мальчик был одет не позднее...
- Если вы не против, мэм, я думаю, что ему лучше пойти погулять в
парк.
- Я сказала, что мы собираемся взять его с собой в церковь!
- Церковь - неподходящее место для маленького мальчика в такой
солнечный день.
Женщина улыбалась. Очевидно, она не понимала всей серьезности
положения.
- Уж вы простите, - Катерина старалась говорить спокойно, - но нам
очень важно быть в церкви.
- Он еще очень мал для церкви. Он там будет шалить, - настаивала на
своем миссис Бэйлок.
- Вы, кажется, не понимаете меня? - твердо сказала Катерина. - Я
хочу, чтобы он поехал с нами в церковь.
Миссис Бэйлок напряглась, оскорбленная тоном Катерины. Ребенок тоже
почувствовал неладное и придвинулся поближе к няне, а та, сидя на полу,
смотрела снизу вверх на его мать.
- Он раньше бывал в церкви? - спросила миссис Бэйлок.
- Я не понимаю, какое это имеет значение...
- Кэти! - закричал Торн.
- Иду! - отозвалась она и строго посмотрела на женщину, но та
ответила точно таким же взглядом.
- Извините, что я высказываю свое мнение, но неужели вы думаете, что
четырехлетний ребенок поймет церковный бред церемонии католического
венчания?
У Катерины перехватило дыхание.
- Я католичка, миссис Бэйлок, и мой муж тоже!
- Кому-то надо быть католиками, - отпарировала женщина.
Катерина стояла, окаменев от внезапного нападения.
- Вам придется одеть моего сына, - произнесла она как можно
спокойней, - и привести к машине в течение пяти минут. Или же подыскивайте
себе работу в другом месте.
- Возможно, я так и поступлю.
- Это ваше дело.
- Я подумаю.
- Надеюсь.
Наступила напряженная тишина, Катерина вдруг повернулась и собралась
уходить.
- Кстати, насчет церкви... - сказала миссис Бэйлок.
- Да?
- Вы пожалеете, что взяли его.
Катерина вышла. Не прошло и пяти минут, как Дэмьен, чистый и одетый,
стоял у машины.
Они поехали через Шеппертон, где строилось новое шоссе, и попали в
большую пробку. От этого напряжение, и без того царившее в машине,
усилилось.
- Что-нибудь случилось? - спросил Торн, посмотрев на жену.
- Ничего особенного.
- Ты очень сердита.
- Ерунда.
- Что случилось?
- Да так.
- Ну, ладно. Рассказывай.
- Миссис Бэйлок, - сказала со вздохом Катерина.
- Что там у нее?
- Мы поговорили.
- О чем?
- Она хотела погулять с Дэмьеном в парке.
- Разве это плохо?
- Вместо церкви.
- Не могу сказать, что я был бы против этого.
- Она делала все, чтобы он с нами не поехал.
- Наверное, ей без него скучно.
- Я не знаю, хорошо ли это.
Торн пожал плечами и невидящим взглядом уставился вперед, в то время
как они продвигались в рычащей веренице автомобилей.
- Объехать никак нельзя, Гортон? - спросил он.
- Нет, сэр, - ответил Гортон, - но если вы не против, я хотел бы
сказать кое-что о миссис Бэйлок.
Торн и Катерина переглянулись, удивившись такому заявлению.
- Говорите, - сказал Торн.
- Я не хочу говорить в присутствии малыша.
Катерина посмотрела на Дэмьена. Он играл шнурками новых ботинок и,
очевидно, не прислушивался к разговору.
- Все в порядке, - сказала Катерина.
- Мне кажется, она плохо на него влияет, - продолжал Гортон. - Она не
уважает правила, заведенные в доме.
- Какие правила? - спросил Торн.
- Я не хотел бы вдаваться в подробности, сэр.
- Пожалуйста.
- Ну, вот, хотя бы: у нас принято, чтобы слуги ели вместе, а посуду
мыли по очереди.
Торн посмотрел на Катерину. Очевидно, ничего страшного в этом не
было.
- Она с нами никогда не ест, - продолжал Гортон. - Наверное, она
спускается после того, как все поедят, и берет еду для себя.
- Понимаю, - сказал Торн с напускной озабоченностью.
- И потом оставляет свои тарелки.
- Я думаю, можно попросить ее больше так не делать.
- Также у нас принято не выходить на улицу после того, как в доме
погасили свет, - продолжал Гортон, - а я не раз видел, как она среди ночи
шла в лес. И шла очень тихо, явно надеясь, что ее никто не услышит.
Торны задумались, сказанное очень удивило их.
- Это как-то странно... - пробормотал Джереми.
- И еще одно деликатное дело. Вы уж меня извините, - сказал Гортон, -
но мы заметили, что она не пользуется туалетной бумагой. Мы не меняли
рулон в ее кабинке с тех пор, как она появилась.
На заднем сиденье Торны переглянулись. История становилась
непонятной.
- Я думаю, что она делает это в лесу, что совсем не похоже на
поведение цивилизованного человека.
Наступило молчание. Торны были ошеломлены.
- И еще одно, сэр. Еще одно плохо.
- Что еще, Гортон? - со страхом спросил Торн.
- Она заказывает по телефону разговоры с Римом.
Закончив свою речь, Гортон отыскал свободное место между машинами и
быстро выехал из пробки. Пейзаж замелькал перед глазами. Катерина и Торн
тихо переговаривались, изредка поглядывая друг на друга.
- Сегодня она вела себя вызывающе, - сказала Катерина.
- Ты хочешь ее уволить?
- Не знаю. А ты?
Торн пожал плечами.
- Похоже, что Дэмьен к ней привык.
- Я знаю.
- С этим надо считаться.
- Да, - вздохнула Катерина. - Конечно.
- Но ты можешь ее уволить, если хочешь.
Катерина помолчала немного.
- Я думаю, она сама уйдет.
Дэмьен сидел между ними, уставившись в пол; Машина въезжала в город.
Церковь Всех Снятых была гигантским строением. Здесь слились воедино
элементы архитектуры XVII, XVIII, XIX и XX веков. Огромные входные двери
были всегда открыты, внутри днем и ночью горел свет. Сегодня лестница,
ведущая к дверям, была покрыта ковром цветов, и по обе ее стороны стояли
торжественно одетые шафера. На торжество собралось множество людей, и
охранники с трудом сдерживали толпу. Это отнимало много времени, и
лимузинам пришлось выстроиться в цепочку в ожидании своей очереди. Они
подъезжали к дверям церкви и высаживали пассажиров.
Лимузин Торнов из-за опоздания оказался позади остальных машин. Здесь
охраны не было, и люди окружили машину, бесцеремонно заглядывая внутрь.
Автомобиль медленно продвигался вперед, а толпа все сгущалась. Задремавший
Дэмьен очнулся, и его испугали люди, заглядывающие в окна. Катерина
прижала мальчика к себе и посмотрела вперед. Людей становилось все больше,
они уже начали толкать машину. Уродливая голова гидроцефала приблизилась к
окошку, и он начал стучать по стеклу, как будто просился в машину.
Катерина отвернулась, ей стало нехорошо, а урод расхохотался и понес
какую-то чушь.
- Боже мой, - сказала Катерина, поборов тошноту. - Что здесь
происходит?
- Затор на целый квартал, - ответил Гортон.
- Объехать никак нельзя?
- Машины стоят бампер к бамперу и сзади, и спереди.
Стук по стеклу продолжался, и Катерина закрыла глаза, пытаясь не
слышать все усиливающийся неприятный звук.
- Неужели никак нельзя отсюда выбраться? - взмолилась она.
Дэмьен тоже разделял тревогу матери, в его глазах появилось
беспокойство.
- Все хорошо... все в порядке, - успокаивал малыша Торн, заметив его
тревогу. - Эти люди нас не обидят, они только хотят посмотреть, кто сидит
в машине.
Но глаза ребенка начали расширяться от ужаса, только смотрели они не
на толпу, а выше, - на поднимающийся совсем рядом шпиль церкви.
- Не надо бояться, Дэмьен, - сказал Торн. - Мы идем смотреть свадьбу.
Страх ребенка усиливался, лицо его напряглось. Машина неумолимо
приближалась к церкви.
- Дэмьен...
Торн взглянул на Катерину, не спускавшую глаз с ребенка. Лицо Дэмьена
стало совсем каменным, он весь сжался, хотя толпа давно отступила, и перед
ними предстал величественный собор.
- Все в порядке, Дэмьен, - шепнула Катерина. - Люди уже ушли...
Но взгляд ребенка был по-прежнему устремлен на церковь, а в глазах
застыл страх.
- Что с ним случилось? - резко спросил Торн.
- Не знаю.
- Что с тобой, Дэмьен?
- Он перепуган до смерти.
Катерина протянула мальчику руку, и он вцепился в нее, с отчаянием
заглядывая в глаза то ей, то Торну.
- Это всего лишь церковь, дорогой, - напряженно выговорила Катерина.
Мальчик резко отвернулся. Губы у него пересохли, он начал впадать в
панику: дыхание стало прерывистым, кровь отхлынула от лица.
- Боже мой! - ахнула Катерина.
- Ему нехорошо?
- Он весь как лед. Холодный как лед!
Лимузин резко затормозил у церкви, дверца распахнулась: один из
шаферов протянул руку Дэмьену, и тот забился в ужасе, вцепившись в платье
Катерины.
- Дэмьен! - закричала Катерина. - Дэмьен!
Она пыталась разжать его пальцы, но он держался за платье со все
большим отчаянием.
- Джереми! - Катерина теряла самообладание.
- Дэмьен! - крикнул на него Торн.
- Он рвет мое платье!
Торн наклонился к ребенку, но мальчик еще сильнее вцепился в мать,
царапая ее по лицу, хватаясь за волосы, отчаянно пытаясь удержаться.
- Помогите! Боже! - взвизгнула Катерина.
- Дэмьен! - заорал Торн, тщетно пытаясь оторвать ребенка. - Дэмьен!
Отпусти!
Дэмьен от ужаса пронзительно закричал. Собралась толпа, с
любопытством наблюдающая за их схваткой. Гортон, пытаясь как-то помочь,
повернулся с переднего сиденья и попытался подтолкнуть его, чтобы вытащить
на улицу. Но ребенок превратился в настоящего зверя, он орал, а его пальцы
с острыми ногтями вонзились в лицо и голову Катерины. Ему удалось даже
вырвать изрядный клок ее волос.
- Уберите его! - закричала Катерина.
В ужасе она начала бить Дэмьена, пытаясь вывернуть руку, вцепившуюся
ей в лицо. Резким движением Торн оторвал ребенка, схватил его в охапку и
прижал к себе.
- Поехали! - крикнул он, задыхаясь, Гортону. - Поехали отсюда!
Ребенок продолжал биться. Гортон захлопнул двери, лимузин рванулся
вперед.
- Боже мой, - всхлипывала Катерина, обхватив голову руками. - Боже...
мой...
Лимузин двигался вперед, и судороги ребенка постепенно стихали, его
голова запрокинулась в полном изнеможении. Гортон выехал на шоссе, и через
несколько минут в машине наступила тишина. Глаза у Дэмьена горели, на лице
проступили капельки пота. Торн все еще не отпускал его руки. Рядом сидела
потрясенная Катерина, с растрепанными волосами, один ее глаз совсем
закрылся. Ехали молча, никто не осмеливался заговорить.
Приехав в Пирфорд, они отвели Дэмьена в его комнату и немного
посидели с ним. Лоб ребенка был холодный, и врача вызывать не пришлось.
Дэмьен старался не смотреть на них: он, похоже, и сам испугался того, что
натворил.
- Я позабочусь о нем, - спокойно сказала миссис Бэйлок, войдя в
комнату.
Увидев ее, Дэмьен немного успокоился.
- Он очень перепуган, - сказала Катерина.
- Он не любит церковь, - ответила служанка. - Я же хотела повести его
в парк.
- Он стал... совсем диким, - произнес Торн.
- Он просто рассердился. - Миссис Бэйлок прошла вперед и взяла
Дэмьена на руки. Он прижался к ней, а Торны молча наблюдали. Затем
медленно вышли из комнаты...
- Здесь что-то не так, - сказал ночью Гортон своей жене.
Она молча выслушала его рассказ о том, что произошло днем.
- Что-то не так с этой миссис Бэйлок, - продолжал он, - и что-то не
то с этим мальчиком, и что-то не то во всем этом доме.
- Ты слишком серьезно все воспринимаешь, - ответила она.
- Если бы ты это видела, то поняла бы меня.
- Детская вспышка раздражительности.
- Звериная вспышка.
- Он очень горяч, вот и все.