Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 311 312 313 314 315 316 317  318 319
заканчивал обследование покойного. "Он  мертв  уже  почти  два  часа,  -
сказал доктор. - Хоть убейте меня, но я никак не могу определить причину
его смерти". Я отошел от кровати,  мысленно  успокаивая  себя  молитвой,
когда  вдруг  заметил  золотые  часы  Трелони,  блестевшие  под   лучами
утреннего солнца.  Лежали  они  на  маленьком  мраморном  столике  среди
пузырьков с лекарствами и  банок  с  мазью,  испускавших  резкий  запах,
особенно ощущавшийся в непроветренной комнате.  Часто  говорят,  что  во
время сильного волнения мы  обращаем  внимание  на  всякие  мелочи.  Так
случилось и тогда. Мне почему-то показалось, что часы не ходят. Я поднес
их к уху -  часы  тикали.  Я  совершенно  машинально  повернул  заводную
головку на два оборота, до отказа. Раздался резкий  звук:  "Кр-р-ак!"  -
заставивший  Долорес  нервно  закричать.  Я  точно  запомнил  ее  слова:
"Викарий! Перестаньте же! Этот звук так напоминает предсмертный хрип..."
На миг все смолкли. Мисс Дейл печально опустила голову.
   - Мистер Холмс, - с настойчивостью в голосе сказал Эйнсуорт, - у  нее
еще совсем свежи воспоминания о смерти дяди. Я хотел  бы  попросить  вас
освободить на сегодня мисс  Дейл  от  дальнейших  расспросов.  -  Страхи
всегда беспочвенны, когда отсутствуют доказательства, - заметил Холмс и,
вынув свои часы, задумчиво поглядел на них. - Пора трогаться  в  Гудменс
Реет.
   После непродолжительной поездки в экипаже священника мы  очутились  у
дома сквайра, въехали в ворота и покатили по узкой дороге. Взошла  луна.
Перед нами  простиралась  длинная,  еле  освещенная  аллея,  испещренная
тенями больших вязов. Мы миновали последний поворот - и золотистые лучи,
отбрасываемые  фонарями  экипажа,  смутно   осветили   фасад   мрачного,
некрасивого особняка. Все его окна были закрыты ставнями, выкрашенными в
коричневый цвет, а парадная дверь завешена черной материей.
   - Это дом мрака, - заметил подавленным голосом Лестрейд,  позвонив  в
дверь. - Алло! Что такое? Что вы делаете здесь, доктор Гриффин?
   Дверь распахнулась, и  у  входа  появился  высокий  мужчина  с  рыжей
бородой, одетый в свободно сидящий норфолкский сюртук и широкие до колен
брюки. Он окинул нас свирепым взглядом. Сжатые кисти его  рук  и  тяжело
вздымавшаяся грудь говорили о душевном волнении.
   - Разве я  должен  просить  у  вас  разрешения  на  прогулку,  мистер
Лестрейд?! - закричал он. - Разве вам не достаточно, что ваши  проклятые
подозрения восстановили против меня всю округу?
   Гриффин протянул свою большую руку и схватил моего друга за плечо.
   - Так это вы, Холмс!
   - закричал он с горячностью. - Я получил вашу записку, и вот я здесь.
У вас, слава Богу, такая высокая репутация. Мне кажется, только вы могли
бы спасти меня от виселицы... Ну что за животное я? Ведь я  так  напугал
ее своими словами... Мисс Дейл со слабым стоном закрыла лицо руками.
   - Я столько перенесла за последние дни! - всхлипывала она. - О,  этот
невообразимый ужас!
   Я был очень раздосадован поведением Холмса: в то  время  как  мы  все
окружили плачущую девушку и утешали ее, он спокойно  заметил  Лестрейду,
что  тело  покойника  находится,   по-видимому,   в   дальней   комнате.
Повернувшись к нам спиной, он вошел в дом, на ходу  вынимая  из  кармана
лупу.
   Немного обождав, мы с Лестрейдом последовали за ним.  Через  дверь  в
левой части большого темного зала мы мельком разглядели тускло освещению
комнату, заставленную полуувядшими цветами. Длинная, худая фигура  моего
друга согнулась над открытым гробом так низко, что  его  лицо  очутилось
всего в нескольких дюймах от лица покойного. Стояла напряженная  тишина,
пока Холмс при помощи лупы внимательно изучал спокойные черты  умершего.
Затем он набросил простыню на  тело  и  направился  к  выходу.  Я  хотел
заговорить с ним, но он молча прошел мимо, отрывистым  жестом  указав  в
сторону  лестницы.  Мы  поднялись  на  верхнюю  лестничную  площадку,  и
Лестрейд провел нас в спальню с массивной темной мебелью, которая мрачно
и смутно вырисовывалась при свете затемненной абажуром  лампы,  горевшей
на столе, рядом с открытой Библией. Затхлый, тошнотворный аромат увядших
цветов и запах сырости преследовали меня повсюду.
   Холмс опустился на колени под  окнами,  исследуя  лупой  каждый  дюйм
пола. Брови его походили на две резкие черные линии.
   - Нет, Уотсон! Эти окна не открывались в тот день. Если бы  они  были
открыты во время сильной грозы, я бы, конечно, обнаружил  следы.  Но  не
было никакой необходимости открывать их...
   - Послушайте, Холмс! - сказал я. - Что это за странный звук?
   Я  посмотрел  в  сторону  кровати  с  высоким  темным  балдахином   и
занавесками. У  изголовья  стоял  мраморный  столик,  весь  заставленный
запыленными склянками.
   - Холмс, это часы покойного сквайра! Они лежат на  столе  и  все  еще
тикают.
   - Вас это удивляет?
   - Конечно, разве они не должны были остановиться по  прошествии  трех
дней?
   - Они и остановились. Но я снова их завел. Прежде чем посмотреть тело
покойного, я заходил в спальню.  Собственно  говоря,  я  предпринял  эту
поездку сюда, чтобы завести часы сквайра Трелони ровно  в  десять  часов
вечера!.. И обратите внимание - что за сокровище перед нами!  Поглядите,
Лестрейд! Поглядите!
   - Но, Холмс, ведь это самая обыкновенная  палочка  вазелина,  которую
можно купить в любой аптеке!
   - Напротив, это -  орудие  преступления!  И  все  же,  -  добавил  он
задумчиво, - все же остается  еще  один  вопрос,  который  не  перестает
мучить меня... Кстати, а как вам удалось  воспользоваться  помощью  сэра
Леопольда  Харпера?  -  неожиданно  спросил   Холмс,   поворачиваясь   к
Лестрейду. - Разве он живет поблизости?
   - Нет, он гостил по соседству, у  своих  друзей.  Когда  было  решено
произвести вскрытие трупа, местная полиция сочла за удачу, что под рукой
оказался  такой  известный  в  Англии  эксперт  по  судебной   медицине.
Немедленно послали за ним. И, надо сказать, выбрали подходящее время,  -
добавил Лестрейд с лукавой усмешкой.
   - Почему же?
   - Да потому что он лежал в это  время  в  постели  с  грелкой  и  пил
горячий пунш: у него был сильный насморк.
   Холмс возбужденно вскинул руки:
   - Это дело наконец завершено!
   Мы с Лестрейдом поглядели друг на друга с изумлением.
   - Мне остается дать только еще  одно  указание,  -  сказал  Холмс.  -
Лестрейд, никто не должен покидать этот дом сегодня ночью. Я поручаю вам
любыми дипломатическими средствами удержать всех здесь.  Мы  с  Уотсоном
тем временем отдохнем в этой комнате до пяти часов утра.
   Зная властную натуру  Холмса,  я  счел  бесполезным  расспрашивать  о
чем-либо.  Холмс  устроился  в  кресле-качалке.  В   моем   распоряжении
оставалась только  кровать  покойного.  Холмс  уговаривал  меня  удобнее
расположиться на  ней,  но  я  отказался,  опасаясь  задремать  в  таком
неуютном месте. Я отказывался некоторое время и все же...
   - Уотсон!
   Голос  Холмса  пробудил  меня  от  дремоты,  нарушив  сновидения.   Я
привскочил в постели, весь взъерошенный. Лучи утреннего  солнца  били  в
глаза, а часы покойного сквайра продолжали тикать... Шерлок  Холмс,  уже
успевший привести себя в порядок, стоял, поглядывая на меня.
   - Уже десять минут шестого, - заметил он, - я вынужден был  разбудить
вас. Ага, это Лестрейд, - продолжал он, прислушиваясь к стуку в дверь. -
Заходите, прошу вас!
   В комнату вошла мисс Дейл в сопровождении Гриффина,  Эйнсуорта  и,  к
моему удивлению, священника.
   - Послушайте, мистер Холмс! - закричала Долорес.  -  Это  невыносимо,
что из-за ваших капризов всем нам, даже бедному мистеру Эппли,  пришлось
остаться здесь на ночь.
   - Повейте мне, мисс Дейл, что это не были капризы. Я  хочу  объяснить
вам, каким образом так хладнокровно был убит сквайр Трелони!
   - Убит? Вот как! - выпалил доктор Гриффин. - Тогда я хотел бы  знать,
как же все-таки он был убит?
   - Дьявольски  просто!  Доктор  Уотсон  был  столь  проницателен,  что
обратил мое внимание на способ убийства. Нет, Уотсон, ни слова! А мистер
Эппли навел меня на правильный путь Он сказал, что если бы ему  пришлось
заниматься медициной, то он по рассеянное(tm) стал бы без всякого повода
удалять у своих пациентов желчные камни. Но это не все. Он еще  добавил,
что перед операцией усыпил бы пациента хлороформом. Так  вот  то  слово,
которое дало мне разгадку, - "хлороформ".
   - Хлороформ!
   - как эхо, отозвался Гриффин.
   - Да, именно так. Нашумевший в прошлом году судебный процесс Аделаиды
Бартлетт, которую обвиняли в том, что она отравила своего мужа, влив ему
в рот вовремя сна жидкий хлороформ, очевидно, навел  убийцу  сквайра  на
мысль применить это средство для своей гнусной цели.
   - Но, черт возьми! Ведь Трелони не глотал хлороформ!
   - Конечно, нет. Но предположим, доктор Гриффин, что я взял бы  ватную
подушечку, пропитанную хлороформом, и прижал ее минут на двадцать ко рту
и носу старого крепко спящего человека. Что произошло бы тогда?
   - Он, конечно, умер бы. Но это нельзя сделать, не оставив следов!
   - Так, превосходно! А каких следов?
   - Хлороформ обжигает кожу и  вызывает  появление  пузырьков  на  ней.
Поэтому на лице сквайра должны были остаться следы ожогов,  хотя,  может
быть, и очень незначительные.
   Холмс протянул руку к столику.
   -  Теперь  предположите,  доктор,  -  сказал  он,  поднимая  какую-то
баночку, - что я предварительно  смазал  бы  лицо  жертвы  тонким  слоем
вазелина. Остались бы следы ожогов?
   - Нет, разумеется!
   - Ваши медицинские познания помогли вам несколько забежать  вперед  и
обогнать ход моих рассуждений. Хлороформ - весьма летучее  вещество,  он
легко испаряется и быстро исчезает из  крови.  Стоило  только  отсрочить
вскрытие трупа на два дня, как это и было сделано, чтобы никаких  следов
отравления не осталось.
   - Не спешите, мистер Холмс! А запах?
   - Да, оставалась  незначительная,  очень  незначительная  вероятность
того, что запах хлороформа будет  обнаружен  в  комнате,  где  произошло
отравление, или при вскрытии трупа. Но в комнате  запах  хлороформа  был
почти неощутим из-за резкого и едкого запаха лекарств  и  мазей.  А  при
вскрытии сэр Леопольд Харпер не почувствовал запаха, так как в тот  день
страдал сильным насморком!
   Бледное лицо доктора Гриффина, казалось, побледнело еще больше.
   - Бог ты мой, ведь это правда...
   - Теперь зададим себе  вопрос:  Cui  bono?  <В  чьих  это  интересах?
(лат.).> Кому могло быть выгодно это преступление?
   Я заметил, что Лестрейд сделал шаг в сторону доктора.
   - Эй вы, осторожнее, черт бы вас побрал! - закричал Гриффин.
   Холмс поставил на стол баночку с вазелином  и  взял  в  руки  тяжелые
часы, которые, казалось, стали тикать еще громче.
   - Я хочу обратить ваше внимание на эти часы, известные под  названием
Золотой охотник <Охотничьи часы с крышкой, защищающей стекло.>. Вчера  в
десять часов вечера я завел их до отказа.  Сейчас  пять  часов  двадцать
минут утра.
   - Ну и что же из этого следует? - воскликнула мисс Дейл.
   - Если вы помните, как раз в это время  утром,  когда  ваш  дядя  был
найден мертвым,  викарий  завел  часы.  Хотя  звук,  который  вы  сейчас
услышите, может показаться вам неприятным, я просил  бы  прислушаться  к
нему.
   Холмс стал медленно заводить часы, и в комнате раздался резкий скрип:
"Кр-р-ак!"  Головка  часов  продолжала   поворачиваться,   и   звук   не
прекращался.
   - Подождите! - закричал Гриффин. - Здесь что-то не так!
   - Превосходно! А что же именно не так!
   - Черт возьми, ведь викарий, заводя утром  часы,  сделал  только  два
оборота головки, и они оказались заведенными до  отказа!  Вы  же  сейчас
сделали семь или восемь оборотов, а часы все еще полностью не заведены!
   - Совершенно верно, - ответил Холмс, - но это  не  является  какой-то
особенностью часов сквайра. Ведь любые часы, заведенные в  десять  часов
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 311 312 313 314 315 316 317  318 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама