Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises
Demon's Souls |#8| Maiden Astraea
Demon's Souls |#7| Dirty Colossus

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роджер Желязны Весь текст 256.67 Kb

Джек-из-Тени

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22
     - Расскажи мне о той женщине.
     - О какой женщине?
     - В холле я прошла мимо красивой женщины в зеленом - под цвет
ее глаз. Я поздоровалась, и губы ее улыбнулись мне, но ее дух
следовал за ней в слезах. Что ты с ней сделал, Джек?
     - Я поступил так, как было необходимо.
     - Ты что-то украл у нее... не знаю, что... так же, как
воровал у всех, кого знал. Есть ли кто-нибудь, кого ты считаешь
своим другом, Джек? У кого ты ничего не взял, а наоборот, дал ему
что-то?
     - Да, - ответил он. - Он сидит на вершимне горы Паникус -
наполовину камень, наполовину не знаю что. Я много раз приходил к
нему и всеми силами пробовал освободить. Но даже от Ключа не было
толку.
     - Утренняя Звезда... - сказла она. - Да, твоему единственному
другу только и быть богом проклятым.
     - Рози, за что ты наказываешь меня? Я предлагаю любым
доступным спосбом вознаградить тебя за страдания, которые ты
приняла из-за меня... и не только из-за меня.
     - Женщина, которую я видела... Сумел бы ты сделать ее такой,
какой она была до того, как ты обокрал ее... если бы я больше
всего хотела этого?
     - Может быть, - сказал Джек, - ноя сомневаюсь, чтобы ты
попросила об этом. Даже соберись я это сделать, она, я чувствую,
стала бы безнадежно безумной.
     - Почему?
     - Потому что ей пришлось многое увидеть и перечувствовать.
     - И в ответе за это ты?
     - Да, но это и так надвигалось.
     - Ни одна человеческая душа не заслуживает того страдания,
которое я заметила, проходя мимо нее.
     - Душа! Не говори мне о душе! И о страданиях! Ты что,
намекаешь, что у тебя душа есть, а уменя нет? Или ты думаешь, мне
незнакомы страдания? ...Хотя ты права в том, что ксасется ее. Она
отчасти человек.
     - Но у тебя есть душа, Джек. Я принесла ее собой.
     - Боюсь, я не понимаю.
     - Ты оставил свою душу в Навозных Ямах Глива, как все люди
тьмы. Я вытащила ее оттуда - на случай, если в один прекрасный
день она тебе понадобится.
     - Ты, конечно, шутишь.
     - Нет.
     - А как ты узнала, что это - моя душа?
     - Я - Ведунья.
     - Дай мне поглядеть на нее.
     Он потушал сигарету, а Рози тем временем развернула свой
узелок с вещами. Она извлекла небольшой предмет, завернутый в
читую полотняную тряпку. Она развернула его и положила на ладонь.
     - Вот эта штука? - спросил он и захохотал.
     Это был серый шарик, который на свету стал делаться ярче,
просветляться, сперва став блестящим и похожим на зеркало, а потом
прозрачным. Поверхность заиграла разными красками.
     - Это же просто камень, - сказал он.
     - Он был с тобой в момент твоего пробуждения в Ямах, правда?
     - Да. Он был у меня в руке.
     - Почему ты бросил его там?
     - А почему бы и нет?
     - А разве он не оказывался с тобой каждый раз, как ты
приходил в себя в Гливе?
     - Ну и что?
     - В нем заключена твоя душа. Может быть, когда-нибудь ты
захочешь соединиться с ней.
     - Это - душа? И что же прикажешь с ней делать? Таскать в
кармане?
     - Можно придумать что-нибудь получше, чем бросать ее на куче
падали.
     - Дай мне ее!
     Он выхватил камень у нее из рук и уставился на него.
     - Никакая это не душа, - сказал он. - Это крайне
непривлекательный кусок камня, или, может, яйцо гигантского
навозного жука. Он и воняет, как сами Ямы!
     Он занес руку, чтобы отшвырнуть от себя камень.
     - Не надо! - крикнула она. - Это... Это твоя душа... - тихо
закончила она, когда камень ударился о стену и разбился вдребезги.
     Джек быстро отвернулся.
     - Я могла бы знать, - сказала она. - Никому из вас душа
по-настоящему не нужна. А тебе - меньше всех. Ты должен признать,
что это было нечто большее, чем просто камень или яйцо, иначе бы
ты так не взбесился. Ты почувствовал в нем что-то, касающееся
лично тебя и опасное. Разве не так?
     Но Джек не отвечал. Он медленно повернул голову в сторону
разбившегося камня и уставился на него. Он проследила за его
взглядом.
     Из кмня выплыло туманное облачко. Оно росло вверх и вширь.
Вот оно воспарило над ними. Облачко перестало двигаться и начало
окрашиваться. Они смотрели, как появляются контуры фигуры,
напоминающей человеческую.
     Когда Джек увидел, что протупающие черты - его собственные,
у него захватило дух, и он продолжал таращить глаза. Облако
становилось все плотнее и плотнее на вид, пока не начало казаться,
что он разглядывает своего близнеца.
     - Дух, кто ты? - спросил Джек с пересохшим горлом.
     - Джек, - слабо ответил тот.
     - Джек - это я, - сказал он. - Кто ты?
     - Джек, - повторил тот.
     Оборачиваясь к Розали, Джек проворчал:
     - Это ты притащила его сюда! Ты его и выгоняй!
     - Не могу, - ответила она, пригладив волосы и уронив руки на
колени. Она начала ломать пальцы. - Он твой.
     - Почему ты не оставила эту проклятую штуку там, где нашла
ее? Там, где ей и место?
     - Там ей не место, - сказала она. - Она твоя.
     Отворачиваясь, он проговорил:
     - Эй, ты! Ты - душа?
     - Погоди минутку, а? - ответила она. - Я кое-что соображу...
Да. Я подумала, и теперь я считаю, что я - душа.
     - Чья?
     - Твоя, Джек.
     - Отлично, - сказал Джек. - Ты и правда отплатила мне, Рози,
а? Что, черт побери, мне делать с душой? А как ты избавилась от
своей? Если я умру, пока эта штука на свободе, для меня не будет
возврата.
     - Не знаю, что тебе сказать, - ответила она. - Я думала, так
будет правильно... когда пошла искать ее и нашла... принести и
отдать тебе.
     - Зачем?
     - Давным-давно я сказала тебе, что барон был всегда добрым к
старушке Рози. Когда ты захватил его земли, то повесил его за ноги
и вспорол ему живот. Я плакала, Джек. Он - единственный, кто за
долгое время по-хорошему ко мне отнесся. Мне много приходилось
слышать о твоих делах, и ничего хорошего я не слыхала. Теперь, с
Силой, которой ты владеешь, так легко многим причинить зло - что
ты и делал. Я подумала, что если я отыщу твою душу, она, может
быть, смягчит твои намерения.
     - Розали, Розали, - вздохнул он. - Ты дура. Ты хотела, как
лучше, но ты дура.
     - Может, и так, - ответила она, стискивая руки и оглядываясь
на душу, которая стояла, уставившись на них.
     - Душа, - сказал Джек, снова поворачиваясь к ней, - ты
слышала. У тебя есть предложения?
     - У меня только одлно желание.
     - Какое?
     - Соединиться с тобой. Пройти с тобой по жизни, заботясь о
тебе, предостерегая тебя и...
     - Погоди минутку, - сказал Джек, понимая руку, - Я что для
этого нужно?
     - Твое согласие.
     Джек улыбнулся. Он закурил сигарету. Руки у него слегка
дрожали.
     - А если бы я не дал своего согласия? - спросил он.
     - Тогда я стала бы бродячей. Я бы следовала за тобой в
отдалении, не в состоянии поддержать тебя и предостеречь, не в
состоянии...
     - Класс, - сказал Джек. - Я не даю своего согласия. Пошла
вон.
     - Ты шутишь? Так с душой не обращаются, это черт знает что.
Я тут жду, чтоб поддержать и предостеречь тебя, а ты вышвыриваешь
меня пинком. Что скажут люди? "Вон идет душа Джека", - скажут они,
- "бедняжка. Общается с духами и низшими астралами, и..."
     - Выметайся, - сказал Джек. - Обойдусь без тебя. Знаю я вас,
подлых ублюдков. Вы заставляете людей меняться. Ну, а я меняться
не желаю. Я и так счастлив. Ты - ошибка. Убирайся обратно в
Навозные Ямы. Иди, куда хочешь. Делай, что хочешь, только уйди.
Оставь меня в покое.
     - Ты это серьезно?
     - Точно. Я даже дам тебе новенький красивенький кристалл,
если тебе больше нравится сидеть скрючившись в чем-то подобном.
     - Для этого слишком поздно.
     - Ну, это лучшее, что я могу тебе предложить.
     - Если ты не хочешь соединиться со мной, пожалуйста, не
вышвыривай меня, как какую-то бродяжку. Позволь мне остаться
здесь, с тобой. Может, так я смогу давать тебе советы,
поддерживать и предостерегать тебя, а тогда ты пймешь, как я
нужна, и переменишь свое решение.
     - Катись!
     - А что, если я откажусь уйти? Что, если я просто усилю свое
внимание к тебе?
     - Тогда, - сказал Джек, - я напущу на тебя самые
разрушительные силы Ключа, те, которые я никогда не использовал
раньше.
     - Ты уничтожишь собственную душу?
     - Ты права, черт побери! Убирайся!
     Тогда она повернулась к стене и исчезла.
     - С душами покончено, хватит, - сказал Джек, - Теперь мы
подберем тебе покои и несколько слуг. Мы проследим, чтобы
подготовились к торжеству.
     - Нет, - сказала Розали. - Я хотела увидеться с тобой. Что ж,
вот мы и повидались. Я хотела принести тебе кое-что - и принесла.
Вот и все.
     Она стала подниматься.
     - Погоди, - сказал Джек. - Куда ты пойдешь?
     - Подошло к концу мое время быть Ведуньей Западных Границ, и
я возвращаюсь на дорогу у моря, в таверну "У Огненного Пестика".
Может случиться так, что я найду какую-нибудь молодую шлюшку, из
таверны, чтобы она ухаживала за мной, когда я ослабею. За это я
обучу ее Искусству.
     - По крайней мере, побудь здесь хоть немного, - сказал он. -
Отдохни, поешь...
     - Нет. Мне не нравится здесь.
     - Если ты твердо решила уйти, позволь, я облегчу тебе путь.
Тебе не придется идти пешком.
     - Нет. Спасибо.
     - Могу я дать тебе денег?
     - Меня могут ограбить.
     - Я пошлю эскорт.
     - Я хочу путешествовать одна.
     - Хорошо, Розали.
     Он смотрел, как она уходит, а потом подошел к очагу и развел
маленький огонь.
     Джек работал над своей "Оценкой", становясь в ней все более
выдающейся фигурой, и укрепил свое правление в царстве ночи. За
это время он повидал свои бесчисленные изваяния, воздвигнутые по
стране. Он слыщал, как его имя слетало с уст менестрелей и поэтов,
но не в старых стихах и песнях о его мошенничествах, а в рассказах
о его мудрости и могуществе. Четырежды он позволял Повелителю
Нетопырей, Смейджу, Квазеру, барону и Блайту пройти часть пути из
Глива, и только потом отправлял их назад - каждый раз другим
способом. Он решил исчерпать до конца их жизни и таким образом
избавиться от них навсегда.
     На празднестве, устроенном Джеком в честь возвращения ее
отца, Ивен плясала и смеялась. Его запястья были еще перевязаны,
но он произнес тост и пил вино из погребов, которые некогда были
его собственными.
     - За леди и лорда из Шедоу-Гард, - сказал он. - Пусть их
власть и счастье длятся, пока над нами царствует ночь.
     Потом Полковник, Ни Разу Не Принявший Смерть От Чужой Руки,
большими глотками выпил вино, и они веселились.
     На вершине Паникуса Утренняя Звезда - часть Паникуса -
смотрел на восток.
     Душа блуждала в ночи, изрыгая проклятия.
     Жирный дракон, пыхтя, нес овцу в свое далекое логово.
     В сумеречном болоте зверю снилась кровь.
     Потом настали времена, когда Договр и впрямь был нарушен.
     Делалось все холоднее, и Джек сверился с Книгой. Он отыскал
имена тех, чья очередь была нести службу. Он ждал и смотрел, но
ничего не происходило.
     Наконец он собрал у себя этих лордов тьмы.
     - Друзья, - сказал он, - пришла ваша очередь нести службу у
Щита. Почему вы не делаете этого?
     - Сэр, - сказал лорд Элридж, - мы пришли к соглашению
отказаться от этой обязанности.
     - Почему?
     - Вы сами нарушили Договор, - сказал тот. - Если нельзя,
чтобы все в мире шло по-прежнему, то мы хотели бы оставить все
так, как есть. Так сказать, на пути к разрушению. Убейте нас, если
желаете, но мы и пальцем не пошевельнем. Если вы такой
могущественный волшебник, отправляйтесь к Щиту сами. Убейте нас и
смотрите, как мы будем умирать.
     - Ты слышал, о чем он просит, - сказал Джек слуге. -
Проследи, чтобы их убили.
     - Но, сэр...
     - Делай, что я сказал.
     - Есть.
     - Я сам посмотрю за Щитом.
     И их схватили и убили.
     А Джек двинулся вперед.
     На вершине ближайшей горы он обдумал эту проблему. Он ощущал
холод и раскрыл свое существо. И обнаружил в Щите трещину.
     Потом Джек принялся набрасывать чертежи. Он выцарапывал их
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (7)

Реклама