем недавно он именно с этого места следил за воротами
поместья.
 Мои  самые  мрачные  предположения крепли с  каждой  минутой.  Мне  хотелось
бежать. Происходившее не имело никакого отношения к моим делам и заботам.
 
                                                                     ГЛАВА 71
 
 Этот ублюдок Плоскомордый не стал пользоваться воротами, хотя там никого  не
было,  чтобы  помешать  ему. Он перелез через стену.  Я  заметил,  как  конец
толстой  ветки  неожиданно окунулся в пыль и резко  распрямился,  когда  Тарп
отпустил ее.
 Он кого-то тащил на себе.
 Как  он  ухитряется проделывать подобные фокусы? Положительно,  этот  тип  -
сверхчеловек.
 Прихромав к нему, я спросил:
 - Кто это? - Как будто не узнал с первого взгляда.
 Ее  мамочка  сказала мне, что дочь похожа на нее, только  не  так  потрепана
жизнью.  Теперь я могу со всей ответственностью заявить: в свое  время  Мэгги
Дженн  обращала мужчин в камни. Глядя на девушку, сразу поймешь, почему Тедди
в свое время втюрился в ее матушку.
 -  Заметил  ее,  когда мы пустились в бегство. Подумал,  будет  неправильно,
если, понеся такие потери, мы не получим того, ради чего все и было затеяно.
 Под  его  рубашкой  что-то  шевелилось. И издавало отвратительный  шум.  Мне
стало не по себе.
 Плоскомордый тут же подтвердил мои худшие опасения.
 -  Ах да. Я приволок твою птицу. Запихнул за пазуху, потому что она никак не
желала  заткнуться. Я погрозил небесам кулаком. Шум ветра в кустах  напоминал
смех богов.
 - Тебе кого, девушку или птицу?
 - Сдается мне, птичку я уже получил.
 -  Я  спрашиваю, кого ты хочешь тащить. - Затем до него дошло, и он добавил:
- Вот дерьмо. Девчонка не хотела идти.
 - Естественно. Кто захочет, услышав твою милую речь?
 Она  пока  не  произнесла ни слова и лишь молча обжигала  меня  взглядом.  Я
порадовался ее неспособности совершить со мной то, о чем она думала.
 -  Давай  мне говорящую метелку из перьев. Я не могу поднять ничего  тяжелее
ее.
 -  Пожалуйста,  с нашим удовольствием. - Плоскомордый, удерживая  девицу  на
плече, как мешок зерна, спросил ее: - Не хотите ли немного пройтись? Или  мне
по-прежнему вас нести?
 Она  не  ответила. Плоскомордый пожал плечами. Вряд ли он вообще  чувствовал
ее вес.
 Остальные  присоединились  к нам, услыхав нашу беседу.  Стручок  поднял  шум
вокруг  птички. Морли наложил на сломанную руку какое-то подобие шины. Махнув
рукой в сторону попугая, я пояснил:
 - Наш приятель оказал мне большую услугу.
 Морли попытался хихикнуть, но боль ему помешала.
 - Ты как? - спросил я.
 - Боюсь, придется отказаться от игр на всю неделю.
 - Бедная Джулия.
 -  Ничего,  мы  что-нибудь  придумаем. -  На  его  губах  промелькнула  тень
зловещей  улыбки. - Надо двигаться, пока Шустер не понял, что  ошибся,  и  не
потребовал нас для объяснений.
 -  Кто-нибудь  видел,  что случилось с Торнадой? Никто  не  знал,  но  Морли
высказал предположение:
 - Она сумела сбежать. У нее свои ангелы-хранители.
 - И они ей очень понадобятся, если Шустер пойдет по ее следу.
 Мы  шагали  так  быстро,  как только позволяли наши раны  и  ушибы.  Попугай
посылал проклятия всему миру за те страдания, что ему пришлось перенести.  Он
истощил терпение даже племянника Морли.
 - По крайней мере он перестал клеймить тебя, Гаррет, - пробормотал Стручок.
 Морли  изучал  цыпленка джунглей с таким видом, словно решил  отказаться  от
своего вегетарианского образа жизни.
 -  Благодари  Плоскомордого. Я оставил птицу Шустеру  -  думал,  они  хорошо
подходят друг другу.
 Никто не рассмеялся. Все пребывали в кислом расположении духа.
 -  Это  Дождевик улепетывал от тебя, Гаррет? - спросил Плоскомордый, сплюнув
жевательную траву. Он по-прежнему не замечал веса Эмеральд.
 - Да.
 -  Этот  коротышка?!  Эй, в чем дело? - Девица начала  извиваться  на  плече
Тарпа, и тот, шлепнув ее по заднице, бросил: - Спокойно! - Обращаясь ко  мне,
он закончил: - А я-то всегда думал, что в нем не меньше девяти футов.
 -  Включая  рога и копыта. Понимаю. Я сам был очень разочарован, увидев  его
впервые.
 -  Еще как разочарован, - вставил Морли. Я бросил на него осуждающий взгляд.
Этот тип не может не донимать меня. Даже боль не способна остановить его.
 
                                                                     ГЛАВА 72
 
 Я  потерпел поражение в словесной битве, и мой дом был превращен  в  цех  по
восстановлению  человеческих  существ из  сохранившихся  частей  тела.  Морли
намекнул,  что  ему  не хотелось бы извещать о своей травме  раньше  времени.
Волки могли почувствовать запах крови раньше, чем он успел бы приготовить  им
достойную встречу.
 Я не мог не согласиться. У моего друга были свои враги.
 Во  всем  доме не нашлось места, где я чувствовал бы себя спокойно.  Слишком
,-.#.% здесь напоминало мне о Скользком и Айви.
 - Это несправедливо, - сказал я Элеоноре. - Они не заслужили такой смерти.
 Я   прислушался  к  происходящему  в  доме.  Кухню  превратили  в   лазарет.
Плоскомордый  отыскал где-то лишенного лицензии лекаря, который изображал  из
себя  крутого городского парня. От дока разило перегаром, и, похоже,  эскулап
уже несколько недель не встречался ни с мылом, ни с бритвой.
 -  Да,  я знаю, жизнь бессмысленна и несправедлива, боги работают вразнобой,
и  нечего даже мечтать о единстве их действий. Но мне это не нравится. Ты  не
посоветуешь, кстати, как мне поступить с девушкой?
 Эмеральд  томилась взаперти в комнате Дина. До сих пор она не произнесла  ни
слова.  Девица ни за что не поверила бы, скажи я ей, что мои труды оплачивает
ее мамаша.
 Да  и  не все ли ей равно. Если вы захватываете людей силой, они никогда  не
бывают довольны.
 У Элеоноры не оказалось соображений на этот счет.
 -  Я  бы  отпустил  девчонку, если бы не было столько  желающих  тут  же  ее
похитить.  -  Элеонора не проявила неодобрения, и я продолжил: -  Кстати,  об
этих  желающих.  Интересно, как скоро объявится  Торнада  с  одной  из  своих
умопомрачительных историй?
 Я с нетерпением ждал этого.
 Морли  взвыл, послышался грохот. Я бросился к кухне, оттуда слышались угрозы
Морли пролить чью-то кровь.
 -  Только  не  в  моей кухне! - взревел я. Я задержался, чтобы  заскочить  в
комнату  Покойника.  По  его щеке прыгнула какая-то  козявка  и  укрылась  за
хоботом. Если Дин не вернется в ближайшее время, мне самому придется заняться
очистными  работами. Быть может, я даже принесу ему букет.  Покойник  обожает
цветы.
 Попка-Дурак завопил громче, чем Морли.
 - Ты не отрабатываешь свой хлеб, - объявил я Покойнику.
 В  кухне  творилось невообразимое. Со всех сторон доносились вой и стенания.
Док, однако, уже закончил свою работу. Сейчас он стоял, запрокинув голову.  У
рта  он  держал  бутылку  - видимо, чтобы промыть горло.  Я  скривился.  Даже
крысюки отказались бы от отравы, которую он вливал в себя.
 - Будешь жить? - поинтересовался я.
 - Только не стараниями этого мясника, - прорычал Морли.
 -  Ты  когда-нибудь  видел,  чтобы он вел себя как  неразумный  младенец?  -
спросил Плоскомордый.
 -  Ты,  переросток... Если бы при помощи мозгов разжигали огонь, ты не сумел
бы  сжечь  даже  собственный дом. - Дотс вскочил на стул и  начал,  подвывая,
раскачиваться на нем, словно проповедник из Святых Роллеров.
 - Неужели док дал ему какую-то отраву? - спросил я у Саржа.
 Сарж пожал плечами:
 -  Кончайте, босс. Оставьте доктора в покое. Он склеил вашу руку. А  ведь  у
него было не так уж много практики с тех пор, как его вышибли из Бледсо.
 Теперь  понятно, почему лекарь пил бочками до дна. Просто он  сам  находился
на  самом  дне... Я посмотрел на Плоскомордого. Костоправ наверняка  какой-то
родственник его новой дамы сердца.
 Морли  молча,  но с явной неохотой расплатился с доктором. Стручок  выглядел
почти  таким  же несчастным, как его дядюшка. Я решил выпроводить  старикана,
пока темный эльф готов расщедриться. Я взял его за локоть и потянул.
 - Неужели вас действительно выгнали из Бледсо?
 Трудно  поверить, что такое вообще возможно. Хотя за последнее время  передо
мной уже второй человек, подвергнувшийся этой участи.
 - Я немного выпиваю, сынок.
 - Не может быть.
 -  Набил себе руку пару сотен лет назад, отрезая конечности там, в Кантарде.
Больше не работаю. Заглушаю свою боль ячменем.
 Он  вышел  за дверь, обернувшись, как в плащ, в остатки чувства собственного
достоинства,  огляделся вокруг, споткнулся и упал с последних двух  ступеней.
Миссис  Кардонлос  задержалась  у своих дверей.  Она  посмотрела  на  меня  и
кивнула,  соглашаясь  в чем-то сама с собой. Послав ей воздушный  поцелуй,  я
"-(, b%+l-. изучил улицу.
 Мне показалось, что я заметил несколько подозрительных типов.
 Опять?  Или  -  все  еще?  Я  вновь взглянул на  миссис  Кардонлос.  Она  не
двинулась  с места - ждала новых доказательств того, что Гаррет являет  собой
угрозу обществу.
 Я задумчиво вошел в дом и закрыл за собой дверь.
 У меня появилась идея.
 Войдя в кухню, я спросил:
 - Плоскомордый, у тебя нет настроения выполнить одно поручение?
 Эти слова я сопроводил демонстрацией монеты.
 - Что ж, считай, что ты уговорил меня, хитрец. Что требуется?
 - Подожди минуту. Мне надо сочинить письмо.
 
                                                                     ГЛАВА 73
 
 Наконец  в  доме  наступила тишина. Вся толпа удалилась. Попка-Дурак,  набив
зоб, уснул. Я сидел в кабинете и вместе с Элеонорой наслаждался покоем.
 Естественно, тут же кто-то принялся стучать в дверь.
 Ответ от Чэс. А может быть, Торнада, если ей особенно неймется.
 Я прильнул к глазку.
 Первая  догадка  оказалась правильной. За дверью  стоял  мистер  У.  Тарп  с
письмом в руке.
 
 Я   сунул  голову  в  темноту  комнаты  Покойника,  вспугнув  многочисленных
насекомых, и объявил:
 -  Ухожу.  На  встречу  с  прекрасной блондинкой, тебе  такой  и  видеть  не
доводилось.
 Он не пожелал мне удачи.
 Я  вышел из дома, почти забыв о роскошной рыжеволосой красотке, обретающейся
взаперти на втором этаже.
 
 Мы  заняли  лучший  столик во всем заведении, но это было  заведение  Морли.
Когда  ведешь  игру  с  чародеем  мирового класса,  чувствуешь  себя  немного
увереннее, если матч проходит на своем поле.
 Лелея  свою  мечту повысить класс заведения, Морли и его бандиты  вели  себя
паиньками.  Даже  Рохля,  и  тот не только натянул  чистую  рубаху,  но  даже
заправил ее в брюки.
 Повелитель Огня был одет весьма небрежно. Прекрасно. Мне не хотелось,  чтобы
мои знакомые начали нервничать при виде него.
 Его можно было принять за пожилого докера.
 Если  папа  был  одет  небрежно, то его дочь сверкала  великолепием  наряда.
Поэтому  старика просто никто не замечал. Даже я мог сосредоточиться  лишь  с
большим трудом.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама