понимала, как добралась до кровати.
8. ЛУНА НАД БЕЛЛБЭРИ
- Меньше всего на свете, мисс Хардкастл, - сказал Уизер, - я хотел бы
вмешиваться в ваши... э-э-э... частные развлечения. Но помилуйте!..
Едва начался рассвет, однако ИО был в обычном своем виде, только еще
небритый. Быть может, он просидел в кабинете всю ночь, но тогда оставалось
неясным, почему в камине нет огня. Оба они - и Уизер, и Фея - стояли у
холодной черной решетки.
- Куда она денется? - проворчала Фея. - Возьмем в другой раз. А
попытка, знаете, не пытка. Если бы я вытянула, где она была... мне бы еще
минутку-другую... Может, это как раз _и_х_ штаб. Всех бы сразу и накрыли.
- Обстоятельства вряд ли располагали... - начал Уизер, но она его
перебила.
- У нас, миленький, времени в обрез. Фрост жалуется, что ему трудно,
это... входить в контакт с ее сознанием. По вашим метапсихологиям, или как
их там, это значит, что она попадает под чужую власть. Сами же говорили!
Хороши мы будем, если он потеряет контакт, пока я его не наладила!
- Мне всегда интересны... э-э-э... ваши взгляды, - заметил Уизер. - Я
глубоко ценю их... э-э-э... самобытность... не всегда уместную,
прибавим... но существуют предметы, которые не совсем входят в вашу...
э... компетенцию. Ваш профессиональный опыт, если можно так выразиться,
иного порядка... На этой фазе мы ареста не планировали. Я опасаюсь, как бы
нашему ГЛАВЕ не показалось, что мы вторглись в несколько чужую область. Я
никак не хочу сказать, что я разделяю это мнение. Но все мы согласны с
тем, что самовольные действия...
- Бросьте, Уизер! - перебила Фея, присаживаясь на край стола. - Я вам
не Стил и не Стоун. Сама не маленькая. Так что гибкость оставим. Какой
случай, прямо вышла на девчонку! Не взяла бы я ее, сами бы мололи про
отсутствие инициативы... Пугать меня нечего, все мы повязаны, пропадем -
так все вместе. А пока не пропали, хороши бы вы были без меня. Девочку
сцапать надо? Надо.
- Но не таким же путем! - возмутился Уизер. - Мы всегда избегали
какого бы то ни было насилия. Если бы арест мог обеспечить... э...
расположение и сотрудничество м-сс Стэддок, мы не утруждали бы себя
общением с ее супругом. Но если мы даже предположим (гипотетически,
конечно), что вашим действиям можно найти оправдание, дальнейшие ваши
поступки не выдерживают, как это ни прискорбно, никакой критики.
- Ну откуда я могла знать, что эта чертова машина сломается?!
- Боюсь, - сказал Уизер, - что ГЛАВА не сочтет инцидент с машиной
единственным вашим промахом. Поскольку интересующее нас лицо оказало,
пусть слабое, но сопротивление, вряд ли имело смысл прибегать к
использованным вами методам. Вы прекрасно знаете, что я везде и всегда
стою за полнейшую гуманность. Такие взгляды, однако, вполне допускают
применение более решительных средств. Умеренная боль, которую выдержать
можно, попросту бессмысленна. Не в ней, нет, не в ней доброта к... э-э...
пациенту. Мы предоставили в ваше распоряжение более научные, более
цивилизованные средства, способствующие принудительному исследованию. Я
говорю неофициально, мисс Хардкастл, и ни в малейшей степени не решусь
предвосхищать реакцию Главы. Но я бы изменил своему долгу, если бы не
напомнил вам, что не впервые слышу о вашей склонности к... э... некоторому
эмоциональному возбуждению во время работы, которое отвлекает вас от
прямых обязанностей.
- А вы найдите кого-нибудь другого на такое дело, - хмуро
откликнулась Фея.
ИО взглянул на часы.
- Ладно, - подвела черту Фея. - На что я сейчас Главе? Всю ночь на
ногах, могу я хоть выкупаться и пожевать?
- Путь долга, - заметил ИО, - не бывает легким. Надеюсь, вы не
забыли, что у нас особенно высоко ценится пунктуальность.
Мисс Хардкастл встала и потерла руками лицо.
- Выпью-ка я раньше, - сказала она. Уизер умоляюще воздел руки.
- А вы не опасаетесь, что Глава... э... ощутит запах? - спросил он.
- Бросьте, Уизер, иначе не пойду, - отрезала Фея.
Он открыл шкаф и налил ей виски. Оба они вышли и долго шли, в другую
часть здания. Всюду было темно, мисс Хардкастл освещала фонариком сперва
коридоры, увешанные картинами и устланные коврами, потом - коридоры
беленые, устланные линолеумом. Сапоги ее ступали тяжело, шлепанцы Уизера
скользили бесшумно. Наконец они достигли освещенных мест, где пахло
животными и химией, сказали какие-то слова в какую-то дырку, и им открыли
дверь. Встретил их Филострато в белом халате.
- Входите, - пригласил он. - Вас ждут.
- Он что, ругается? - спросила мисс Хардкастл.
- Ш-ш!.. - зашипел Уизер. - Во всяком случае, моя дорогая, о нем не
следует говорить в подобном тоне. Он столько перенес... положение его так
исключительно...
- Идите скорей, - торопил Филострато. - Одевайтесь, мойтесь и идите.
- Стоп, - качнулась Фея. - Минуточку.
- Что такое? - обернулся Филострато.
- Сейчас сблюю.
- Здесь нельзя, - забеспокоился итальянец, - возвращайтесь к себе.
Нет, я сперва сделаю вам укол.
- Ладно, все, - отстранила его мисс Хардкастл. - И не такое видела.
- Тише, прошу вас, - взмолился Филострато, - не открывайте вторую
дверь, пока мой ассистент не закроет за вами первую. Говорите лишь самое
необходимое. Даже не отвечайте "да". Глава поймет, если вы согласны. Не
делайте резких движений, не подходите близко, не кричите, а главное - не
спорьте. Идем.
Давно взошло солнце, когда Джейн, еще в полусне, ощутила непонятную
радость. Она открыла глаза, на кровать падал утренний зимний свет. "Теперь
меня не выгонят", - подумала она. Немного позже вошла Айви Мэггс, принесла
завтрак, растопила камин. Джейн присела в кровати и посмотрела на ожоги,
алевшие сквозь слишком широкую для нее ночную рубашку. Айви Мэггс вела
себя как-то иначе. "Вот хорошо, что мы обе здесь!" - сказала она, словно
они были связаны теснее, чем Джейн казалось. Вскоре пришла и мисс
Айронвуд. Она осмотрела ожоги и сказала, что позже, днем, можно будет
встать. "А пока бы я полежала, м-сс Стэддок. Что вы хотите почитать? У нас
много книг". Джейн попросила "Мэнсфильд-парк" [роман Джейн Остин], сказки
Макдональда [Джордж Макдональд - шотландский писатель XIX века, друг
Льюиса Кэррола; писал прекраснейшие сказки и притчи] и сонеты Шекспира.
Когда их принесли, она заснула опять.
Часа в четыре Айви Мэггс зашла посмотреть, как она, и Джейн сказала,
что хочет встать. "Хорошо, - согласилась Айви, - сейчас я вам чаю принесу.
Ванная тут рядом, только там мистер Бультитьюд. Целый день сидит, когда
холодно!.. Лентяй он у нас... Ничего, я его выгоню".
Когда она ушла, Джейн решила встать сразу, надеясь, что и сама
договорится с эксцентричным Бультитьюдом. Ей казалось, что сейчас, сразу,
ее ждут веселые приключения. Она надела халат, взяла полотенце и
направилась к ванной, так что через минуту, поднимаясь по лестнице, Айви
Мэггс услышала крик и увидела, как бледная Джейн выскакивает из ванной.
- Ах ты, Господи, - запричитала Айви. - Ну, ничего, мы сейчас, - и,
поставив на площадку поднос, двинулась к двери.
- Он вас не тронет? - пролепетала Джейн.
- Да что вы! - успокоила ее Айви. - А вот слушается плохо. Вот если
бы здесь была мисс Айронвуд, или хозяин - тогда другое дело.
Она открыла дверь. Рядом с ванной, пыхтя и сопя, сидел огромный бурый
медведь с крохотными, словно бусинки, глазками. Айви долго упрекала его,
охала, просила, толкала, даже шлепала, и, наконец, подняв тяжелое тело, он
медленно вышел.
- Пошел бы, погулял, - наставляла его Айви... - Ох ты, ох ты, как не
стыдно! Сидишь тут, людям мешаешь!.. Вы его не бойтесь, миссис Стэддок. Он
у нас смирный. Погладить себя даст. Иди, иди, поздоровайся!
Джейн нерешительно протянула руку, но м-р Бультитьюд был не в духе и
прошел мимо. Шагах в десяти он тяжело сел на пол. Зазвенели чашки и
ложечки на подносе, еще стоявшем на полу, и все, кто был на первом этаже,
узнали, что медведь присел отдохнуть.
- А не опасно держать его в доме? - спросила Джейн.
- М-сс Стэддок, - торжественно заявила Айви. - Даже если бы хозяин
завел тигра, мы бы не боялись. Такой уж он со зверями. Да и с нами.
Поговорит - и больше тебе никто и не нужен. Вот увидите.
- Не отнесете ли вы чай ко мне? - попросила Джейн и пошла в ванную.
- Хорошо, - сказала Айви Мэггс, стоя в открытых дверях. - Вы бы и при
нем купаться могли... только большой он, совсем как человек... не знаю,
пристойно ли...
Джейн попросила ее закрыть дверь.
- Ну, мойтесь на здоровье, - пожелала Айви, не двигаясь.
- Спасибо, - поблагодарила Джейн.
- У вас все есть? - спросила Айви.
- Спасибо, все.
- Тогда я пойду, - сказала Айви, но снова обернулась. - Мы в кухне -
и Матушка, и я, и все.
- М-сс Димбл сейчас дома? - спросила Джейн.
- Мы ее Матушкой зовем, - пояснила Айви. - И вы зовите. Ничего, вы к
нашим делам привыкнете. Только не очень долго мойтесь, чай остынет. И в
ванну не лезьте, ранки не заживут. Ну, я пошла.
Когда Джейн помылась, поела, оделась и причесалась как можно
тщательней, хотя зеркало и щетки тут были не очень хорошими, она пошла по
дому туда, где были люди. В коридоре стояла ни с чем не сравнимая тишина -
та самая, что стоит наверху, в больших усадьбах, зимним днем. Джейн дошла
до развилки и услышала странный звук: "поб-поб-поб...". Взглянув направо,
она увидела, что в конце другого коридора, у окна, м-р Бультитьюд, стоя на
задних лапах, задумчиво ударяет передними по большому мячу, подвешенному к
потолку. Она свернула налево и вышла на галерею, оттуда лестница вела в
большой холл, освещенный и дневным светом, и пламенем камина. Если
спуститься туда, поняла она, и подняться снова, по другой лестнице,
попадешь к хозяину. Отсюда была видна, хотя и в тени, та часть второго
этажа, от нее веяло величием, и Джейн спустилась в холл почти на цыпочках,
вспоминая впервые, что было с ней в синей комнате. Из холла она спустилась
еще на две ступеньки, прошла по коридору мимо чучела в стеклянном футляре,
мимо старинных часов и, ориентируясь на голоса, вышла на кухню.
В большом очаге горел огонь, освещая м-сс Димбл, которая сидела в
кресле и, по-видимому, чистила овощи. Айви Мэггс и Камилла делали что-то у
плиты (должно быть, в очаге не стряпали), а в других дверях стоял, вытирая
руки, высокий полуседой человек. Вероятно, он только что вышел из сада.
- Идите к нам, Джейн, - радушно пригласила м-сс Димбл. - Сегодня мы
не ждем от вас работы. Посидите тут со мной, поболтаем. Это м-р Макфи,
хотя сегодня не его день. Пускай он лучше сам представится.
М-р Макфи вытер, наконец, руки, бережно повесил полотенце за дверью,
подошел и не без учтивости поклонился. Джейн протянула ему руку. У него
рука была большая, шершавая, а лицо - умное и худое.
- Рад вас видеть, м-сс Стэддок, - произнес он.
- Не слушайте его, Джейн, - усмехнулась м-сс Димбл. - Он тут ваш
первый враг. Снам вашим не верит.
- М-сс Димбл! - повысил голос Макфи. - Я неоднократно объяснял вам
разницу между субъективной верой и научной достоверностью. Первая
относится к психологии...
- ...а от второй просто жизни нет, - закончила миссис Димбл.
- Это неправда, м-сс Стэддок, - обиделся Макфи. - Я очень рад вам.
Мои личные чувства никак не связаны с тем, что я считаю своим долгом
требовать строго научных опытов, которые подтвердили бы гипотезу
относительно ваших снов.
- Конечно, - неуверенно, даже растерянно согласилась Джейн, - вы
имеете полное право на собственное мнение...