свои нити, затем изолировать одну, которая идет вниз на дно оврага и
следовать ей. Когда они говорили свои команды, я действительно мог
соотносить их слова с соответствующими ощущениями. Я ощутил во всем себе
почесывание, крайне интересное ощущение, которое само по себе невыразимо,
но приближается к ощущению "длинного почесывания". Мое тело действительно
могло ощущать дно оврага, и я ощущал это чувство, как щекотку в каком-то
неопределенном месте своего тела.
Дон Хуан и дон Хенаро продолжали уговаривать меня скользнуть по этому
чувству, но я не знал, как это сделать. Затем я услышал один только голос
дона Хенаро. Он сказал, что собирается прыгнуть вместе со мной. Он схватил
меня, толкнул меня или обнял меня и бросился вместе со мной в бездну. У
меня было общее ощущение физического "захвата духа", как будто мой живот
пережевывали и пожирали. Это была смесь боли и удовольствия такой
интенсивности и длительности, что все, что я мог делать, это кричать, и
кричать, насколько у меня хватало легких. Когда это чувство уменьшилось, я
увидел набор искр и темных масс, лучей света и облаковидных образований. Я
не мог сказать, открыты мои глаза или закрыты, или где мои глаза
находятся, или даже где находится мое тело. Затем я ощутил то же самое
физическое чувство, хотя и не так выраженное, как в первый раз, а потом у
меня было такое ощущение, будто я проснулся и оказался стоящим на скале
вместе с доном Хуаном и доном Хенаро.
Дон Хуан сказал, что я опять сходил с ума, что бесполезно было
прыгать, если мое восприятие прыжка собиралось быть таким хаотическим. Оба
они бесчисленное количество раз шептали мне в уши, что нагваль сам по себе
был бесполезен, что он должен усмиряться тоналем. Они сказали, что я
должен прыгнуть охотно и осознавать свой поступок.
Я колебался не столько потому, что боялся, сколько потому, что
сопротивлялся. Я ощущал свои колебания, как если бы мое тело болталось из
стороны в сторону, как маятник. Затем какое-то странное настроение
овладело мной, и я прыгнул всем своим физическим телом. Я хотел думать во
время прыжка, но не смог. Я видел, как бы сквозь туман, стены узкого
ущелья и острые камни на дне оврага. У меня не было последовательного
восприятия моего спуска. Вместо этого у меня было ощущение, что я
действительно нахожусь на земле на дне. Я различал каждую деталь камней в
небольшом кругу вокруг себя. Я заметил, что мой взгляд не был направленным
и стереоскопичным с уровня глаз, но плоским и повсюду вокруг меня. Через
секунду я испугался и что-то дернуло меня вверх подобно мячику на резинке.
Дон Хуан и дон Хенаро заставляли меня выполнить прыжок вновь и вновь.
После каждого прыжка дон Хуан уговаривал меня, чтобы я был менее напряжен
и меньше сопротивлялся. Он повторял вновь и вновь, что секрет магов в
использовании нагваля заключался в нашем восприятии. Что прыжки были
просто упражнением в восприятии, и что упражнение закончится только тогда,
когда я добьюсь того, что смогу воспринимать как совершенный тональ то,
что находится на дне оврага.
В какой-то момент у меня возникло невообразимое ощущение. Я полностью
и трезво осознавал, что стою на краю скалы, и дон Хуан с доном Хенаро
шепчут мне на уши. А затем, в следующее мгновение я смотрел на дно оврага.
Все было абсолютно нормально. К этому времени уже почти стемнело, но света
было еще достаточно, чтобы можно было все в совершенстве узнавать, как в
мире моей повседневной жизни. Я смотрел на какие-то кусты, когда услышал
внезапный звук - камень, падающий вниз. Я мгновенно увидел хороших
размеров камень, несущийся вниз по скале прямо ко мне. Как вспышку я
увидел также дона Хенаро, сбрасывающего его. Я испытал чувство паники, и
мгновение спустя я был втянут обратно на вершину скалы.
Я оглянулся, дона Хенаро больше нигде не было. Дон Хуан начал
смеяться и сказал, что дон Хенаро нас покинул, потому что не мог больше
выносить моей вони. Тут у меня появилось неприятное осознание того, что я
действительно находился в отвратительном виде. Дон Хуан был прав, когда
заставил меня снять одежду. Он провел меня к ручью, который тек
поблизости, и отмывал меня как лошадь, поливая меня водой из моей шляпы и
бросаясь ею в меня, в то время, как он делал смешные замечания
относительно того, что спас мои штаны.
13. ПУЗЫРЬ ВОСПРИЯТИЯ
Я провел целый день один в доме дона Хенаро. Большую часть дня я
спал. Дон Хуан вернулся к концу дня, и мы пошли прогуляться в полном
молчании до ближайшей цепи гор. В сумерках мы остановились и сели на краю
глубокого провала, пока совсем не стемнело. Тогда дон Хуан подвел меня к
другому месту поблизости - монументальному утесу с совершенно вертикальной
каменной стеной. Утес нельзя было заметить с той тропинки, которая к нему
вела. Дон Хуан, однако, показывал его мне несколько раз ранее. Он заставил
меня заглянуть через край и сказал, что весь утес был местом силы,
особенно его основание, которое было в каньоне на несколько сантиметров
ниже. Каждый раз, когда я смотрел на него, я испытывал неприятный озноб.
Каньон всегда был темным и угрожающим. Прежде чем мы достигли этого места
дон Хуан сказал, что дальше мне следует идти одному и встретиться с
Паблито на краю утеса. Он рекомендовал, чтобы я расслабился и исполнял бег
силы для того, чтобы смыть свою нервную усталость.
Дон Хуан шагнул в сторону влево от тропы, и темнота просто поглотила
его. Я хотел остановиться посмотреть, куда он делся, но мое тело не
повиновалось. Я начал бежать, хотя был усталым настолько, что едва мог
держаться на ногах. Когда я достиг утеса, я никого там не увидел и
продолжал бежать на месте, тяжело дыша. Через некоторое время я
расслабился. Я стоял неподвижно, прислонившись спиной к камню, и тогда
заметил фигуру человека в нескольких футах от меня. Казалось, он прятал
голову в руках. Я испытал момент интенсивного испуга и развернулся как
пружина, но затем я объяснил самому себе, что этот человек, должно быть,
Паблито, и без всяких колебаний я подошел к нему. Я громко позвал Паблито
по имени. Я считал, что он, должно быть, не уверен, кто я такой, и так
испугался, что прикрыл голову, чтобы не видеть. Но прежде чем я коснулся
его, какой-то необъяснимый страх овладел мной. Мое тело застыло на месте с
протянутой правой рукой, уже готовой коснуться его. Человек поднял голову.
Это был не Паблито! Его глаза были два огромных зеркала как глаза тигра.
Мое тело отскочило назад. Мои мускулы напряглись, а затем сняли напряжение
без малейшего влияния со стороны моего желания. И я выполнил прыжок назад
такой быстрый и такой большой, что при нормальных обстоятельствах я бы
погрузился в грандиозную спекуляцию по поводу этого. Как бы то ни было,
однако мой страх был настолько вне всяких пропорций, что у меня не было ни
малейшей склонности к размышлениям, и я убежал бы отсюда, если бы кто-то
крепко не схватил меня за руку. Ощущение, что кто-то держит меня за руку,
бросило меня в полную панику. Я закричал. Однако мой крик, вместо того,
чтобы быть визгом, как я думал он будет, был длинным дух захватывающим
воплем.
Я повернулся лицом к своему нападающему. Это был Паблито, который
трясся еще больше меня. Моя нервозность была на самом верху. Я не мог
разговаривать, мои зубы стучали, и мурашки бежали у меня по спине,
заставляя меня дергаться непроизвольно. Я вынужден был дышать через рот.
Паблито сказал, между щелканьем зубов, что нагваль поджидал его и что он
едва спасся из его когтей, когда наткнулся на меня и что я чуть не убил
его своим воплем. Я хотел засмеяться и издал самые адские звуки, которые
только можно вообразить. Когда я восстановил свое спокойствие, я рассказал
Паблито, что, очевидно, та же самая вещь произошла со мной. Конечным
результатом явилось в моем случае то, что усталость моя исчезла. Вместо
этого я ощущал неудержимую волну силы и хорошего самочувствия. Паблито,
казалось, испытывал те же самые ощущения. Мы начали глупо и нервно
хихикать.
Я услышал звук мягких и осторожных шагов в отдалении. Я различил этот
звук раньше Паблито. Он, казалось, прореагировал на то, что я застыл. У
меня была уверенность, что кто-то приближается к тому месту, где мы
находились. Мы повернулись в направлении звука. Секунду спустя показались
силуэты дона Хуана и дона Хенаро. Они шли медленно и остановились в
полутора--двух метрах от нас. Дон Хуан лицом ко мне, а дон Хенаро лицом к
Паблито. Я хотел рассказать дону Хуану, что что-то испугало меня до
безумия, но Паблито схватил меня за руку. Я знал, что он имеет в виду.
Что-то странное было в доне Хуане и доне Хенаро. Когда я посмотрел на них,
мои глаза начали выходить из фокуса.
Дон Хенаро дал резкую команду. Я не понял, что он сказал, но я знал,
что он говорит, чтобы мы не раскрывали глаза.
- Темнота опустилось на мир, - сказал дон Хуан, глядя на небо.
Дон Хенаро начертил ущербный месяц на твердой земле. На мгновение мне
казалось, что он использовал какой-то светящийся мел, но затем я
сообразил, что он ничего не держит в руках. Я воспринимал воображаемый
полумесяц, который он нарисовал своим пальцем. Он велел мне и Паблито
сесть на внутреннюю кривую вогнутого края в то время как дон Хуан и он
сели на концы полумесяца, скрестив ноги в полутора-двух метрах от нас.
Первым заговорил дон Хуан. Он сказал, что они собираются показать нам
свои олли. Он сказал, что если мы будем смотреть слева от них между бедром
и ребрами, то мы сможем "увидеть" что-то вроде тряпки или носового платка,
подвешенного к их поясам. Дон Хенаро добавил, что помимо тряпочек у них на
поясах были две круглых, похожих на пуговицы штучки, и что мы должны
смотреть на их пояса до тех пор, пока мы не "увидим" тряпочек и пуговиц.
Прежде чем дон Хенаро договорил, я уже заметил какой-то плоский
предмет, подобно куску материи, и один круглый камешек, который висел у
каждого из них на поясе. Олли дона Хуана был более темным и более
угрожающим, чем у дона Хенаро. Моей реакцией была смесь любопытства и
страха мои реакции испытывались в животе, поскольку я ничего не судил
разумным образом.
Дон Хуан и дон Хенаро достигли своих поясов и, казалось, отцепили
темные кусочки материи. Они взяли их своими левыми руками. Дон Хуан
подбросил свой в воздух у себя над головой, но дон Хенаро дал своему мягко
опуститься на землю. Кусочки материи распахнулись, как если бы
подбрасывание вверх и бросание вниз заставило их расстелиться, подобно
совершенно гладким носовым платкам. Они опускались медленно, ныряя как
воздушные змеи. Движение олли дона Хуана были точным повторением того, что
я воспринимал как его действие, когда он кружил несколько дней назад.
Когда кусочки материи стали ближе к земле, они стали твердыми, круглыми и
массивными. Сначала они свернулись, как бы упав на дверную ручку, затем
они расширились. Платок дона Хуана вырос в объемистую тень. Она выступила
вперед и двинулась к нам, дробя мелкие камни и твердые куски земли. Она
подошла к нам на один-полтора метра до самого углубления полумесяца между
доном Хуаном и доном Хенаро. В какой-то момент мне казалось, что она
собирается перекатиться по нам и растереть нас в пух и прах. Мой ужас в
этот момент был подобен пылающему огню. Тень передо мной была гигантской,
наверное около пяти метров в диаметре, и она двигалась, как бы ощупывая
свою дорогу без всяких глаз. Она дергалась и раскачивалась. Я знал, что
она разыскивает меня. Паблито в этот момент прижал свою голову к моей