Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Шекли Желязны Весь текст 782.25 Kb

(2) Если с Фаустом вам не повезло...

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 48 49 50 51 52 53 54  55 56 57 58 59 60 61 ... 67
забот. У  меня есть  кое-какой опыт  общения с  магами. В наши
времена самым  знаменитым среди них считался Тиресий. И что вы
думаете, мы  позволяли ему  вмешиваться в нашу жизнь - скажем,
выступать на  политических собраниях,  управлять  каким-нибудь
государством  или   командовать  войском?   Нет!  Наш   вождь,
Агамемнон, отнюдь  не являлся образцом всех совершенств, но он
был _человек_,  и он  не водил  слишком  тесной  дружбы  ни  с
богами, ни  с духами.  Бойтесь людей,  взявшихся  говорить  от
имени богов!
    - Но он _настоящий_ Фауст!
    - Ну  и что?  Это еще  отнюдь не  значит, что именно он -
настоящий обладатель  знаменитого _фаустовского  духа_. Не имя
красит человека,  а человек  прославляет  свое  имя.  Если  уж
говорить о  героизме, то  я вижу  здесь только  одного героя -
вас, мой  милый Мак.  Да-да,  вас,  человека,  не  обладающего
какими-то    особыми     знаниями    и     сверхъестественными
способностями,  но   тем  не   менее  пытающегося  действовать
самостоятельно.
    От этих  слов Одиссея  на душе у Мака полегчало. Он выпил
кружку ароматного  настоя, поднесенную  трактирщиком, разбудил
Маргариту, заставил  ее тоже выпить душистое травяное зелье, и
поднялся с лавки, поддерживая под руку свою подругу.
    - Я поеду дальше,- сказал он.
    - А Фауст? - спросил Одиссей.
    - Он гонится за мной следом.
    - А,  отлично! -  сказал Одиссей и легонько пихнул локтем
Ахиллеса, похрапывающего в углу кабинки на лавке.- Ты слышишь,
Ахиллес?
    Ахиллес вздрогнул.
    - А?.. Что?..- спросил он, открывая глаза.- Ты звал меня,
Одиссей?
    - Приготовься, друг,- тихо, но внятно проговорил Одиссей,
наклонившись к нему.- Фауст близко! Он скоро явится сюда.
    Одиссей и Ахиллес! Теперь Мак не сомневался, что эти двое
сумеют задержать Фауста.
    - Идем, Маргарита,- обратился он к своей спутнице.
    - Иду,- ответила она, подавляя зевоту.
    Они вышли  из трактира.  Вскоре раздался  стук  лошадиных
копыт на дороге, ведущей в Сен-Менехольд.


8

    Фауст прискакал  к трактиру  через двадцать  минут  после
того, как  уехали  Мак  с  Маргаритой.  На  лбу  его  вскочила
огромная шишка;  но, если  не считать еще нескольких царапин и
легких ушибов,  удар головой  о ствол дуба и падение с коня не
сильно повредили ему.
    Елена,  с   развевающимися  по   ветру   волосами,   была
прекрасна, как всегда.
    Перешагнув порог трактира, Фауст столкнулся с Одиссеем.
    - Я знаю вас! - воскликнул Одиссей.- Вы Фауст!
    - Ну и что же? Я не скрываю своего имени,- ответил ученый
доктор.
    - Значит, Елена Троянская с вами!
    -  Да,   она  со   мной,-  сказал   Фауст.-  Только  она,
прекраснейшая из  земных женщин,  достойна быть моей подругой.
Кто вы и что вам нужно от меня?
    Одиссей назвал  себя  и  поманил  рукой  Ахиллеса,  чтобы
представить   своего    друга.   Фауст    выслушал   его    со
сверхчеловеческим хладнокровием.  Если он  и был  удивлен,  то
ничем не выдал своих чувств.
    - Мы,-  обратился  к  Фаусту  Одиссей,  положив  руку  на
богатырское плечо  Ахиллеса,- требуем  назад прекрасную Елену.
Тот демон,  который отдал  ее  вам,  не  имел  никакого  права
похищать эту женщину из Тартара, уводить ее от мужа.
    - Об  этом не может быть и речи,- холодно ответил Фауст.-
Мне лично нет никакого дела до чьих-то прав. Мне дали Елену, и
она останется со мною.
    - Кажется,  я уже  слышал нечто  подобное раньше,- сказал
Одиссей, взглянув на своего товарища и вспомнив те далекие дни
войны  греков   с  Троей,  когда  Ахиллес  не  хотел  отдавать
Агамемнону свою  пленницу, прекрасную  Брисеиду, и  был  готов
защищать ее  с  оружием  в  руках.  Но  вождь  греков  проявил
упорство,  и  разгневанный  Ахиллес  скрылся  в  своем  шатре,
уклоняясь от  участия в  боях. Это  чуть не послужило причиной
гибели всего греческого войска<<72>>.
    - Может  быть, слышал,  а может, и нет,- сказал Ахиллес.-
Это к  делу не  относится. Отдавайте  нам Елену  сейчас же!  -
прибавил он, обращаясь к Фаусту.
    - Ни  за что! Уж не думаете ли вы отнять ее у меня силой?
- Фауст  выхватил из-под  своего сюртука  небольшое  кремневое
ружье.
    - Если  бы мы  захотели применить силу,- сказал Одиссей,-
мы бы  это сделали,  будьте покойны. Мы ничуть не боимся вас и
вашего оружия.  Но вложи-ка в ножны свой меч, дорогой Ахиллес.
Я придумал кое-что получше.
    Одиссей сунул  два пальца  в  рот  и  свистнул.  В  ответ
откуда-то издалека  донеслись дикие  вопли и завывания. Сперва
Фаусту показалось,  что это  ветер воет  в  печной  трубе,  но
вскоре он ясно различил пронзительные, резкие женские голоса.
    Дверь трактира  распахнулась, и  в нее ворвался зловонный
смерч. Фурии  не заставили себя долго ждать. Они влетели в зал
в облике  огромных черных  ворон,  распространяя  вокруг  себя
отвратительный смрад. Они подняли жуткий галдеж, почти оглушив
людей в  трактире хлопаньем  крыльев и громким криком. В конце
концов они  превратились в  людей: перед  Фаустом  стояли  три
безобразные  старухи  -  длинноносые,  с  красными,  лишенными
ресниц глазами,  одетые в  грязные  и  рваные  черные  платья.
Алекто была  чересчур полной, Тисифона - костлявой и жилистой,
а у  Мегеры была  очень нескладная  фигура:  широкие  плечи  и
талия, плоская  грудь, толстая,  короткая шея,  узкие бедра  и
сухие, как  палки, лодыжки. Три неразлучные сестры завертелись
вокруг Фауста  в бешеной  пляске. Они  заглядывали ему в лицо,
обдавая зловонным  дыханием, визжали  и  кричали  ему  в  уши,
ухали, точно  совы, и  каркали  по-вороньи,  галдели,  шумели,
топали и  хлопали в  ладоши, прыгали,  скакали  и  кривлялись,
словно обезьяны. Фауст старался не обращать внимания на все их
выходки; однако его терпения хватило ненадолго, и он сказал:
    - Подобное  поведение никак  не делает вам чести, дорогие
дамы. Кроме того, вы зря тратите силы, поднимая такой шум. Я -
человек другой  эпохи, и  вряд ли  на  меня  подействуют  ваши
трюки, которым  без малого две тысячи лет. Вы для меня - всего
лишь тени далекого прошлого. Вам не удастся меня напугать.
    -  Если  даже  мы  и  не  сможем  нанести  тебе  никакого
физического ущерба,-  раздался скрипучий  голос Тисифоны,-  то
послушаем, что  ты скажешь, когда мы будем день и ночь визжать
и кричать тебе в уши, не давая ни минуты покоя.
    - Какие глупости! Смешно слушать!
    -  Смешно   или  грустно,   а  вот  посмотрим,  как  тебе
понравится  народная   песня  в   нашем  исполнении,-  сказала
Тисифона.- Она  как нельзя  лучше подходит  для таких случаев,
когда нужно  поскорее свести человека с ума. А ну-ка, девушки,
грянули!
    И действительно, грянули.
    Песня оказалась древнегреческой вариацией на тему "Йо-хо-
хо и  бутылка рому". Исполнение и впрямь было такое, что могло
довести впечатлительного  слушателя до  сумасшедшего дома. Три
старые девы  истошно заголосили,  выводя замысловатые рулады и
безбожно фальшивя.  Их пение  одновременно напоминало  блеянье
козлиного стада,  вой стаи  шакалов и  ослиный рев. Даже самый
отвратительный кошачий концерт показался бы райской музыкой по
сравнению с  этой ужасной  какофонией. Фауст не смог вытерпеть
ее дольше  минуты: дыхание  у него  перехватило, мысли  начали
путаться... Ему казалось, что голова его вот-вот расколется от
всего этого шума, визга и пронзительных воплей. В конце концов
он поднял вверх руки:
    - Милые  дамы! Я прошу вас сделать небольшой перерыв. Мне
нужно подумать.
    И воцарилась желанная тишина.
    Пошатываясь, словно  пьяный, он  побрел через весь зал, к
трактирной стойке,  чтобы перекинуться  с хозяином парой слов.
Неразлучные сестры  собрались в тесный кружок и начали зловеще
перешептываться, бросая  на Фауста  недоверчивые  взгляды.  Их
резкие голоса  раздавались прямо  в мозгу  Фауста, приводя  ум
несчастного   доктора   в   полное   расстройство,   вызванное
раздвоением (а точнее, расчетверением) его личности.
    "Ох",- думал  Фауст, чувствуя,  что  находится  на  грани
помешательства,- "я  не помню даже, из-за чего я попал в такую
неприятную ситуацию... У меня так сильно шумит в голове, что я
не могу  собраться с  мыслями... Я должен был что-то решить...
Что именно? Ах, да, Елена... Елена?.. Как я могу думать о ней,
если эти ведьмы чуть не свели меня с ума своими воплями?"
    Фауст считал  эти мысли  своими собственными, но на самом
деле они были внушены ему тремя фуриями, стоявшими в стороне.
    "Стоит ли  упрямиться и держать у себя Елену",- рассуждал
он,- "если  у меня  в голове  то и дело вертятся обрывки чужих
мыслей -  то рецепт  приготовления кровавого  пудинга, то  сто
пятьдесят семь  способов жульничества  при игре  в  маджонг...
Приходится признать,  что противным  старухам все-таки удалось
взять надо мной верх".
    И он сказал вслух:
    - Ну,  ладно, если  эта женщина  вам так  уж  необходима,
забирайте ее.
    Едва он  проговорил это,  как Алекто,  Тисифона и  Мегера
исчезли, словно  их и не было. Фауст огляделся: Елены, Одиссея
и Ахиллеса тоже нигде не было видно - очевидно, Эринии забрали
их с собою.
    Наконец-то   измученный   доктор   Фауст   мог   спокойно
перекусить. Он  сел за  стол  и  приказал  трактирщику  подать
каравай хлеба  и стакан  вина. Жуя  хлеб и  запивая его вином,
Фауст наслаждался  тишиной и  покоем. Его,  конечно,  огорчала
разлука с  прекрасной Еленой;  однако облегчение,  которое  он
испытывал, избавившись  от преследования Эриний, примиряло его
с этой  утратой. Нет худа без добра, думал Фауст; вернув Елену
посланникам из  царства Аида, он тем самым развязал себе руки.
Теперь уже  ничто не  будет отвлекать  его от  главного дела -
изгнания самозванца  Мака и доблестного завершения фаустовских
подвигов в Тысячелетней войне меж силами Добра и Зла.
    Допив вино, Фауст встал из-за стола. Времени оставалось в
обрез, и  ему нужно  было торопиться.  Бросив на  стол монету,
Фауст вышел  из трактира  и вскочил  на коня.  Вскоре  он  уже
мчался по дороге в Сен-Менехольд, по следам Мака и Маргариты.


9

    Мак выехал  на широкую поляну. Вдали виднелись деревянные
постройки -  это был провинциальный городок Соммевесл, где Мак
ожидал встретить  герцога де  Шуазёля, одного  из самых верных
людей короля.
    Герцог де  Шуазёль сидел  у трактира,  глядящего окнами в
лес;  перед  ним  была  развернута  парижская  газета.  Герцог
просматривал объявления о купле и продаже лошадей.
    - Вы герцог де Шуазёль? - спросил Мак, подойдя к нему.
    Герцог отложил  газету и  взглянул из-под пенсне в тонкой
золотой оправе  на стоящего  перед ним светловолосого молодого
человека:
    - Да, это я.
    - Я привез известия о короле!
    - И  вовремя,- ответил  герцог де  Шуазёль. Он  аккуратно
сложил газету  - на  первом листе  крупными буквами был набран
заголовок: _Парижский  Революционный Журнал_. Герцог указал на
одну из передовых статей:
    -  Вы   видели  это?   Дантон  и   Сен-Жюст  призывают  к
кровопролитию. Они  требуют казни  короля и  Марии-Антуанетты.
Подумать только,  ведь совсем недавно подобные вещи назывались
инсинуациями, а  их авторов  сурово наказывали. Но теперь иные
времена. Каждый может писать, что ему только вздумается. И они
еще  называют  это  прогрессом!..  Итак,  сударь,  где  сейчас
король?
    - Через некоторое время он будет здесь.
    - Когда именно?
    - К сожалению, я не могу назвать вам точное время...
    -  Великолепно!  -  герцог  де  Шуазёль  дал  волю  своим
чувствам. Сняв  пенсне и  вставив монокль  в  левый  глаз,  он
строго  поглядел   на  Мака.  Его  тонкие  губы  скривились  в
иронической усмешке.-  Я жду уже несколько часов; жители этого
города готовы  напасть на  мой отряд - они, видите ли, приняли
нас за  сборщиков королевских  податей -  а вы объявляете, что
король будет  здесь _через  некоторое время_!  Ну, и  когда же
наступит это время?
    - Когда  речь идет  о коронованных  особах, трудно  знать
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 48 49 50 51 52 53 54  55 56 57 58 59 60 61 ... 67
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама