не было денег. Я подошел к скамейке и увидел маленького мальчика, который
стоял на скамейке, прислонившись головой к спинке скамейки. Он был одет в
куртку, короткие штанишки и шапочку. Ему было не больше двух лет. Он
должно быть увидел меня, потому что подошел к краю скамейки и приблизил
свою голову к моей руке.
- Моя головка болит, - сказал он мне по-испански.
Его голос был таким тонким и его темные глаза такими грустными, что
на меня нахлынула волна неудержимой жалости. Я взял его на руки и отвез
его и его мать в ближайшую больницу. Я оставил их там и дал его матери
достаточно денег, чтобы оплатить счет. Но я не хотел оставаться или
узнавать о них больше что-нибудь. Мне хотелось верить, что я помог им и
что, сделав это, я отплатил духу человека.
Я научился магическому акту "оплаты духу человека" у дона Хуана. Я
спросил его однажды, потрясенный сознанием того, что я никогда не мог
отплатить ему за все, что он сделал для меня, потому что вряд ли было
что-то такое, что я мог сделать, чтобы сравнять счет. Мы как раз выходили
из банка после размена мексиканской валюты.
- Я не нуждаюсь в том, чтобы ты мне отплатил, - сказал он, - но если
ты все еще хочешь отплатить, сделай свой вклад в дух человека. Это всегда
очень малый счет, и что бы ты ни вложил туда, это будет более, чем
достаточно.
Помогая этому больному мальчику, я лишь отплатил духу человека за
любую помощь, которую мой маленький мальчик может получить от незнакомых
людей на своем пути.
Я сказал ла Горде, что моя любовь к нему будет оставаться живой всю
мою жизнь, несмотря на то, что я никогда не увижу его снова. Я хотел
сказать ей, что память, которая осталась у меня о нем, коренится так
глубоко, что ничто не может коснуться ее, но я воздержался. Кроме того,
стало темно, и я хотел выбраться из этой лощины.
- Давай уйдем отсюда, - сказал я. - я отвезу тебя домой. Может быть,
в какое-нибудь другое время мы сможем поговорить об этих вещах снова.
Она засмеялась, как обычно смеялся надо мной дон Хуан. По-видимому, я
сказал что-то очень смешное.
- Почему ты смеешься, Горда? - спросил я.
- Потому что ты знаешь сам, что мы не можем покинуть это место так
просто, - сказала она. - у тебя здесь назначено свидание с силой. И у меня
тоже.
Она пошла обратно к пещере и вползла в нее.
- Иди сюда! - закричала она оттуда. - нет способа покинуть это место.
Я отреагировал самым несообразным способом. Я вполз в пещеру и сел
снова около нее. Было очевидно, что она тоже разыгрывала со мной трюк. Я
залез туда не для того, чтобы противостоять ей. Я должен был быть
разъяренным. Вместо этого я был безразличным. Я не мог обманывать себя,
что я сделал здесь всего лишь остановку на пути в Мехико. Я приехал сюда,
принуждаемый чем-то выше моего понимания.
Она вручила мне блокнот и жестом предложила мне писать. Она сказала,
что если я буду писать, я не только расслаблюсь сам, но расслаблю так же и
ее.
- Что это за свидание с силой? - спросил я.
- Нагваль сказал мне, что ты и я имеем здесь свидание с чем-то из
этих мест. Ты сначала имел свидание с Соледад, а затем с сестричками. Они
были предназначены уничтожить тебя. Нагваль сказал, что если ты останешься
в живых после обоих нападений, я должна привести тебя сюда, чтобы мы
вместе остались для третьего свидания.
- Какого рода это свидание?
- Я действительно не знаю. Как и все остальное, это зависит от нас.
Прямо теперь здесь есть нечто, в этих местах, что ожидает нас. Я говорю,
что оно ожидает нас, потому что я прихожу сюда сама все время и ничего еще
не случилось. Но сегодня вечером иное. Ты здесь, и это нечто придет.
- Почему Нагваль пытается уничтожить меня? - спросил я.
- Он не пытается уничтожить никого, - протестующе воскликнула ла
Горда. - ты его дитя. Он хочет, чтобы теперь ты был им самим. В большей
степени им самим, чем любой из нас. Но чтобы быть настоящим Нагвалем, ты
должен утвердить свою силу. Иначе он не заботился бы так тщательно о том,
чтобы подстроить Соледад и сестричек преследовать тебя. Он научил Соледад,
как изменить свой вид и омолодить себя. Он заставил ее сделать дьявольский
пол в ее комнате. Пол, которому никто не может противиться. Видишь ли,
Соледад пустая, так что Нагваль подстроил ее сделать нечто колоссальное.
Он дал ей задание, очень трудное и опасное задание, но единственное,
которое было приспособленное для нее, и это задание было - прикончить
тебя. Он сказал ей, что не может быть ничего труднее, чем одному магу
убить другого. Легче обычному человеку убить мага или магу убить обычного
человека, а в случаях двух магов ситуация вообще очень трудная. Нагваль
сказал Соледад, что ее лучший шанс был застать тебя врасплох и напугать.
Это она и сделала. Нагваль подучил ее сделаться желанной женщиной, чтобы
она могла заманить тебя в свою комнату, а там ее пол околдовал бы тебя,
потому что, как я уже сказала, никто, решительно никто не может
противостоять этому полу. Пол был шедевром Нагваля для Соледад. Но ты
сделал что-то с ее полом, и Соледад была вынуждена изменить тактику в
соответствии с инструкциями Нагваля. Он сказал ей, что если ее пол
потерпит неудачу, и она не сможет напугать и застать тебя врасплох, она
должна разговаривать с тобой и рассказать тебе все, что ты захочешь
узнать. Нагваль научил ее говорить очень хорошо в качестве ее последнего
ресурса. Но Соледад не смогла пересилить тебя даже в этом.
- Почему это было так важно - пересилить меня?
Она сделала паузу и внимательно посмотрела на меня. Она прочистила
горло и села прямо. Она взглянула вверх на низкий потолок пещеры и шумно
выдохнула через нос.
- Соледад женщина, подобно мне самой, - сказала она. - я расскажу
тебе нечто из моей собственной жизни, и, может быть, ты поймешь ее.
- Однажды я имела мужчину. Он сделал меня беременной, когда я была
очень молодой, и у нас с ним было две дочери. Одна за другой. Моя жизнь
была адом. Этот мужчина был пьяницей и бил меня днем и ночью. И я
ненавидела его, и он ненавидел меня. И я стала жирной, как свинья. Однажды
мимо проходил другой мужчина, он сказал, что я понравилась ему, и хотел,
чтобы я поехала с ним в другой город работать в качестве платной служанки.
Он знал, что я была работящая женщина и хотел лишь эксплуатировать меня.
Но моя жизнь была такой убогой, что я попалась на эту удочку и пошла с
ним. Он был хуже, чем первый мужчина - подлый и мерзкий. По истечении
недели или около того, он не мог терпеть меня. И он привык избивать меня
так, что ты не можешь себе представить. Я думала, что он собирается убить
меня, а он не был даже пьяным, и все потому, что я не нашла работу. Он
послал меня нищенствовать на улицах с больным ребенком. Из денег, которые
я приносила, он что-то платил матери ребенка, а потом он обычно бил меня
за то, что я мало приносила. Ребенок становился все более и более
болезненным, и я знала, что если он умрет, когда я буду нищенствовать,
этот мужчина убьет меня. Поэтому однажды, когда я знала, что его там не
было, я пошла к матери ребенка и дала ей ее ребенка и немного денег,
которые я заработала в тот день. Этот день был удачным для меня. Ребенок
заграничной леди дал мне 50 песо на покупку лекарств для ребенка.
Я была у этого ужасного мужчины три месяца, а я думала, что прошло 20
лет. Я воспользовалась деньгами, чтобы вернуться назад в свой дом. Я снова
была беременной. Тот мужчина хотел, чтобы у меня был свой собственный
ребенок, чтобы он не должен был платить за ребенка. Когда я вернулась в
свой родной город, я попыталась увидеть своих детей, но их забрала оттуда
семья отца. Все семейство собралось вместе под предлогом, что они хотят
поговорить со мной, но вместо этого они отвели меня в пустынное место,
избили меня палками и камнями и оставили меня умирать.
Ла Горда показала мне множество шрамов на своей голове.
- И по сей день я не знаю, как мне удалось возвратиться в город. Я
даже потеряла ребенка, которого имела в своем чреве. Я пошла к своей
тетке, которая у меня осталась, мои родители уже умерли. Она ухаживала за
мной, бедной душой, в течение двух месяцев, пока я не встала на ноги.
Потом однажды моя тетя сказала мне, что тот мужчина прибыл в город и
разыскивает меня. Он обратился в полицию и сообщил, что уплатил мне деньги
за работу вперед и что я сбежала, украв деньги, после того, как убила
ребенка одной женщины. Я знала, что пришел мой конец. Но судьба снова
повернулась ко мне лицом, и мне удалось уехать на грузовике одного
американца. Я увидела грузовик, едущий по дороге, в отчаянии подняла руку,
шофер остановился и позволил мне сесть. Он вез меня всю дорогу в эту часть
Мексики. Он высадил меня в городе, где я не знала ни души. Я слонялась по
всему этому месту целыми днями, как паршивая собака, питаясь отбросами с
улицы. Как раз тогда судьба повернулась ко мне лицом в последний раз.
Я встретила Паблито, перед которым я нахожусь в неоплатном долгу.
Паблито взял меня в свою плотницкую мастерскую и выделил мне там угол для
постели. Он сделал это потому, что почувствовал жалость ко мне. Он нашел
меня на базаре, когда споткнулся и упал на меня. Я сидела там,
попрошайничая. Мотылек или пчела, не знаю что, налетело на него и попало
ему в глаз. Он повернулся кругом на пятках, споткнулся и полетел прямо на
меня. Я думала, что он так разозлится, что ударит меня, но вместо этого он
дал мне немного денег. Я спросила его, не может ли он дать мне работу. И
тогда он взял меня в свою мастерскую и снабдил меня утюгом и гладильной
доской, чтобы я занималась стиркой.
Мне жилось очень хорошо. Не считая того, что я сделалась толще,
потому что большинство людей, которых я обстирывала, кормили меня своими
остатками. Иногда я ела 16 раз в день. Я ничего не делала, кроме как ела.
Уличные дети обычно дразнили меня, крались за мной, ступая по моим следам,
а затем кто-нибудь толкал меня, и я падала. Эти дети доводили меня до слез
своими жестокими шутками, особенно когда они нарочно пачкали мое белье.
Однажды поздно вечером один странный старик пришел увидеться с
Паблито. Я никогда не видела этого человека раньше. Я никогда не знала,
что Паблито был связан с таким жутким устрашающим человеком. Я повернулась
к нему спиной и продолжала работать. Я была там одна. Внезапно я ощутила
его ладони на своей шее. Мое сердце остановилось. Я не могла крикнуть, я
не могла даже дышать. Я упала, и этот ужасный человек держал мою голову,
наверное, в течение часа. Потом он ушел. Я была так напугана, что
оставалась там, где упала, до утра. Паблито нашел меня там, он засмеялся и
сказал, что я должна быть очень Горда и счастлива, потому что этот старик
- могучий маг и является одним из его учителей. Я была огорошена. Я не
могла поверить, чтобы Паблито был магом. Он сказал, что его учитель увидел
совершенный круг мотыльков, летающих над моей головой. Он видел также мою
смерть, кружащуюся вокруг меня. И поэтому он действовал с быстротой молнии
и изменил направление моих глаз. Паблито также сказал, что Нагваль
возложил свои руки на меня и проник в мое тело, и что скоро я буду другой.
Я не имела никакого понятия, о чем он говорит. Я также не имела ни
малейшего понятия, что сделал этот ненормальный старик. Но это не имело
значения для меня. Я была подобна собаке, которую каждый вокруг пинал.
Паблито был единственным человеком, который был дружественный ко мне.
Сначала я думала, что он хотел, чтобы я была его женщиной. Но я была очень