- Исключено.
- Почему? - настаивала Элис.- Ведь это может быть пережиток, или
реликт, или как их там.
Стоун продолжал отрицательно качать головой. Элис была всего
лишь лаборанткой из соседней бактериологической лаборатории. У нее было
богатое воображение. Стоун помнил, как когда-то она утверждала, что ее
преследует санитар из хирургического отделения...
- Знаешь,- продолжала Элис,- может получиться большой шум, если
это все-таки окажется динозавром.
- Это не динозавр.
-
А кто-нибудь проверял?
- Нет,- ответил Стоун.
- Ну тогда отнеси его в Музей естественной истории или еще куда-
нибудь,- не сдавалась Элис.- Ты должен это сделать.
- Я буду выглядеть идиотом.
- Может быть, мне сделать вместо тебя?
- Нет,- сказал Стоун,- не надо,
- Но ты будешь что-то делать?
- Ничего не буду.- Он положил пакет обратно в морозильник и
захлопнул дверцу.- Это не динозавр, это ящерица. И что бы это ни было, оно
может подождать, пока доктор Симпсон вернется с Борнео и идентифицирует его.
И давай на этом закончим, Элис. Я эту ящерицу никуда не понесу.
ВТОРОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ
При последующих представлениях дробной размерности могут
появиться неожиданные изменения направления прямой.
Ян Малкольм
БЕРЕГ ВНУТРЕННЕГО МОРЯ
Алан Грант согнулся, едва не касаясь носом земли. Была страшная
жара - столбик термометра подбирался к отметке сорок градусов. Колени
горели, их уже не спасали толстые и мягкие наколенники. Едкая солончаковая
пыль раздирала горло. Пот градом стекал со лба. Но Грант не замечал этого:
кусочек земли размером пять на восемь сантиметров поглотил все его внимание.
Кропотливо работая зубочисткой и кистью из верблюжьего волоса,
он извлек крошечный кусочек челюстной кости, имеющей форму буквы "L". Он был
длиной не больше трех сантиметров и не толще мизинца. На нем просматривались
зубы - ряд маленьких крупинок с характерным наклоном к центру. Частицы кости
отслоились, когда он копал. Грант на секунду прервал работу, чтобы смазать
находку склеивающим раствором. Было совершенно ясно, что кость принадлежала
детенышу плотоядного динозавра, умершему семьдесят девять миллионов лет
назад в возрасте около двух месяцев. Если повезет, Грант сможет найти и весь
скелет. И тогда это будет первый известный в науке полный скелет детеныша
плотоядного динозавра.
- Эй, Алан!
Алан Грант поднял голову, щурясь от солнца. Он опустил на глаза
темные очки и вытер со лба пот.
Раскопки велись на выветренном горном склоне в окрестностях
Шейкуотера, штат Монтана. Под голубым куполом неба вокруг насколько хватало
глаз простирались старые горы с обнаженными пластами крошащегося известняка.
Ни деревца, ни кустика. Ничего, кроме голых скал, палящего солнца и
завывающего ветра.
Те, кто приезжал в эти места, находили их унылыми и мрачными, но
Грант увидел в этом пейзаже нечто совершенно иное. Эта бесплодная земля
осталась от другого абсолютно непохожего на наш, мира, исчезнувшего
восемьдесят миллионов лет назад. Воображение уносило его туда, на теплые
заболоченные берега огромного внутреннего моря. Оно простиралось на тысячи
километров, охватывая все пространство от молодых отрогов Скалистых гор до
крутых вершин Аппалачей. Под водой был весь американский Запад.
Гранту виделось небо в редких облаках, темных от дыма курящихся
вулканов. Воздух был плотнее и более насыщенным углекислотой. Побережье было
покрыто буйной растительностью. В этих водах не было рыбы, но море
изобиловало моллюсками и улитками. Птерозавры устремлялись с гор к этим
берегам за своей пищей - водорослями. По топкому берегу, в пальмовых
зарослях рыскали плотоядные динозавры. А поблизости был небольшой островок,
площадью не более восьми тысяч квадратных километров. Окруженный густой
зеленью, он служил надежным прибежищем для травоядных утконосых динозавров,
которые стадами гнездились там, откладывали яйца и выхаживали свое щебечущее
потомство.
За миллионы лет, прошедшие с тех пор" бледно-зеленое
солончаковое озеро мелело и наконец исчезло. Обнажившаяся земля прогнулась и
растрескалась от жары. А прибрежный остров, хранящий в своем лоне яйца
динозавров, превратился в выветренный горный склон, где Алан Грант и
производил свои раскопки.
- Эй, Алан!
Гран поднялся на ноги. Это был крепкий бородатый мужчина сорока
лет. Он услышал тарахтение портативного генератора и доносившийся издалека
грохот отбойного молотка, врезающегося в твердую породу соседней горы. Там
так же работали и участники экспедиции. Они оттаскивали большие обломки
породы, предварительно проверив, нет ли в них ископаемых. Грант видел их
лагерь, расположенный у подножия горы: шесть вигвамов, колышущиеся на ветру
борта общей палатки, автофургон, служащий полевой лабораторией. В его тени
стояла Элли и махала Гранту рукой.
- К нам кто-то едет! - крикнула она, показывая рукой на восток.
Грант увидел облако пыли, поднятое голубым "фордом"-седаном,
который, подпрыгивая на неровной дороге, ехал в их сторону. Грант посмотрел
на часы: как раз вовремя. Ребята, подняв головы, с интересом следили за
машиной. Посторонние не часто приезжали к ним в Шейкуотер, и можно было
долго гадать, зачем Алан Грант понадобился юристу из Агентства по охране
окружающей среды.
Но Грант знал, что палеонтология, наука об исчезнувших формах
жизни, за последние годы приобрела неожиданно большое значение. Современный
мир быстро изменяется. и ответы на многие вопросы, связанные с погодой,
исчезновением леса, повсеместным потеплением климата, озоновым слоем, можно
найти, обратившись к прошлому. А эту информацию могут дать палеонтологи. За
последние несколько лет его уже дважды приглашали в качестве эксперта.
Грант начал подниматься в гору навстречу машине.
Гость, закашлявшись от пыли, открыл дверцу машины.
- Боб Моррис, Агентство по охране окружающей среды, АПООС,-
сказал он, протягивая руку.- Я из отделения Сан-Франциско.
Представившись, Грант произнес:
- Вы совсем изжарились. Хотите пива?
- О Боже, конечно.
Моррису было под тридцать; он был при галстуке и в брюках от
делового костюма. В руках держал портфель.
Они направились к фургону. Грант обратил внимание, как скрипела
земля под остроносыми ботинками Морриса.
- Когда я впервые поднялся сюда, я решил, что здесь резервация
индейцев,- сказал Моррис, показывая на вигвамы.
- Нет,- ответил Грант,- просто это самый удобный вид жилья для
этих мест.
Он объяснил, что когда они в 1978 году впервые приехали сюда на
раскопки у них были самые современные на тот момент восьмиугольные палатки.
Но оказалось, что они не выдерживают ветра. Им пришлось перепробовать
несколько видов палаток, но безуспешно, Кончилось тем, что стали ставить
вигвамы, просторные, удобные и более устойчивые на ветру.
- Это вигвамы племени Черноногих индейцев, они строятся на
четырех опорах,- сказал Грант.- Вигвамы Сиуксов строятся на трех. Но,
поскольку эти места раньше были территорией Черноногих, мы решили...
- Ага,- произнес Моррис,- резонно.- Он сощурившись всматривался
в пустынный пейзаж. Покачав головой, спросил: - Как давно вы здесь?
- Около шестидесяти ящиков,- ответил Грант. Заметив удивление на
лице Морриса, он пояснил: - Мы измеряем время пивом. Когда мы приехали сюда
в июне, у нас было сто ящиков. На сегодняшний день выпито около шестидесяти.
- Если точно, то шестьдесят три,- включилась в разговор Элли
Сэттлер.
Они уже подошли к фургону. Гранта позабавило то, как уставился
Моррис на загорелую Элли. На ней были отрезанные выше колен джинсы и
завязанная узлом на животе ковбойка, белокурые волосы зачесаны назад. Ей
было двадцать четыре года.
- Тут все держится на Элли,- сказал Грант, знакомя их.- И в
своем деле она большой специалист.
- А чем она занимается? - спросил Моррис.
- Палеоботаникой,- ответила Элли,- и еще выполняю обычную для
таких экспедиций работу.
Она открыла дверь, и они вошли внутрь. Кондиционер,
установленный в фургоне, понижал температуру лишь до тридцати градусов, но
после полуденной жары там казалось прохладно. Вдоль стен стояли длинные
деревянные столы, на которых были аккуратно разложены образцы маленьких
костей, снабженные ярлыками. Чуть дальше стояли керамические блюда и горшки.
Воздух был прочно пропитан запахом уксуса. Моррис взглянул на
кости.
- Я думал, что динозавры были большими,- сказал он.
- Они и были большими,- ответила Элли,- но все" что вы здесь
видите, остатки скелетов детенышей. Значение Шейкуотера, прежде всего, в
том, что здесь огромное количество гнездовий динозавров. До того как мы
начали эту работу, о малышах не было известно почти ничего. К тому времени
было найдено лишь одно гнездо, в пустыне Гоби. Мы обнаружили дюжину гнезд
различных гадрозавров, в которых были и яйца, и кости детенышей.
Пока Грант доставал пиво из холодильника, Элли показала Моррису
ванночки с уксусной кислотой, предназначенные для растворения известняка,
прилипшего к хрупким костям.
- Эти кости похожи на куриные,- сказал Моррис, заглядывая в
посудину.
- Да,- согласилась Элли,- они очень напоминают птичьи.
- А это что? - спросил Моррис, показывая на груды больших костей
за окном фургона, завернутых в толстый пластик.
- Отбросы,- ответила Элли.- Просто большие осколки костей.
Раньше мы их и не принимали во внимание, но сейчас посылаем на генетический
анализ.
- Генетический анализ? - переспросил Моррис.
- А вот и пиво,- сказал подошедший Грант, бросая банку Моррису.
Другую банку он дал Элли. Запрокинув голову. Элли начала пить. Моррис не мог
оторвать глаз от ее длинной шеи.
- У нас здесь все по-простому,-сказал Грант.- Хотите зайти в мой
кабинет?
- Конечно,- ответил Моррис.
Грант повел его в конец фургона, где стоял диван с изорванной
обивкой, продавленный стул и обшарпанный приставной столик. Грант опустился
на диван, который при этом заскрипел и выпустил облако беловатой пыли.
Откинувшись на спинку и водрузив ноги в ботинках на столик, он жестом
пригласил Морриса сесть:
- Устраивайтесь поудобнее.
Грант был профессором палеонтологии Денверского университета,
одним из ведущих специалистов в своей области, и при этом чувствовал себя
совершенно чуждым светским условностям. Он не был кабинетным работником и
понимал, что все самое важное в палеонтологии делается в поле, руками. Грант
с трудом выносил всех этих академиков, музейных работников - словом, тех,
кого он называл "охотниками на динозавров за чашкой чая". И ему стоило
определенных усилий отделить себя от них как в манере одеваться, так и в
поведении. Он даже лекции читал в джинсах и в теннисных туфлях.
Моррис, прежде чем сесть, отряхнул сиденье стула. Затем он
открыл портфель, порылся в нем и оглянулся на Элли, которая в другом конце
фургона, не обращая на них никакого внимания, извлекала с помощью пинцета
кости из ванночки с кислотой.
- Вас, должно быть, интересует, зачем я здесь,- произнес он.
Грант кивнул:
- Да, вы проделали немалый путь, мистер Моррис.
- Хорошо,- сказал Моррис,- приступим сразу к сути. АПООС
озабочено деятельностью Фонда Хэммонда. Ведь вы получаете от них какие-то
деньги.
- Тридцать тысяч долларов в год,- кивнув, ответил Грант.- В
течение последних, пяти лет.
- Что вам известно об этом Фонде? - спросил Моррис.
Грант пожал плечами:
- Фонд Хэммонда - всеми уважаемый источник академических
субсидий. Они оплачивают исследования по всему миру, в том числе и несколько
исследований, связанных с динозаврами. Я знаю, что они субсидируют Боба