ждал. По какой-то неизвестной мне причине я знал, что он скоро вернется.
Немного погодя, дон Хуан вошел в дом. Он кивнул мне. Мы обменялись
приветствиями. Он, казалось, устал и лег на циновку. Он пару раз зевнул.
Идея _в_и_д_е_н_ь_я_ стала для меня камнем преткновения, и я решил
воспользоваться опять его галлюциногенной курительной смесью. Сделать
такое решение было ужасно трудно, поэтому я хотел еще немного обговорить
этот вопрос.
- Я хочу учиться _в_и_д_е_т_ь_, дон Хуан, - сказал я. - Но я
действительно не хочу ничего принимать. Я не хочу курить твою смесь. Как
ты думаешь, есть ли какой-нибудь шанс для меня научиться _в_и_д_е_т_ь_ без
этого.
Он сел, секунду пристально смотрел на меня, а затем лег опять.
- Нет, - сказал он. - тебе придется воспользоваться дымком.
- Но ты говорил, что я был на грани _в_и_д_е_н_ь_я_ у дона Хенаро.
- Я хотел сказать, что что-то в тебе светилось, как будто ты
действитедьно осознавал то, что делает Хенаро, но ты просто смотрел. В
тебе, очевидно, есть что-то, что напоминает _в_и_д_е_н_ь_е_, но не
является им. Ты набит до краев, и только дымок может помочь тебе.
- Но зачем нужно курить? Почему нельзя просто научиться _в_и_д_е_т_ь
самому? У меня очень сильное желание, разве этого недостаточно?
- Нет, этого недостаточно. _В_и_д_е_н_ь_е_ - не так просто, и только
курение может дать тебе скорость, которая необходима для того, чтобы
уловить отблеск того ускользающего мира. Иначе ты будешь только
с_м_о_т_р_е_т_ь_.
- Что ты имеешь в виду под ускользающим миром?
- Мир, когда ты _в_и_д_и_ш_ь_, не таков, каким ты представляешь его
себе сейчас. Это, скорее, ускользающий мир, который движется и изменяется.
Может быть, можно научиться самому воспринимать этот ускользающий мир, но
добра из этого не выйдет, потому что тело разрушается от стресса. С другой
стороны, с курением никогда не страдаешь от утомления. Курение дает
необходимую скорость для того, чтобы поймать ускользающее движение мира, и
в то же время оно сохраняет тело и его силы незатронутыми.
- Хорошо, - сказал я драматически. - Я не хочу больше ходить вокруг
да около. Я буду курить.
Он рассмеялся над моим проявлением эмоций.
- Выброси это из головы, - сказал он. - Ты всегда хватаешься не за
то, за что следует. Теперь ты считаешь, что простое решение позволить
дымку вести себя может дать тебе _в_и_д_е_н_ь_е_. Нужно еще многое. Для
чего угодно всегда нужно еще многое.
На секунду он стал серьезным.
- Я был с тобой очень осторожен, и мои поступки были обдуманны, -
сказал он, - потому что мескалито захотел, чтоб ты узнал мое знание. Но я
знаю, что у меня не будет времени, чтобы научить тебя всему, что я хочу. У
меня будет время только на то, чтобы поставить тебя на дорогу и верить,
что ты будешь искать также, как искал я сам. Я должен признать, что ты
более упрям и менее восприимчив, чем я. В то же время ты имеешь иные
взгляды, и то, какое направление примет твоя жизнь - вещь, которую я не
могу предвидеть.
Его рассудительный тон голоса, что-то в его поведении вызвало во мне
старое чувство, смесь страха, одиночества и ожидания.
- Скоро мы узнаем, где ты стоишь, - сказал он загадочно.
Больше он ничего не сказал. Немного погодя он вышел из дома. Я вышел
следом и стоял перед ним, не зная, то ли сесть, то ли распаковать свертки,
которые я привез ему.
- Это будет опасно? - спросил я просто, чтобы что-нибудь сказать.
- Все опасно, - сказал он.
Дон Хуан, видимо, не был расположен говорить мне что-нибудь еще. Он
собрал какие-то маленькие узлы, лежавшие в углу, и сложил их в сетку. Я не
предлагал ему помощь, потому что знал, если она ему понадобится, то он
попросит об этом. Потом он лег на соломенную циновку. Он велел мне
расслабиться и отдохнуть. Я лег на свою циновку и попытался заснуть, но я
не был усталым. Предыдущей ночью я остановился в мотеле и проспал до
полудня, зная, что до дома дона Хуана мне ехать всего три часа.
Он тоже не спал. Хотя его глаза были закрыты, я заметил почти
неуловимые ритмические движения его головы. Мне подумалось, что он,
пожалуй, поет про себя.
- Поедим что-нибудь, - внезапно сказал дон Хуан, и его голос заставил
меня подскочить. - Тебе понадобится вся твоя энергия. Ты должен быть в
хорошей форме.
Он приготовил суп, но я не был голоден.
На следующий день, 9 ноября, дон Хуан позволил мне съесть лишь крошку
пищи и велел отдыхать. Я лежал все утро, но расслабиться не мог. Я не имел
представления, что у дона Хуана на уме, но что хуже всего, я не был уверен
и в том, что на уме у меня самого.
Около трех часов дня мы сидели под его рамадой. Я был очень голоден.
Несколько раз я предлагал, чтобы мы поели, но он отказывался.
- Ты не готовил смесь уже три года, - внезапно сказал он. - тебе
придется курить мою смесь, поэтому будем считать, что я собрал ее для
тебя. Тебе понадобится ее совсем немного. Я один раз набью трубку. Ты всю
ее выкуришь и затем отдохнешь. Потом придет хранитель другого мира. Ты не
будешь ничего делать, только наблюдать за ним. Наблюдай, как он двигается;
наблюдай за всем, что он делает. Твоя жизнь может зависеть от того,
насколько хорошо ты следишь.
Дон Хуан так внезапно прервал свои инструкции, что я не знал, что
сказать и даже что подумать. Какое-то время я бормотал что-то
неразборчивое. Я не мог привести в порядок свои мысли. Наконец, я спросил
первое, что пришло мне в голову.
- Кто такой сторож?
- Ты _у_в_и_д_и_ш_ь_ его, - сказал он. - Он охраняет другой мир.
- Какой мир? Мир мертвых?
- Это не мир мертвых и не мир чего-нибудь еще. Это просто другой мир.
Нет пользы говорить тебе об этом. Ты увидишь это сам. - С этим дон Хуан
пошел в дом. Я последовал за ним в его комнату.
- Подожди, подожди, дон Хуан. Что ты собираешься делать?
Он не отвечал. Он вытащил из мешочка свою трубку и сел на соломенный
мат в центре комнаты, инквизиторски глядя на меня. Казалось, он ждал моего
согласия.
- Ты дурак, - сказал он мягко. - Ты не боишься. Ты просто говоришь
себе, что ты боишься.
Он медленно покачал головой с боку на бок. Затем он достал небольшой
мешочек с курительной смесью и набил трубку.
- Я боюсь, дон Хуан. Я действительно боюсь.
- Нет, это не страх.
Я отчаянно старался выиграть время и начал длинное обсуждение природы
моих чувств.
Я искренне считал, что боюсь, но он указал мне на то, что дыхание мое
не прерывисто, и сердце мое бьется не быстрее, чем обычно.
Я немного подумал о том, что он сказал. Он ошибался; у меня было
много физических изменений, обычно связанных со страхом, и я был в
отчаяньи. Чувство надвигающегося рока окрасило все вокруг меня. Желудок
мой был неспокоен, и я был уверен, что побледнел; ладони мои сильно
вспотели, и, тем не менее, я действительно думал, что я боюсь.
У меня не было того чувства страха, к которому я привык за свою
жизнь. Страх, который всегда был неразрывно моим, отсутствовал. Я
разговаривал, шагая взад и вперед по комнате перед доном Хуаном, который
все еще сидел на своей циновке, держа свою трубку и инквизиторски на меня
глядя.
Наконец, рассмотрев все это, я пришел к заключению, что то, что я
чувствовал вместо обычного страха, было глубокое чувство неудовольствия
при одной только мысли о том смешении понятий, которое сохдается при
принятии галлюциногенных растений.
Дон Хуан пристально смотрел на меня в этот момент, затем он взглянул
позади меня, прищурившись, как будто он старается обнаружить что-то на
расстоянии.
Я продолжал ходить взад и вперед перед ним до тех пор, пока он твердо
не сказал мне, чтобы я сел и расслабился. Несколько минут мы тихо сидели.
- Ты не хочешь потерять свою ясность? - сказал он внезапно.
- Да, дон Хуан, - ответил я.
Он засмеялся с явным удовольствием.
- Ясность, второй враг человека знания, написана на тебе. Ты не
боишься, - сказал он убежденно, - но теперь ты не хочешь потерять свою
ясность, и так как ты дурак, ты называешь это страхом.
Он довольно засмеялся.
- Принеси мне угли, - приказал он.
Его тон был мягким и успокаивающим. Я автоматически встал и вышел за
дом, чтобы собрать небольшие кусочки горящего угля от костра, положил их
на маленькую плитку камня и вернулся в комнату.
- Выходи на крыльцо, - громко позвал дон Хуан снаружи.
Он положил соломенную подстилку на место, где я обычно сидел. Я
положил угли рядом с ним, и он подул на них, чтобы развести огонь. Я
собирался сесть, но он остановил меня и велел мне сесть на край циновки.
Затем он положил кусочек угля в трубку и вручил ее мне. Я взял ее. Я был
удивлен тихой убедительностью, с которой дон Хуан управлял мной. Я не мог
придумать, что сказать. У меня не было аргументов. Я был убежден, что не
боюсь, но только непроизвольно, потерять свою ясность.
- Дуй, дуй, - приказал он мне спокойно. - только одна чашка.
Я потянул трубку и услышал шуршание смеси, занимавшейся огнем. Я
почувствовал мгновенно холод во рту и в носу. Когда я сделал последнюю
затяжку, я почувствовал, что вся внутренность моего тела была покрыта
особым ощущением холодного тепла.
Дон Хуан взял у меня трубку и постучал чашкой по ладони, чтобы выбить
остаток. Затем, как он делал всегда, он смочил свой палец слюной и протер
им внутри чашки.
Мое тело онемело, но я мог двигаться. Я изменил положение, чтобы
сесть более удобно.
- Что должно случиться? - спросил я.
Мне было несколько трудно говорить.
Дон Хуан очень бережно убрал свою трубку в чехол и завернул его в
длинный кусок ткани. Затем он встал прямо против меня. Я почувствовал
головокружение; мои глаза непроизвольно закрылись. Дон Хуан энергично
встряхнул меня и приказал мне не спать. Он сказал, что я знаю очень
хорошо, что если я усну, то я умру. Это встряхнуло меня. Мне пришло в
голову, что дон Хуан говорил мне это, может быть, чтобы сохранить меня
пробужденным, но, с другой стороны, мне также пришло в голову, что он мог
быть прав. Я как можно шире раскрыл свои глаза, и это заставило дона Хуана
рассмеяться. Он сказал, что я должен ждать и не закрывать глаз все время,
и что в определенный момент я смогу увидеть хранителя другого мира.
Я почувствовал очень неприятный жар во всем моем теле; я попытался
изменить положение, но я не мог сдвинуться. Я хотел обратиться к дону
Хуану, но слова, казалось, были так глубоко внутри меня, что я не мог
вытянуть их. Тогда я упал на левую сторону и обнаружил себя смотрящим на
дона Хуана с пола.
Он наклонился и приказал мне шепотом не смотреть на него, а
пристально смотреть в точку на циновке, которая была прямо против моих
глаз. Он сказал, что я должен смотреть одним глазом, левым, и что рано или
поздно я _у_в_и_ж_у_ хранителя.
Я направил пристальный взгляд на точку, которую он указал, но ничего
не видел. В некоторый момент, однако, я заметил мошку, летавшую перед
моими глазами. Она села на циновку. Я следил за ее движениями. Она
приблизилась очень близко ко мне, так близко, что мое зрительное ощущение
затуманилось. И затем, внезапно, я почувствовал, что я как бы поднялся.
Это было очень сбивающее с толку ощущение и заслуживало некоторого
объяснения, но для этого не было времени. У меня было полное ощущение, что
я видел прямо вперед от моего обычного уровня глаз, и то, что я увидел,
потрясло все фибры моего существа. Нет способа, чтобы описать
эмоциональный толчок, который я пережил. Прямо передо мной было