Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 141 142 143 144 145 146 147  148 149 150 151 152 153 154 ... 319
сказал  мой  приятель. -- Он и Лестрейд выделяются среди прочих
ничтожеств. Оба расторопны и энергичны, хотя банальны до ужаса.
Друг  с  другом  они  на  ножах.  Они  ревнивы  к  славе,   как
профессиональные  красавицы.  Будет потеха, если оба нападут на
след.
     Удивительно неторопливо журчала его речь!
     -- Но  ведь,  наверное,  нельзя  терять  ни  секунды,   --
встревожился я. -- Пойти позвать кэб?
     -- А я не уверен, поеду я или нет. Я же лентяй, каких свет
не видел,  то  есть,  конечно,  когда  на  меня нападет лень, а
вообще-то могу быть и проворным.
     -- Вы же мечтали о таком случае!
     -- Дорогой мой,  да  что  мне  за  смысл?  Предположим,  я
распутаю  это  дело  --  ведь  все  равно  Грегсон,  Лестрейд и
компания   прикарманят   всю   славу.   Такова   участь    лица
неофициального.
     -- Но он просит у вас помощи.
     -- Да.  Он  знает,  что  до меня ему далеко, и сам мне это
говорил, но скорее отрежет себе язык,  чем  признается  кому-то
третьему.   Впрочем,   пожалуй,  давайте  поедем  и  посмотрим.
Возьмусь за дело на свой риск. По  крайней  мере  посмеюсь  над
ними, если ничего другого мне не останется. Пошли!
     Он  засуетился и бросился за своим пальто: приступ энергии
сменил апатию.
     -- Берите шляпу, -- велел он.
     -- Хотите, чтобы я поехал с вами?
     -- Да, если вам больше нечего делать.
     Через  минуту  мы  оба  сидели  в  кэбе,  мчавшем  нас   к
Брикстон-роуд.
     Стояло  пасмурное,  туманное  утро,  над  крышами  повисла
коричневатая дымка,  казавшаяся  отражением  грязно-серых  улиц
внизу. Мой спутник был в отличном настроении, без умолку болтал
о кремонских скрипках и о разнице между скрипками Страдивариуса
и  Амати.  Я  помалкивал;  унылая  погода  и  предстоявшее  нам
грустное зрелище угнетали меня.
     -- Вы как будто  совсем  не  думаете  об  этом  деле,  ---
прервал я наконец его музыкальные рассуждения.
     -- У  меня  еще  нет  фактов,  --  ответил  он. -- Строить
предположения, не зная всех обстоятельств дела,  --  крупнейшая
ошибка. Это может повлиять на дальнейший ход рассуждений.
     -- Скоро  вы  получите  ваши  факты, -- сказал я, указывая
пальцем. -- Вот Брикстон-роуд, а это,  если  не  ошибаюсь,  тот
самый дом.
     -- Правильно. Стойте, кучер, стойте!
     Мы  не  доехали ярдов сто, но по настоянию Холмса вышли из
кэба и к дому подошли пешком.
     Дом No 3 в тупике, носившем  название  "Лористон-Гарденс",
выглядел зловеще, словно затаил в себе угрозу.
     Это был один из четырех домов, стоявших немного поодаль от
улицыы;  два дома были обитаемы и два пусты. Номер 3 смотрел на
улицу тремя рядами тусклых окон; то здесь,  то  там  на  мутном
темном стекле, как бельмо на глазу, выделялась надпись "Сдается
внаем".  Перед  каждым  домом  был разбит маленький палисадник,
отделявший его от улицы, -- несколько деревцев  над  редкими  и
чахлыми  кустами;  по палисаднику шла узкая желтоватая дорожка,
судя по виду, представлявшая собою смесь глины и  песка.  Ночью
прошел   дождь,  и  всюду  стояли  лужи.  Вдоль  улицы  тянулся
кирпичный забор в  три  фута  высотой,  с  деревянной  решеткой
наверху;  к  забору  прислонился  дюжий  констебль,  окруженный
небольшой  кучкой  зевак,  которые  вытягивали  шеи  в  тщетной
надежде хоть мельком увидеть, что происходит за забором.
     Мне  думалось,  что  Шерлок  Холмс  поспешит войти в дом и
сразу же займется расследованием.  Ничего  похожего.  Казалось,
это  вовсе  не входило в его намерения. С беспечностью, которая
при таких обстоятельствах граничила с позерством,  он  прошелся
взад  и  вперед  по тротуару, рассеянно поглядывая на небоо, на
землю, на дома напротив и на решетку забора.  Закончив  осмотр,
он  медленно  зашагал  по  дорожке,  вернее,  по  траве,  сбоку
дорожки,  и  стал  пристально  разглядывать  землю.  Дважды  он
останавливался; один раз я заметил на лице его улыбку и услышал
довольное  хмыканье.  На  мокрой  глинистой  земле  было  много
следов, но ведь ее уже основательно истоптали полицейские, и  я
недоумевал,  что  еще  надеется  обнаружить там Холмс. Однако я
успел  убедиться  в  его  необычайной  проницательности  и   не
сомневался,  что он может увидеть много, такого, что недоступно
мне.
     В дверях дома нас встретил высокий,  белолицый  человек  с
льняными  волосами  и  с записной книжкой в руке. Он бросился к
нам и с чувством пожал руку моему спутнику.
     -- Как хорошо, что вы приехали!.. -- сказал он.  --  Никто
ничего не трогал, я все оставил, как было.
     -- Кроме  этого, -- ответил Холмс, указывая на дорожку. --
Стадо буйволов, и то не оставило бы после  себя  такое  месиво!
Но,  разумеется, вы обследовали дорожку, прежде чем дали ее так
истоптать?
     -- У меня было много дела в  доме,  --  уклончиво  ответил
сыщик.   --   Мой  коллега,  мистер  Лестрейд,  тоже  здесь.  Я
понадеялся, что он проследит за этим.
     Холмс бросил на меня взгляд и саркастически поднял брови.
     -- Ну,  после  таких  мастеров  своего  дела,  как  вы   и
Лестрейд, мне, пожалуй, тут нечего делать, -- сказал он.
     Грегсон самодовольно потер руки.
     -- Да  уж,  кажется, сделали все, что можно. Впрочем, дело
заковыристое, а я знаю, что вы такие любите.
     -- Вы сюда подъехали в кэбе?
     -- Нет, пришел пешком, сэр.
     -- А Лестрейд?
     -- Тоже, сэр.
     -- Ну, тогда пойдемте, посмотрим  комнату,  --  совсем  уж
непоследовательно  заключил  Холмс  и  вошел  в  дом.  Грегсон,
удивленно подняв брови, поспешил за ним.
     Небольшой коридор с давно не метенным дощатым полом вел  в
кухню  и  другие службы. Справа и слева были две двери. Одну из
них, видимо, уже несколько месяцев не открывали; другая вела  в
столовую, где и было совершено загадочное убийство. Холмс вошел
в  столовую,  я  последовал  за  ним  с  тем гнетущим чувством,
которое вселяет в нас присутствие смерти.
     Большая квадратная комната казалась еще больше оттого, что
в ней не  было  никакой  мебели.  Яркие  безвкусные  обои  были
покрыты   пятнами   плесени,   а   кое-где  отстали  и  свисали
лохмотьями, обнажая желтую штукатурку. Прямо против двери стоял
аляповатый камин с полкой, отделанной под белый мрамор; на краю
полки был прилеплен огарок красной восковой свечки. В неверном,
тусклом   свете,   пробивавшемся    сквозь    грязные    стекла
единственного  окна,  все вокруг казалось мертвенно-серым, чему
немало способствовал толстый слой пыли на полу.
     Все эти подробности я заметил уже после. В первые минуты я
смотрел только на одинокую страшную  фигуру,  распростертую  на
голом  полу, на пустые, незрячие глаза, устремленные в потолок.
Это  был  человек  лет  сорока  трех-четырех,  среднего  роста,
широкоплечий,   с   жесткими,   кудрявыми  черными  волосами  и
коротенькой, торчащей вверх бородкой. На нем был сюртук и жилет
из плотного сукна,  светлые  брюки  и  рубашка  безукоризненной
белизны.  Рядом  валялся  вылощенный цилиндр. Руки убитого были
раскинуты, пальцы сжаты  в  кулаки,  ноги  скрючены,  словно  в
мучительной  агонии. На лице застыло выражение ужаса и, как мне
показалось, ненависти -- такого  выражения  я  никогда  еще  не
видел  на  человеческом лице. Страшная, злобная гримаса, низкий
лоб, приплюснутый нос и выступающая  вперед  челюсть  придавали
мертвому  сходство с гориллой, которое еще больше усиливала его
неестественная вывернутая поза. Я  видел  смерть  в  разных  ее
видах,  но  никогда еще она не казалась мне такой страшной, как
сейчас, в  этой  полутемной,  мрачной  комнате  близ  одной  из
главных магистралей лондонского предместья.
     Щуплый,  похожий  на  хорька  Лестрейд  стоял  у двери. Он
поздоровался с Холмсом и со мной.
     -- Этот случай наделает много шуму, сэр, -- заметил он. --
Такого мне еще не встречалось, а ведь я человек бывалый.
     -- И нет никакого ключа к этой тайне, -- сказал Грегсон.
     -- Никакого, -- подхватил Лестрейд.
     Шерлок Холмс подошел к трупу  и,  опустившись  на  колени,
принялся тщательно разглядывать его.
     -- Вы уверены, что на нем нет ран? -- спросил он, указывая
на брызги крови вокруг тела.
     -- Безусловно! -- ответили оба.
     -- Значит,  это кровь кого-то другого -- вероятно, убийцы,
если тут  было  убийство.  Это  мне  напоминает  обстоятельства
смерти Ван Янсена в Утрехте, в тридцать четвертом году. Помните
это дело, Грегсон?
     -- Нет, сэр.
     -- Прочтите,  право, стоит прочесть. Да, ничто не ново под
луной. Все уже бывало прежде.
     Его чуткие  пальцы  в  это  время  беспрерывно  летали  по
мертвому  телу, ощупывали, нажимали, расстегивали, исследовали,
а в глазах стояло то  же  отсутствующее  выражение,  которое  я
видел  уже  не  раз.  Осмотр  произошел так быстро, что вряд ли
кто-либо понял, как тщательно  он  был  сделан.  Наконец  Холмс
понюхал губы трупа, потом взглянул на подметки его лакированных
ботинок.
     -- Его не сдвигали с места? -- спросил он.
     -- Нет, только осматривали.
     -- Можно  отправить  в  морг, -- сказал Холмс. -- Больше в
нем нет надобности.
     Четыре  человека  с  носилками  стояли  наготове.  Грегсон
позвал  их,  они  положили труп на носилки и понесли. Когда его
поднимали, на пол упало и покатилось кольцо.  Лестрейд  схватил
его и стал рассматривать.
     -- Здесь  была женщина! -- удивленно воскликнул он. -- Это
женское обручальное кольцо...
     Он  положил  его  на  ладонь  и  протянул  нам.   Обступив
Лестрейда,  мы  тоже  уставились  на  кольцо.  Несомненно, этот
гладкий золотой ободок когда-то украшал палец новобрачной.
     -- Дело осложняется, -- сказал Грегсон. -- А оно, ей-Богу,
и без того головоломное.
     -- А вы уверены, что это  не  упрощает  его?  --  возразил
Холмс.  --  Но довольно любоваться кольцом, это нам не поможет.
Что вы нашли в карманах?
     -- Все тут. -- Грегсон, выйдя в переднюю, указал на  кучку
предметов, разложенных на нижней ступеньке лестницы. -- Золотые
часы  фирмы  Баро,  Лондон,  No  97163.  Золотая цепочка, очень
тяжелая и  массивная.  Золотое  кольцо  с  масонской  эмблемой.
Золотая  булавка  --  голова  бульдога  с  рубиновыми  глазами.
Бумажник русской кожи для визитных карточек и карточки, на  них
написано:  Енох  Дж.  Дреббер,  Кливленд  --  это соответствует
меткам на белье --  Е.  Д.  Д.  Кошелька  нет,  но  в  карманах
оказалось  семь  фунтов тринадцать шиллингов. Карманное издание
"Декамерона"  Боккаччо  с  надписью  "Джозеф  Стэнджерсон"   на
форзаце.  Два письма -- одно адресовано Е. Дж. Дребберу, другое
-- Джозефу Стэнджерсону.
     -- Адрес какой ?
     -- Стрэнд,  Американская  биржа,  до  востребования.   Оба
письма  от  пароходной  компании "Гийон" и касаются отплытия их
пароходов из Ливерпуля. Ясно,  что  этот  несчастный  собирался
вернуться в Нью-Йорк.
     -- Вы начали разыскивать этого Стэнджерсона?
     -- Сразу  же,  сэр. Я разослал объявления во все газеты, а
один из моих людей поехал на  американскую  биржу,  но  еще  не
вернулся.
     -- А Кливленд вы запросили?
     -- Утром послали телеграмму.
     -- Какую?
     -- Мы  просто  сообщили,  что  произошло,  и  просили дать
сведения.
     -- А  вы  не  просили  сообщить   подробнее   относительно
чего-нибудь такого, что показалось вам особенно важным?
     -- Я спросил насчет Стэнджерсона.
     -- И  больше ни о чем? Нет ли здесь, по-вашему, каких-либо
особых  обстоятельств  в  жизни  Дреббера,  которые  необходимо
выяснить?
     -- Я  спросил  обо  всем,  что считал нужным, -- обиженным
тоном ответил Грегсон.
     Шерлок Холмс усмехнулся  про  себя  и  хотел  было  что-то
сказать,  как вдруг перед нами возник Лестрейд, который остался
в  комнате,  когда  мы  вышли  в  переднюю.   Он   пыжился   от
самодовольства и потирал руки.
     -- Мистер Грегсон, я только что сделал открытие величайшей
важности!  -- объявил он. -- Не догадайся я тщательно осмотреть
стены, мы ничего бы и не узнали!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 141 142 143 144 145 146 147  148 149 150 151 152 153 154 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама