Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Явдат Ильясов Весь текст 498.82 Kb

Согдиана

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 43
отправить гонца за горы. Через несколько дней из Пенджикента явился  отряд
его людей, ведущих  огромное  стадо  быков;  Ороба  подозрительно  на  них
косился, - где эти голодранцы раздобыли столько скота, ведомо разве только
одному Анхраману. Две тысячи дахов Спантамано  получили  еду,  зато  персы
страдали от недостатка хлеба и мяса. Разъяренный Бесс разослал по  городам
Согдианы грозные приказы, подкрепленные мечами  его  конных  воителей.  По
горным и степным дорогам потянулись в Наутаку  отары  овец  и  караваны  с
маслом, зерном, вином и плодами.
     Сюда же двигались со всех сторон отряды персов, рассеянных по  разным
поселениям Согдианы. Бесс готовился к битве и стягивал силы в одно  место.
Скоро в  тесном  оазисе  стало  негде  повернуться.  Это  немало  огорчало
бережливого Оробу. Он возненавидел Бесса и по ночам молил богов послать на
голову сатрапа тысячу и сто лютых бед.


     Пенджикент лежал рядом и призывал Спантамано домой. Гонцы  доставляли
невеселые известия: хозяйство округа пришло в упадок, надо, чтобы  молодой
правитель приехал, сам во всем разобрался и отдал нужные распоряжения.  Но
Спантамано не покидал Наутаку, что многих удивляло.
     - Какого дайва я там не видел,  в  проклятом  Пенджикенте?  -  сказал
Спантамано прибывшим к нему старцам. - Неужели, объездив половину мира,  я
должен сидеть в этой голодной и холодной дыре? Без меня не можете? А мозги
у вас есть? Руки отсохли у ваших сыновей, что они не  в  состоянии  добыть
себе кусок хлеба на шашской  [шашская  дорога  -  дорога,  ведущая  в  Шаш
(современный Ташкент)] дороге?  Несчастный  я  человек!  Почему  я  должен
возиться с шайкой этих вечно голодных пенджикентцев? Вы, наверное, и  дочь
мою уморили.
     - Что ты, господин састар, наследница твоя цветет, как роза.
     - Как роза! Пожалуй, в рваных тряпках ходит?
     - О господин састар! Дочь самого Дариавуша так не одевалась.
     - Дочь самого Дариавуша! Разве  только  в  одежде  радость?  Кормите,
наверно, кониной, испеченной на углях?
     - Упаси бог, господин састар! Куропатка, фазан - вот ее еда.
     - Еда, еда! Какой прок от еды, если она ни разу ласки не видела?
     - Вай, господин састар! На руках носят твою дочь. Кто не  любит  дитя
Спантамано?
     - Ну, посмотрим. Везите ее скорей.
     У Спантанамо была дочь от его давно умершей жены,  персиянки,  сестры
Бесса. Когда Спантамано уехал на войну,  девочке  только  исполнилось  три
года. Такой она и запомнилась ему - низенькой, толстенькой, круглолицей  и
веселой. Поначалу он все тосковал, потом привык к разлуке - на войне не до
нежных чувств. Но теперь, вблизи от Пенджикента, тоска начала его томить с
новой силой. Какой она стала? Выросла, должно быть. Помнит ли его?
     И вот однажды утром его позвали во двор. У повозки, окруженной толпой
бородатых горцев, стояла девочка лет восьми - высокая, тонкая, в блестящем
розовом платье  и  широких  красных  шароварах.  "Вытянулась",  -  подумал
Спантамано.
     - Отана!
     - Дада! - Девочка с криком бросилась к Спантамано. - Отец!
     Он опустился на корточки, схватил дочь в охапку, прижался щекой к  ее
щеке и окаменел. Долго они сидели так. Слезы  отца  смешались  со  слезами
ребенка.
     - А ну-ка, Отана, дай я посмотрю на тебя, - хрипло сказал  Спантамано
и немного  отстранил  девочку.  Белое,  красивое  лицо,  кое-где  тронутое
точками веснушек. Задорный носик. Розовые губы. Кудри не его - черные,  не
блестящие, как смола, а мягкие и темные, как ночь; такие волосы были у его
жены. Но вот глаза, - ах, эти глазенки! И какой чурбан сказал, будто синий
цвет - холодный цвет? Сколько  тепла  сияло  в  этих  лукаво  прищуренных,
синих-синих глазах, похожих на яхонты, насквозь  просвеченные  солнцем!  И
так преданно они глядели на Спантамано!..
     - Проклятье твоему отцу, - добродушно пробормотал тронутый согдиец. -
Оказывается, совсем не плохо, когда у человека есть дочь.
     Он щедро подарил ей всякой всячины: бус, сережек,  браслетов,  колец,
подвесок и диадем. Не находя себе места от радости, она  бегала,  прыгала,
пела веселые горские песенки,  танцевала,  прищелкивая  пальцами,  корчила
уморительные рожицы и  тормошила  отца,  не  переставая  звонко  смеяться.
Спантамано молча цокал языком от изумления  и  восхищения.  У  него  такая
дочь! Старцы говорили правду: Отана выглядела здоровой, чистой  и  свежей;
из чувства благодарности он купил им по новому халату.
     Три дня Отана гостила у отца, и это время  было  самым  счастливым  в
жизни беспутного потомка Сиавахша. На четвертый день, как ни плакала  дочь
и как ни изнывало сердце  самого  Спантамано,  он  решил  отправить  Отану
домой.
     - Зачем ты меня прогоняешь? - рыдала она у него на плече.
     - Я не прогоняю тебя, доченька, - ответил он глухо. - Я прошу,  чтобы
ты скорей уехала. Тебе надо уехать. Тут много плохих людей. Видела,  какие
у них злые глаза?.. Съедят тебя, - добавил он, вспомнив слова Датафарна.
     - А почему сам остаешься? Поедем со мной.
     - Нельзя, доченька. Я буду сторожить дорогу,  чтобы  плохие  люди  не
добрались до Пенджикента, где  ты  будешь  думать  о  своем  отце.  Ты  не
забудешь меня, Отана?
     - Никогда.
     - Ну, прощай.
     Он  проводил  старых  пенджикентцев  и  Отану  далеко  за   город   и
долго-долго  стоял  на  дороге,  не  в  силах  вымолвить  слово  -  боялся
заплакать. Его тяжко угнетало предчувствие грядущих бед, хотя он и не знал
еще, что Отану ему больше уже никогда не увидеть. О том же, что его родная
дочь станет  через  много  лет  женой  македонского  царя  Селевка,  он  и
предполагать не мог. Судьба!


     Он возвращался в Наутаку пешком, ведя в поводу коня.  За  ним,  также
спешившись, шагали Варахран и еще четыре  согдийца.  В  небе,  удивительно
ярком и синем, над зубцами красных  горных  вершин,  кудрявились,  подобно
овечьим шкурам, белые облака. По  сторонам  дороги  тянулись  массивы  еще
молодой пшеницы ровного серо-зеленого цвета. В садах, где та же  сероватая
блестящая зелень листьев млела в волнах горячего  воздуха,  поднимавшегося
от желтой земли, слышался женский  смех.  Где-то  за  глинобитной  оградой
мычала корова. Пахло тмином и свежевыпеченным хлебом. На одной из  плоских
крыш сидела девочка и мирно стучала в бубен. Повсюду царил мир, и  в  душу
Спантамано снизошел покой.
     Он обернулся к Варахрану. С тех пор как  Спантамано  подобрал  его  в
стране  Гиркан,  чеканщик  переменился  -  окреп,  выправился,   возмужал,
научился хорошо стрелять из лука. Он не отходил от спасителя  ни  на  шаг.
Без  всякого  уговора,  как-то  само  собой,  Варахран   сделался   первым
телохранителем потомка Сиавахша.
     Спантамано видел: Варахран сильно тоскует по  дому.  Но  всякий  раз,
когда Спантамано намекал ему на это, чеканщик обижался, краснел  и  твердо
заявлял, что никуда  не  пойдет  от  "господина  састара".  Вот  и  сейчас
маракандец, расстроенный сценой  прощания  хозяина  с  Отакой,  понурился,
затосковал опять.
     - Домой хочешь?  -  сказал  Спантамано  беззлобно.  -  Убирайся  хоть
сегодня. Мне надоел твой унылый вид.
     Маракандец вспыхнул и смущенно пробормотал:
     - Зачем господин састар смеется над бедным человеком?
     - Я не смеюсь, чурбан. Вижу - тоскуешь. Так отправляйся! Кто  держит?
Разве тебе не жалко твоих родичей?
     - А господину састару?
     - Что?
     - Господину састару жалко своих родичей?
     - Ну?
     - И дочь жалко?
     - Может быть.
     - Почему же господин састар не отправляется домой?
     - У меня много дел в Наутаке.
     - Значит, и у меня тут много дел.
     - Ты-то здесь при чем, дуралей?
     Варахран сердито засопел  и  умолк.  Спантамано  растрогала  верность
чеканщика. Он хлопнул его по плечу и добродушно сказал:
     - Ну ладно. Оставайся, если ты уж так хочешь. И не вешай голову -  мы
еще увидим твою Мараканду.  Не  сто  лет  нам  торчать  в  этой  проклятой
Наутаке. Ясно?
     - Ясно.
     Опять Наутака. Опять Ороба и  персы.  Спантамано  с  утра  до  вечера
слонялся по крепостной стене, насвистывал  свою  знаменитую  песню  и  все
выжидал, упорно выжидал чего-то.
     Иногда на стену поднимался Датафарн.
     - Ты чего ко мне льнешь? - притворно сердился на него Спантамано.
     Перс сам не понимал, почему его тянет к потомку Сиавахша. Может  быть
потому, что Спантамано единственный  из  всех  людей,  знающих  Датафарна,
относился к нему приветливо и доброжелательно; другие сторонились больного
человека, в груди которого, по их словам, завелась "нечисть". Но, пожалуй,
больше всего привлекали иранца  жизнерадостность  Спантамано,  неукротимый
дух, - общаясь с молодым согдийцем, Датафарн незаметно для себя  перенимал
его веселость, он как бы  впитывал  неистребимую  жизненную  силу  потомка
Сиавахша, проникался его простой верой, на дом и предводителя.
     Он следил за каждым шагом Бесса, и сатрап  издергался  до  того,  что
стал по ночам кричать во сне. Однажды он потерял терпение и призвал к себе
двух преданных и смелых воинов. Невидимые в темноте, они неслышно,  словно
барсы, подкрались к хижине, где безмятежно спал  потомок  Сиавахша.  Утром
Бесс нашел их головы на пороге своего жилища. Он велел зарыть их и  никому
ничего не сказал.
     Как-то раз, когда Спантамано сидел,  по  своей  привычке,  верхом  на
выступе башни, его внимание привлекла стайка  девушек,  направлявшихся  по
проезду стены прямо к тому месту, где находился согдиец.
     Одна шла на три шага впереди, и даже издали Спантамано  заметил,  как
она хороша собой. На ее голове, обернутой блестящим  жгутом  иссиня-черных
кос, сверкала расшитая бисером  голубая  островерхая  шапочка.  Платье  из
белоснежного шелка, с длинными,  узкими  у  плеч  и  расширяющимися  книзу
рукавами, тесно облегало грудь и талию и ниспадало до  ступней.  На  плечи
было накинуто покрывало из ярко-синего, отливающего лазуритом  и  обшитого
золотым галуном бархата. На фиолетовых высоких  башмачках  вспыхивали  при
каждом шаге россыпи мелких жемчужин.
     Когда согдийка подошла ближе, Спантамано разглядел ее лицо. Разглядел
и изумился.  Ее  чистое,  гладкое,  без  единого  пятнышка  лицо  казалось
бронзовым от ровного  золотистого  загара.  Небольшой,  но  приятный  лоб,
густые брови вразлет, темные и живые, хорошо поставленные  глаза,  прямой,
но с мягкими очертаниями нос, маленький, с немного припухлыми губами  рот,
нежный пушок, на верхней губе, округлый подбородок,  гибкая  смуглая  шея,
задорно выступающие  груди,  тонкая,  туго  перевязанная  широким  зеленым
поясом талия  и  крутые  бедра  так  и  приковали  к  себе  жгучий  взгляд
Спантамано. Девушке было лет семнадцать. Она шествовала величественно, как
богиня, и гордо держала свою прекрасную голову. Ее сопровождали  рабыни  в
просторных шароварах и  коротких  куртках  без  рукавов.  Позади  следовал
огромный полуголый евнух с топором на плече.
     - О богиня Анахита! -  прошептал  Спантамано  пересохшими  губами.  -
Неужели ты сама сошла с неба на эту бренную землю?
     Когда согдийка приблизилась, он ласково улыбнулся,  вынул  из-за  уха
красную розу и, не дав девушке опомниться, бросил ей цветок.
     - Лови!
     Она так растерялась, что поймала цветок и остановилась.
     - Я хочу на тебе  жениться,  -  сказал  Спантамано,  продолжая  нежно
улыбаться. - Ты согласна? Вижу по глазам, что да. Кто твой отец? Я пойду к
нему сейчас же.
     Поток слов, да еще таких, ошеломил согдийку. Не зная, как быть, она в
испуге отступила на шаг.
     - Ну, говори, кто твой отец? - настаивал Спантамано. - Я не доживу до
завтра, если сейчас же не женюсь на тебе. Э! Я  сам  догадался,  кто  твой
отец! Ведь ты дочь Оробы, правда?
     Он ловко прыгнул с парапета, порывисто обнял согдийку,  влепил  ей  в
благоухающие губы сочный поцелуй, шлепнул по бедру одну из побледневших от
ужаса рабынь, щелкнул по носу остолбеневшего евнуха и помчался вниз.
     В это время правитель Наутаки, обложившись кучей  глиняных  табличек,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама