Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Кристофер Весь текст 305.82 Kb

Смерть травы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 27
     - Здесь не проехать, Джонни, - тихо проговорил Роджер. - Мы не  можем
даже подкупить его, когда вокруг такая толпа.
     - Не относитесь к этому, как к официальной информации, - доверительно
продолжал офицер, - но мне сказали, что введенные  запреты  -  всего  лишь
маневр. Просто они пытаются предотвратить панику.  Возможно,  к  утру  все
будет отменено.
     - Если это всего лишь маневр, вы можете пропустить несколько человек.
Ведь это неважно, правда?
     Молоденький офицер усмехнулся:
     - Извините. За невыполнение приказов на маневрах судят военным  судом
так же, как и в военное время. Советую вам вернуться в город и попробовать
завтра.
     - Весьма ловко придумано, - со злостью сказал  Роджер,  когда  они  с
Джоном возвращались  к  машинам.  -  Неофициально,  только  маневр.  Можно
обойтись малыми силами. Интересно, они что - собираются сгореть  вместе  с
остальными? Наверно, так.
     - Может, стоит рассказать им о том, что происходит на самом деле?
     - И нас тут же заберут за  распространение  ложных  слухов.  Одна  из
новых правительственных мер - ты ведь слышал?
     - Что же делать? - Спросил Джон,  когда  они  подошли  к  машинам.  -
Может, попробовать пешком, через поля?
     - Что происходит? - встревоженно сказала Анна. - Нас не пропускают?
     - Они будут патрулировать поля. Может,  даже  с  танками.  Пешком  не
пройти.
     - Что же делать?! - взмолилась Анна, она была на грани истерики.
     Роджер смеясь посмотрел на нее:
     - Не волнуйся, Анни! Все под контролем.
     Джон был благодарен ему за этот разряжающий тон.
     - Перво-наперво, - сказал Роджер, - нужно убраться  отсюда  подальше,
пока мы не попали в "пробку". - Сзади уже собирались машины. - Вернемся  в
Барнет. Знаете резкий поворот направо? Встретимся там. Мы поедем первыми.
     На тихой, почти пустынной дороге за Барнетом они остановились.
     - Этим путем мы сможем добраться до Хатфилда, в обход Первой  дороги.
Но,  по-моему  нет  смысла  даже  пытаться.  Наверняка   заграждения   уже
установлены, и сегодня у нас нет шансов проскочить ее.
     Мимо промчалась патрульная машина, следом - "остин". Джон узнал его -
он был у первого заграждения. Роджер кивнул им вслед:
     - Попытаются прорваться, но не смогут.
     - Пап, давай разгромим какой-нибудь барьер, - сказал Стив. - Я в кино
видел.
     - Это не кино, - ответил  Роджер.  -  Ночью  станет  поспокойнее.  Мы
оставим твою машину здесь. А мне надо вернуться в город - я забыл кое-что.
     - Ты собираешься вернуться? - спросила Анна.
     - Это необходимо. Я надеюсь уложиться в два часа.
     Джон слишком хорошо понимал, что заставило Роджера изменить  планы  и
что означает "кое-что".
     - Без этого никак нельзя  обойтись?  -  спросил  он.  Роджер  покачал
головой. - Тогда я поеду с тобой. Вдвоем будет безопаснее.
     Роджер задумался на минуту, потом сказал:
     - Ладно, поехали!
     - Но ведь вы не знаете, что в Лондоне, - сказала Анна. -  Может,  как
раз сегодня все начнется. Неужели обязательно так рисковать?
     - С сегодняшнего дня, - ответил Роджер, - если мы  хотим  остаться  в
живых, мы обязаны рисковать. Так вот, я собираюсь  вернуться  за  оружием.
События развиваются быстрее, чем можно было предположить. Но пока, если мы
вернемся сегодня вечером, опасности нет.
     - Я хочу, чтобы ты остался, Джон, - сказала Анна.
     - Анна... - начал Джон.
     - Чтобы погубить себя, - перебил его Роджер,  -  пререкания  -  самый
лучший способ. Нашему маленькому  отряду  необходим  лидер,  и  его  слово
должно быть решающим. Давай кинем монетку, Джонни.
     - Нет. Бросай ты.
     Роджер достал из кармана полкроны и подбросил:
     - Загадывай!
     Они смотрели на сверкающую никелем монетку.
     - Решка, - сказал Джон.
     Монетка звякнула о дорогу и покатилась к канаве. Роджер наклонился.
     - Твоя взяла, - сказал он. - Ну?
     Джон поцеловал Анну и сказал:
     - Мы скоро вернемся.


     - Должны успеть, - сказал Роджер. - Он не опускает жалюзи  до  шести.
Совсем небольшое  заведение  -  только  владелец  и  мальчик-помощник.  Но
кое-какие полезные штуки у него есть.
     К центру Лондона они подъехали в самый час "пик". Привычная суматоха,
регулировщики в белых перчатках, мелькание светофоров.  Никаких  признаков
чего-то тревожного, необычного. Впереди  зажегся  зеленый  свет.  Какой-то
неосторожный пешеход перебежал дорогу прямо перед машиной.
     - Овцы для заклания, - горько произнес Джон.
     Роджер взглянул на него.
     - Смотри на это трезво.  Несколько  миллионов  должно  умереть.  Наша
задача - не оказаться в их числе.
     Они свернули в узкий переулочек. Было без пяти шесть.
     - Станет ли он обслуживать нас? - с сомнением спросил Джон.
     Роджер остановил машину на обочине, напротив маленького магазинчика с
образцами спортивного оружия на витрине.  Он  поставил  машину  на  ручной
тормоз, но двигатель не заглушил.
     - Станет, - ответил он. - Так или иначе.
     В магазине никого не было, кроме хозяина  -  маленького  сгорбленного
человечка с почтительным  выражением  лица,  присущим  всем  продавцам,  и
несовместимыми с таким лицом настороженными глазами. На вид ему можно было
дать лет шестьдесят.
     - Добрый вечер,  мистер  Пирри,  -  сказал  Роджер.  -  Только-только
застали вас!
     Руки старика лежали на прилавке.
     - А-а, - протянул он. - Мистер Бакли, если я не ошибаюсь? Да,  я  как
раз закрывался. Чем могу служить?
     - Ну-ка, дайте взглянуть, - сказал Роджер. - Пару  револьверов,  пару
хороших винтовок с оптическим прицелом, и патроны, конечно. Да, еще. У вас
есть автоматы?
     Пирри мягко улыбнулся.
     - Ваша лицензия?
     Роджер подошел к прилавку.
     - Стоит ли волноваться о таких пустяках? - сказал он.  -  Я  ведь  не
бандит. Мне просто нужен весь этот хлам и как  можно  скорее.  Я  дам  вам
более чем хорошую цену.
     Пирри медленно покачал головой, не сводя глаз с Роджера.
     - Я не занимаюсь таким бизнесом.
     - Ну, а как насчет вон того, двадцать второго калибра?
     Пирри проследил взглядом за рукой Роджера, и в ту же  секунду  Роджер
бросился и схватил его за горло. Джон был уверен, что маленький  тщедушный
человечек не выдержит такого натиска, но уже через мгновение  увидел,  как
Пирри вывернулся и отскочил назад. В руке у него был револьвер.
     - Стойте спокойно, мистер Бакли, - сказал Пирри. - И ваш  приятель  -
тоже. Собираясь совершить налет на оружейную лавку, вы  на  свою  беду  не
учли, что сможете натолкнуться на  человека,  который  кое-что  смыслит  в
оружии и умеет с ним обращаться. Очень прошу вас не прерывать меня, пока я
буду звонить по телефону.
     Он отошел назад, нащупывая свободной рукой телефон.
     - Минуту, - резко произнес Роджер. - Я хочу вам кое-что предложить.
     - Сомневаюсь.
     - Ваша жизнь?
     Рука Пирри лежала на телефонной трубке, но он не спешил снять ее.
     - Конечно, нет, - улыбнувшись, сказал Пирри.
     - Неужели вы думаете, что я хотел прикончить вас? - Спросил Роджер. -
Даже будучи доведенным до полного отчаяния,  я  никогда  бы  не  пошел  на
такое.
     - Склонен согласиться с вами, - вежливо ответил Пирри. - Конечно, мне
не следовало позволять кому бы то ни было нападать на меня, но разве можно
ожидать такого отчаяния в простом  государственном  служащем.  По  крайней
мере, такого яростного отчаяния.
     - Мы оставили свои семьи в  машине,  -  сказал  Роджер,  -  прямо  на
развилке перед Большой Северной Дорогой. Если вы захотите присоединиться к
нам, место найдется.
     - Насколько я знаю, выезд из Лондона запрещен.
     Роджер кивнул.
     - Вот потому нам  и  необходимо  оружие.  Мы  хотим  выехать  сегодня
вечером.
     - Но вы ведь не добыли оружие.
     - Вы чертовски хорошо знаете,  что  это  зависит  от  вас,  -  сказал
Роджер.
     Пирри, наконец, убрал руку с телефона.
     - Может, вы будете так любезны и вкратце объясните мне столь  срочную
надобность в оружии и выезде из Лондона?
     Он выслушал Роджера,  не  перебивая,  и  когда  тот  закончил,  мягко
спросил:
     - Так вы говорите, ферма? В долине?
     - Которая может быть надежно защищена полудюжиной против целой армии,
- добавил Джон.
     Пирри опустил револьвер.
     - Сегодня в полдень мне звонили из местного полицейского  управления,
- сказал он, - и интересовались, не нужен ли мне здесь охранник. Они  были
чересчур  озабочены  моей  безопасностью,   А   единственным   объяснением
представили то, что,  дескать,  по  городу  ползут  слухи,  которые  могут
довести до беды.
     - Он не настаивал на охране? - спросил Роджер.
     - Нет. Я полагаю, если полицейские станут бросаться  в  глаза,  будет
еще хуже. - Он вежливо кивнул Роджеру. - Теперь вы понимаете, почему я так
хорошо подготовился.
     - А теперь, - спросил Джон. - Вы верите нам?
     Пирри вздохнул.
     - Я верю, что вы верите в это. Кроме того, я спрашиваю себя, есть  ли
другие причины  бегства  из  Лондона.  Даже  не  доверяя  полностью  вашей
истории, я не хочу, чтобы меня держали здесь принудительно.
     - Хорошо, - сказал Роджер. - Какое оружие мы возьмем?
     Пирри чуть повернулся и снял телефонную трубку. Роджер  автоматически
бросился к нему. Пирри взглянул на свой револьвер и бросил его Роджеру.
     - Я звоню жене, - сказал он.  -  Мы  живем  в  Роще  Святого  Иоанна.
Полагаю, там, где смогут пройти  две  машины,  пройдет  и  третья?  Лишнее
средство передвижения не помешает.
     Он начал набирать номер.
     - Будьте осторожны, - предупреждающе сказал Роджер.
     - Привет, моя милая, - сказал Пирри  в  трубку.  -  Я  уже  собираюсь
уходить. Послушай, а не заглянуть ли нам вечерком  к  Розенблюмам?  Да,  к
Розенблюмам. Собери вещи. Я скоро буду.
     Он положил трубку и пояснил:
     - Розенблюмы живут в Лидсе. Миллисент все схватывает на лету.
     Роджер взглянул на него с уважением.
     -  Я  вижу,  вы  с  женой  сможете  стать  полезными  членами   нашей
экспедиции. Кстати, мы еще раньше решили, что такое предприятие  нуждается
в лидере.
     Пирри кивнул:
     - Вы?
     - Нет. Джон Кастэнс.
     Пирри коротко оглядел Джона.
     - Очень хорошо. Теперь - оружие. Я буду  доставать,  а  вы  начинайте
переносить его в свою машину.
     Они  выносили  последние  боеприпасы,   когда   подошел   полицейский
констебль. Он с интересом посмотрел на маленькие ящички.
     - Добрый вечер, мистер Пирри. Передаете товар?
     - Это для ваших людей, - сказал Пирри. - Они просили. Присмотрите  за
магазином, хорошо? Мы вернемся чуть позже, чтобы забрать все остальное.
     - Сделаю, что смогу, сэр, - с сомнением произнес полицейский. - Но  я
на службе, вы же знаете.
     Пирри запер входную дверь на висячий замок.
     - Маленькая  шутка,  -  сказал  он,   -  но  ваши  коллеги  меня  так
напугали...
     - Нам повезло, - сказал Джон, как только они отъехали, -  что  он  не
поинтересовался, кто мы такие.
     - Род констеблей, - заметил Пирри, - очень любопытен, если  разбудить
их любопытство. В противном случае - беспокоиться  не  о  чем.  Теперь  на
Хай-стрит, в Рощу Святого Иоанна.


     По дороге они обогнали какой-то старенький "форд".
     - Миллисент! - громко крикнул  Пирри.  Машина  остановилась,  из  нее
вышла женщина и подошла к ним. Она была лет на  двадцать  моложе  Пирри  и
почти одного с ним роста. В выражении ее смуглого красивого лица  сквозила
едва уловимая жестокость.
     - Ты собралась? - спросил Пирри. - Назад мы не вернемся.
     - Думаю, взяла все необходимое, ответила она с легким акцентом кокни,
довольно небрежно отнесясь к добавлению мужа. - А что это  все  значит?  Я
попросила Хильду присмотреть за кошкой.
     - Бедняжка, - сказал Пирри. - Боюсь, нам придется проститься с ней. Я
тебе все объясню по дороге.
     Он повернулся к Джону и Роджеру:
     - Я думаю, Миллисент присоединится к нам здесь.
     Роджер уставился на антикварную рухлядь, стоящую напротив.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама