Мы были снова в комнате дона Хенаро, где мы были раньше.
Ла Горда, казалось, не могла сдержать дыхание. Она промокла от пота.
- Мы должны убираться отсюда, - невнятно сказала она.
Затем была короткая поездка к дому сестричек. Ни одной из них
поблизости не было. Ла Горда засветила лампу и повела меня прямо в
открытую кухню в задней части дома. Там она разделась и попросила меня
искупать ее, как лошадь, поливая воду на ее тело. Я взял небольшой ушат,
наполнил его водой и начал лить ее понемногу на нее, но она захотела,
чтобы я облил ее.
Она объяснила, что контакт с олли, подобный тому, который мы имели,
вызвал очень вредную испарину, которую надо было немедленно смыть. Она
заставила меня сбросить одежду и затем облила водой, холодной, как лед.
Затем она вручила мне чистый кусок материи и мы насухо вытерлись,
вернулись в дом. Она села на большую постель в передней комнате, повесив
над ней лампу на стену. Ее колени были опущены и я мог видеть каждую часть
ее тела. Я сжал ее в объятии и тогда я понял, что имела ввиду донья
Соледад, когда сказала, что ла Горда - женщина Нагваля. Она была
бесформенной, подобно дону Хуану. Я, наверное, не смог бы думать о ней,
как о женщине.
Я стал одевать свою одежду. Она забрала ее у меня. Она сказала, что
прежде, чем я смогу одеть ее снова, я должен высушить ее на солнце. Она
дала мне одеяло, чтобы набросить на плечи, и взяла себе другое одеяло.
- Эта атака олли была действительно жуткой, - сказала она, - когда мы
сели на постель. - нам, фактически, повезло, что мы смогли вырваться из их
хватки. Я не имела понятия, почему Нагваль велел мне идти с тобой к
Хенаро. Теперь я знаю. Этот дом является местом, где олли сильнее всего.
Мы чудом вырвались от них. Нам повезло, что я знала, как выйти.
- Как ты сделала это, Горда?
- Я действительно не знаю, - сказала она. - я просто сделала это. Я
полагаю, мое тело знало, как, но когда я хотела продумать, как я сделала
это, я не смогла.
Это было большое испытание для нас обоих. Вплоть до сегодняшнего
вечера я не знала, что я могу открывать глаз, но посмотри, что я сделала.
Я действительно открыла глаз, как Нагваль и говорил, что я могу. Я никогда
не могла сделать этого до твоего прихода. Я пыталась, но он никогда не
срабатывал. На этот раз страх перед теми олли заставил меня схватить глаз
точно так, как говорил мне Нагваль: встряхнув его четыре раза в четырех
направлениях. Он сказал мне, что я должна встряхнуть его, как постельную
простыню, а затем я должна открыть его, как дверь, держа его прямо за
середину. Остальное было очень легко. Когда дверь была открыта, я ощутила
сильный ветер, тянущий меня, вместо того, чтобы унести меня. Трудность,
как сказал Нагваль, состоит в том, чтобы вернуться. Нужно быть очень
сильным, чтобы сделать это. Нагваль, Хенаро и Элихио могли входить и
выходить из этого глаза запросто. Для них глаз не был даже глазом, они
сказали, что он был оранжевым светом, подобно солнцу. И поэтому Нагваль и
Хенаро были оранжевым светом, когда они летали. Я все еще стою на низкой
ступени. Нагваль сказал, что когда я выполняю свой полет, я растягиваюсь и
выгляжу, как куча коровьего помета в небе. У меня нет света, именно
поэтому возвращение так страшно для меня. Сегодня вечером ты помог мне
дважды и вытащил меня назад. Причина, по которой я показала тебе свой
полет сегодня вечером, - это приказ Нагваля позволить тебе _у_в_и_д_е_т_ь
это, невзирая на то, как бы это ни было трудно и опасно. Предполагалось,
что я помогу тебе своим полетом точно так же, как ты, предположительно,
должен был помочь мне, когда показал мне своего дубля. Я _в_и_д_е_л_а весь
твой маневр из двери. Ты был так поглощен чувством жалости к Жозефине, что
твое тело не заметило моего присутствия. Я _в_и_д_е_л_а_, как твой дубль
вышел из верхушки твоей головы. Он выполз, как червь. Я _в_и_д_е_л_а
дрожь, которая показалась в твоих ногах и прошла по всему твоему телу, и
тогда твой дубль вышел. Он был похож на тебя, но очень сияющий. Он был
похож на самого Нагваля. Именно поэтому сестры оцепенели. Я знала, что они
думали, что это был сам Нагваль. Однако я не могла _у_в_и_д_е_т_ь_ всего.
Я пропустила звук, потому что я не обращала на него внимания.
- Прости, не понял.
- Дубль требует огромного внимания. Нагваль дал это внимание тебе, но
не мне. Он сказал мне, что он истощил бы меня.
Она сказала что-то еще об определенном роде внимания, но я был очень
уставшим. Я заснул так внезапно, что не успел даже отложить в сторону свои
заметки.
4. ХЕНАРОС
Я проснулся около 8 часов следующего утра и обнаружил, что ла горда
высушила на солнце мою одежду и приготовила завтрак. Мы ели на кухне, на
обеденной площадке. Когда мы закончили, я спросил ее о Лидии, Розе и
Жозефине. Они, казалось, исчезли из дому.
- Они помогают Соледад, - сказала она. - она готовится к отъезду.
- Куда она собирается уезжать?
- Куда-нибудь из этого места. У нее больше нет причин оставаться. Она
ждала тебя, а ты уже приехал.
Сестрички собираются вместе с ней?
- Нет. Они просто не хотят сегодня быть здесь. Похоже на то, что
сегодня им здесь находится уже не стоит.
- Почему не стоит?
- Сегодня приходят хенарос, чтобы увидеть тебя, а девочки не ладят с
ними. Если все они соберутся здесь вместе, между ними произойдет самая
ужасная борьба. В последний раз, когда это случилось, они чуть не
поубивали друг друга.
- Они борются физически?
- Будь уверен, что да. Все они сильные, и никто из них не хочет
занимать второе место. Нагваль говорил, что это случится, но я бессильна
остановить их; более того, я вынуждена принимать чью-либо сторону, так что
получается страшная кутерьма.
- Откуда ты знаешь, что хенарос придут сегодня?
- Я не разговаривала с ними. Я просто знаю, что они будут сегодня
здесь, вот и все.
- Ты знаешь это, потому что ты _в_и_д_и_ш_ь_, Горда?
- Совершенно верно. Я _в_и_ж_у_ их идущими. И один из них идет прямо
к тебе, потому что ты тянешь его.
Я заверил ее, что я никого в особенности не тяну. Я сказал, что не
открывал никому цели своей поездки, но что эта поездка имела отношение к
чему-то такому, что я хотел спросить у Паблито и Нестора.
Она сдержанно улыбнулась и сказала, что судьба спарила меня с
Паблито, что мы очень похожи и что, несомненно, он прежде всего
рассчитывает увидеть меня. Она добавила, что все, случающееся с воином,
можно интерпретировать, как знак, следовательно, мое столкновение с
Соледад было знаком того, что мне предстоит выполнить в течение моего
визита. Я попросил ее объяснить суть ее заявления.
- Мужчины дадут тебе очень мало в данное время, - сказала она. - это
женщины разорвут тебя на клочки, как сделала Соледад. Вот то, что я хотела
тебе сказать, если я правильно прочитала знак. Ты ожидаешь Хенарос, но они
мужчины, подобно тебе. И обрати внимание на другой знак: они чуть-чуть
позади. Я сказала бы, на пару дней позади. Это твоя, а также их судьба,
как мужчин - быть всегда на пару дней позади.
- Позади чего, Горда?
- Позади всего. Позади нас, женщин, например.
Она засмеялась и погладила меня по голове.
- Неважно, что ты неподатлив, - продолжала она, - ты должен признать,
что я права. Жди и наблюдай.
- Это Нагваль сказал тебе, что мужчины позади женщин? - спросил я.
- Разумеется, он, - ответила она. - все, что ты должен делать, это
смотреть вокруг.
- Я делаю это, Горда. Но я не вижу ничего такого. Женщины всегда
позади. Они зависят от мужчин.
Она засмеялась. Ее смех не был пренебрежительным или язвительным: он
был скорее выражением чистого веселья.
- Ты знаешь мир людей лучше, чем я, - сказала она с силой, но вот
сейчас я уже бесформенная, а ты нет. Я говорю тебе - женщины как маги
лучше, потому что перед нашими глазами есть трещина, а перед вашими ее
нет.
Она не казалась сердитой, но я почувствовал себя обязанным объяснить,
что я задавал вопросы и делал замечания не потому, что я нападал или
защищал какой-либо данный пункт, а потому что я хотел, чтобы она говорила.
Она сказала, что ничего другого не делает, как говорит, с тех пор,
как мы встретились, и что Нагваль научил ее разговаривать, потому что ее
задание было такое же, как и мое - находиться в мире людей.
- Все, что мы говорим, - продолжала она, - является отражением мира
людей. Ты обнаружишь, прежде чем твой визит окончится, что ты говоришь и
действуешь таким путем, как ты это делаешь, потому что ты цепляешься за
человеческую форму, так же как Хенарос и сестрички цепляются за
человеческую форму, когда они борются, чтобы убить друг друга.
- Но разве вы все не обязаны сотрудничать с Паблито, Нестором и
Бениньо?
- Хенаро и Нагваль сказали всем нам, что мы должны жить в гармонии,
помогать и защищать друг друга, потому что мы одиноки в мире. Мы четверо
были оставлены на попечение Паблито, но он трус. Если бы это зависело от
него, предоставил бы нам подыхать, как собакам. Впрочем, когда Нагваль был
здесь, Паблито был очень любезен с нами и очень много заботился о нас. Все
обычно поддразнивали его и шутили, что он заботится о нас так, словно мы
его жены. Нагваль и Хенаро сказали ему незадолго до своего ухода, что он
имеет реальный шанс стать когда-нибудь Нагвалем, потому что мы могли бы
стать его четырьмя ветрами, его четырьмя странами света. Паблито понял
так, что это его задание, и с того дня он изменился. Он стал невыносимым.
Он начал командовать нами, словно мы действительно были его женами.
Я спросила Нагваля о шансах Паблито, и он сказал мне, что я должна
знать, что все в мире воина зависит от личной силы, а личная сила зависит
от безупречности. Если бы Паблито был безупречным, он имел бы шанс. Я
засмеялась, когда он сказал мне это. Я слишком хорошо знаю Паблито. Но
Нагваль объяснил мне, что я не должна относиться к этому так
легкомысленно. Он сказал, что воины всегда имеют шанс, пусть даже
незначительный. Он заставил меня увидеть, что я сама являюсь воином и что
я не должна препятствовать Паблито своими мыслями он сказал, что я должна
устранить их и предоставить Паблито самому себе; что безупречным образом
действий для меня является помогать Паблито, невзирая на то, что я о нем
знаю.
Я поняла, что сказал Нагваль. Кроме того, у меня есть свой
собственный долг к Паблито, я всегда пользовалась случаем помочь ему. Но я
также знала, что, несмотря на всю мою помощь, он обязательно потерпит
неудачу. Я всегда знала, что он не имеет того, что требуется для того,
чтобы стать подобным Нагвалю. Паблито очень инфантилен и не хочет признать
свое поражение. Он жалок, потому что он не безупречен, и все же он еще не
оставляет мысли стать подобным Нагвалю.
- Как он потерпел неудачу?
- Как только Нагваль ушел, у Паблито произошла смертельная схватка с
лидией. Несколько лет тому назад Нагваль дал ему задание стать мужем
лидии, только для видимости. Здешние люди вокруг думали, что она его жена;
лидии это было очень неприятно. Она очень резкая. Подоплека этого дела в
том, что Паблито всегда боялся ее до смерти. Они никогда не могли ладить
друг с другом и терпели друг друга только потому, что рядом был Нагваль.
Но когда тот ушел, Паблито сделался еще более ненормальным, чем он уже был
и пришел к убеждению, что имеет достаточно личной силы, чтобы сделать нас
своими женами.
Трое Хенарос собрались вместе, обсудили, что Паблито следует делать,