Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 210.99 Kb

Место назначения неизвестно

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
только приподнимал бровь, как официант стремглав мчался к его столику.
   - Скажите, кто этот пожилой мосье - там, около  стены?  -  обратилась
она к своему официанту.
   - О!.. - ответил официант. - Это мосье  Аристидис.  Говорят,  что  он
сказочно богат.
   Эта высохшая мумия, это подобие человека... Аристидис  поднял  глаза,
пристально взглянул на нее и тотчас отвернулся. Но взгляд  был  живой  и
умный...
 
Глава 6 
 
   - А сейчас, дорогие друзья, - назойливо жужжал голос гида, - я покажу
вам еще одно очень интересное заведение.
   Это  был  особнячок  в  восточном  стиле.  Хилари  вместе  с  другими
туристами провели в гостиную, где усадили за маленький кофейный  столик.
А  затем,  подойдя  к  Хилари,  гид  произнес  с  каким-то   озабоченным
выражением лица:
   - Вот эта девушка проводит вас в дамскую комнату...
   - Да, прошу вас, мадам, - сказала девушка. - У  нас  здесь  прекрасно
оборудованная дамская комната - совсем как в отеле  "Риц"  или,  скажем,
как в Нью-Йорке или Чикаго. Вы сами увидите.
   Улыбаясь, Хилари отправилась за ней. В дамской  комнате  она  увидела
человека, который сидел на низеньком диване и курил. Это  был  маленький
французик, ее бывший попутчик. Мосье Анри Лорие.
   Лорие не  потрудился  встать,  чтобы  поздороваться.  Только  холодно
произнес: "Добрый день, миссис Беттертон".
   Несколько мгновений Хилари не  могла  прийти  в  себя  от  изумления.
"Действуй так, как поступила бы Оливия", - сказала себе  Хилари.  И  она
решительно подошла к Лорие.
   - У вас есть новости для меня? Вы  пришли  помочь  мне?  Тот  покачал
головой и укоризненно произнес:
   - Я нахожу, что в поезде вы были настолько непонятливы, мадам. Или вы
привыкли к беседам о погоде?
   - О погоде? - Хилари смотрела на  него,  широко  раскрыв  глаза.  "Он
что-то говорил о погоде, там в поезде... Холод?  Туман?  Снег?  Да,  да.
Снег. Именно это слово произнесла умирающая Оливия". И Хилари вспомнила:
- Да, да, снег упал на землю...
   - Теперь правильно. Почему ж вы тогда не поступили так, как вам  было
приказано?
   - Разве вы не понимаете почему? Я ведь болела, лежала  в  больнице  с
контузией после катастрофы. Иногда у меня бывают провалы в памяти, такие
провалы... - Голос ее дрожал вполне естественно. Хилари прижала  кончики
пальцев к вискам.
   - Да. Эта авиакатастрофа помешала нам, - отозвался Лорие. Его тон был
по-прежнему сух и холоден. - Вы должны набраться терпения и  мужества  и
продолжать путешествие.
   - Конечно! - воскликнула Хилари. - Я  поеду  дальше.  Мой  муж..,  ее
голос прервался.
   Он улыбнулся какой-то скользкой улыбкой. Кошка, играющая с мышью.
   - Ваш супруг, я полагаю, ждет вас с нетерпением.
   - О! Вы даже не представляете, что я  пережила  с  тех  пор,  как  он
уехал!
   - Как вы думаете, английские власти имеют представление  о  том,  что
вам известно, а что - нет? Хилари развела руками:
   - Откуда же я могу знать? Мне казалось, что они  удовлетворены  моими
ответами. Хотя, знаете, у меня все время такое чувство,  будто  за  мной
кто-то следит. Я не могу указать на какое-то определенное лицо, но с тех
пор, как я уехала из Англии, это ощущение меня не оставляет.
   - Все правильно, другого мы и не ожидали.  Теперь,  мадам,  запомните
дальнейшие инструкции.
   - Пожалуйста.
   - Послезавтра вы едете в Марракеш. Еще через день на ваше имя  придет
телеграмма из Англии. Ее содержания я не знаю, но вы немедленно  начнете
собираться обратно в Англию.
   - Я должна буду вернуться домой?
   - Пожалуйста, не перебивайте меня.  Вы  закажете  билет  на  самолет,
который должен будет вылететь из Касабланки на следующий день.
   - А если все места окажутся  распроданными,  и  я  не  смогу  достать
билет?
   - Для  вас  уже  оставлено  место.  Все  предусмотрено.  Вам  понятны
инструкции?
   - Да.
   - Тогда возвращайтесь в зал, где вас ожидает гид. Вы достаточно долго
были в  дамской  комнате.  Кстати,  в  пути  вы  познакомились  с  одной
американкой. Ее имя Кэлвин Бейкер.
   - Я поступила опрометчиво?
   - Да нет. Пожалуй, это даже к лучшему. Прощайте, мадам. Вряд ли мы  с
вами еще когда-нибудь увидимся. - В его голосе звучало безразличие.
   - Прощайте, мосье Лорие.
 
*** 
 
   В ожидании обеда Хилари сидела в  Палас-Джамаи,  задумчиво  глядя  на
стоящую перед нею лампу. Как странно все то, что происходит с  ней.  Вот
она уже в Марокко, сидит в ресторане, одна... Если потереть  эту  лампу,
может быть, появится и джин из сказки?..  Неожиданно  ее  мысли  как  бы
материализовались - из-за лампы выглянуло морщинистое желтоватое лицо  с
козлиной бородкой.
   - Разрешите, мадам? - и Аристидис присел к ее столику. - Я слышал, вы
попали в воздушную катастрофу в Касабланке?
   - Да.
   - Я завидую вам, мадам.
   Хилари посмотрела на него с удивлением.
   - Да, да. Вам надо завидовать.  Ведь  с  вами  произошло  необычайное
приключение. Как бы я хотел, чтобы со  мной  случилось  нечто  подобное.
Быть так близко от смерти, а затем избежать ее. Вы чувствуете, что стали
не такой, как все остальные люди?
   - Да, чувствую, но в худшую сторону, - усмехнулась  Хилари.  -  Из-за
контузии меня часто мучают головные боли...
   - Ну, это еще не так страшно, - махнул рукой  Аристидис.  -  Зато  вы
подверглись испытанию духа.
   - Да, - коротко согласилась Хилари. - Я выдержала испытание  духа.  -
Сейчас она мечтала только о стакане воды и порошке тройчатки.
   - А вот у меня  в  жизни  не  было  ничего  такого.  -  В  голосе  ее
собеседника звучала  неудовлетворенность.  -  Многое  случалось,  а  вот
такого не было. Всего хорошего, мадам. - И он ушел.
 
Глава 7 
 
   "Как похожи друг на друга все аэропорты мира", -  думала  Хилари.  Ей
предстояло лететь в  Марракеш  вместе  с  Кэлвин  Бейкер,  которая  тоже
выбрала этот маршрут.
   В самолете миссис Бейкер  тараторила  без  умолку,  не  замечая,  что
Хилари отвечает ей чисто механически. К  счастью,  та  вскоре  перенесла
свое внимание на двух других пассажиров, которые сидели рядом с ней. Это
были молодые светловолосые мужчины, один - с широкой веселой  улыбкой  -
американец, и второй - сдержанный, несколько даже  чопорный  -  норвежец
или датчанин.
   Американец не скрывал радости от встречи с соотечественницей.
   Миссис Бейкер вскоре представила их обоих Хилари.
   -  Эндрю  Питере,  друзья  зовут  меня  просто  Энди,   -   улыбнулся
американец.
   Второй поднялся, несколько натянуто поклонился и представился:
   - Торквил Эрикссон.
   - Итак, мы теперь  все  знакомы,  -  миссис  Бейкер  прямо  сияла  от
счастья. - И мы все, конечно, направляемся в Марракеш? Моя  приятельница
впервые летит туда...
   - Я тоже никогда там не был, - произнес Эрикссон.
   - И я, - отозвался американец. Кроме них, в самолете  было  еще  двое
пассажиров - худощавый француз и женщина.
   - Послушайте, кажется, мы идем на посадку! - раздался  вдруг  веселый
возглас миссис Бейкер.
   И действительно, самолет, делая круги, снижался.  Внизу  простиралась
самая настоящая пустыня.  Никаких  признаков  жилья  -  ни  селений,  ни
отдельных   домиков.   Приземление   совершилось    в    самом    сердце
неизвестности."
   "Что-то с мотором", - подумала Хилари.
   В салон вошел пилот, темнокожий молодой парень.
   - Пожалуйста, -  приветливо  улыбнулся  он,  -  выходите.  Он  открыл
дверцу, спустил коротенький трап и стал у выхода.
   Недоумевающие люди сгрудились, вздрагивая  от  холодного  ветра.  Они
находились в гигантской  котловине,  окруженной  горами  с  белоснежными
шапками вершин. Пилот выпрыгнул вслед за ними.
   - Все здесь? - обратился он к ним по-французски. - Прошу прощения, но
вам придется немного подождать. Несколько минут, не больше.  А!  Вот  он
едет! - Он указал вдаль - там двигалась едва заметная точка.
   - Послушайте, а зачем мы здесь сели? - Голос Хилари дрожал,  -  Долго
ли мы еще тут будем? И вообще, что случилось? Мотор испортился?
   - Ну, что вы! Мотор в порядке! - улыбка Энди была ободряющей. - Хотя,
наверное, что-нибудь в этом роде они и сотворят.
   Хилари молчала. Подавленная. Непонимающая.
   Большой автомобиль быстро приближался к  ним.  Водитель  выскочил  из
машины и подбежал к пилоту, который тут же набросился на него с  бранью,
видимо, недовольный этим опозданием.
   К удивлению Хилари, миссис Бейкер вмешалась в разговор.
   - Нечего терять времени, - раздался ее повелительный  голос,  -  ваши
споры пользы не принесут. А мы хотим поскорее выбраться отсюда.
   Водитель, молча пожав  плечами,  направился  к  автомашине  и  открыл
багажник. Там лежал необычайно длинный  ящик.  Судя  по  тому,  с  каким
трудом четверо мужчин вытащили его, он был очень тяжелым.
   Когда пилот и водитель стали открывать  крышку  этого  ящика,  миссис
Бейкер положила свою руку на руку Хилари:
   - Не стоит смотреть, дорогая, это ужасное зрелище.  -  И  она  отвела
Хилари в сторону. Питере и француз подошли к ним.
   - Что это они затеяли? - поинтересовался француз.
   - Доктор Баррон? - прервала его миссис Бейкер. Француз кивнул.
   - Рада вас видеть. - Она протянула ему руку  с  видом  хозяйки  дома,
принимающей гостя.
   - Я ничего не понимаю. Что в этом ящике? Почему лучше не смотреть?  -
послышался растерянный голос Хилари.
   Энди Питере внимательно посмотрел на нее. "У  него  хорошее  лицо,  -
внезапно   подумала   Хилари.   -   На   нем   написаны   честность    и
независимость..." - Я знаю, что там, -  сказал  Питере,  -  мне  говорил
пилот. Видимо, это не очень хорошо.  Но  это  необходимо.  Там  тела,  -
добавил он спокойно.
   - Тела? - Хилари в ужасе смотрела на собеседника.
   - Нет, нет, вы не пугайтесь, никто никого не убивал. Ничего похожего,
- он ободряюще улыбнулся. - Их достали вполне легальным  путем.  Знаете,
как берут для медицинских исследований...
   - Я не понимаю, - прошептала Хилари, не сводя с него глаз.
   - Здесь заканчивается наше путешествие, миссис Беттертон. Первый  его
этап, имею в виду.
   - Заканчивается?
   - Да. Пилот внесет эти мертвые  тела  в  самолет,  сделает  все,  что
нужно, и, когда наш автомобиль будет далеко от этого  места,  мы  увидим
огромный взрыв.  Еще  один  самолет  потерпел  аварию  и  взорвался  при
посадке. Все погибли! Никто не выжил!
   - Но зачем все это? Это так фантастично!
   - А вы знаете, куда нас повезут? - вмешался доктор Баррон.
   - Конечно, знает, -  усмехнулась  миссис  Бейкер.  -  Она  только  не
ожидала, что это будет так скоро.
   Потрясенная Хилари молчала, с трудом приходя в себя.
   - И туда поедут все, кто находится здесь? - Она  оглядела  одного  за
другим всех пассажиров. - Да, мы с вами - попутчики, - отозвался Питере.
Эрикссон утвердительно кивнул головой.
 
Глава 8 
 
   - Вам нужно ехать, - сказал своим недавним пассажирам пилот. - И  как
можно скорее. Нам тут еще  много  нужно  сделать,  -  а  мы  выходим  из
графика.
   Хилари вздрогнула, судорожно прижала пальцы к горлу.  Нитка  жемчуга,
которую она носила, порвалась, и она едва  успела  подхватить  несколько
бусинок и сунуть их в карман.
   Один за другим все пассажиры сели в машину. На длинном сиденье справа
от Хилари устроилась миссис Бейкер, а слева  -  Питере.  Повернувшись  к
американке, Хилари спросила:
   - Так вы.., вы.., как офицер связи, не так ли миссис Бейкер?
   - Да, пожалуй, это будет самое точное определение. И хотя про себя не
очень  удобно  говорить,   но   офицер   связи   высокой   квалификации.
Путешествующая американка. Кого это может удивить?
   Миссис Бейкер улыбалась так же, как и прежде, но Хилари  чувствовала,
что в ней произошла какая-то перемена;  Обходительные  манеры,  показная
вежливость - все это исчезло. Перед Хилари  сидела  деловая  и,  видимо,
жестокая женщина.
   -  Представляю,  как  ухватятся  газетчики!  Вот  это   сенсация!   -
проговорила миссис Бейкер с каким-то странным смешком. - Я имею  в  виду
вас, моя дорогая. "Бедняжку постоянно преследовал  злой  рок.  Она  едва
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама