- Расскажи мне о той женщине.
- О какой женщине?
- В холле я прошла мимо красивой женщины в зеленом - под цвет
ее глаз. Я поздоровалась, и губы ее улыбнулись мне, но ее дух
следовал за ней в слезах. Что ты с ней сделал, Джек?
- Я поступил так, как было необходимо.
- Ты что-то украл у нее... не знаю, что... так же, как
воровал у всех, кого знал. Есть ли кто-нибудь, кого ты считаешь
своим другом, Джек? У кого ты ничего не взял, а наоборот, дал ему
что-то?
- Да, - ответил он. - Он сидит на вершимне горы Паникус -
наполовину камень, наполовину не знаю что. Я много раз приходил к
нему и всеми силами пробовал освободить. Но даже от Ключа не было
толку.
- Утренняя Звезда... - сказла она. - Да, твоему единственному
другу только и быть богом проклятым.
- Рози, за что ты наказываешь меня? Я предлагаю любым
доступным спосбом вознаградить тебя за страдания, которые ты
приняла из-за меня... и не только из-за меня.
- Женщина, которую я видела... Сумел бы ты сделать ее такой,
какой она была до того, как ты обокрал ее... если бы я больше
всего хотела этого?
- Может быть, - сказал Джек, - ноя сомневаюсь, чтобы ты
попросила об этом. Даже соберись я это сделать, она, я чувствую,
стала бы безнадежно безумной.
- Почему?
- Потому что ей пришлось многое увидеть и перечувствовать.
- И в ответе за это ты?
- Да, но это и так надвигалось.
- Ни одна человеческая душа не заслуживает того страдания,
которое я заметила, проходя мимо нее.
- Душа! Не говори мне о душе! И о страданиях! Ты что,
намекаешь, что у тебя душа есть, а уменя нет? Или ты думаешь, мне
незнакомы страдания? ...Хотя ты права в том, что ксасется ее. Она
отчасти человек.
- Но у тебя есть душа, Джек. Я принесла ее собой.
- Боюсь, я не понимаю.
- Ты оставил свою душу в Навозных Ямах Глива, как все люди
тьмы. Я вытащила ее оттуда - на случай, если в один прекрасный
день она тебе понадобится.
- Ты, конечно, шутишь.
- Нет.
- А как ты узнала, что это - моя душа?
- Я - Ведунья.
- Дай мне поглядеть на нее.
Он потушал сигарету, а Рози тем временем развернула свой
узелок с вещами. Она извлекла небольшой предмет, завернутый в
читую полотняную тряпку. Она развернула его и положила на ладонь.
- Вот эта штука? - спросил он и захохотал.
Это был серый шарик, который на свету стал делаться ярче,
просветляться, сперва став блестящим и похожим на зеркало, а потом
прозрачным. Поверхность заиграла разными красками.
- Это же просто камень, - сказал он.
- Он был с тобой в момент твоего пробуждения в Ямах, правда?
- Да. Он был у меня в руке.
- Почему ты бросил его там?
- А почему бы и нет?
- А разве он не оказывался с тобой каждый раз, как ты
приходил в себя в Гливе?
- Ну и что?
- В нем заключена твоя душа. Может быть, когда-нибудь ты
захочешь соединиться с ней.
- Это - душа? И что же прикажешь с ней делать? Таскать в
кармане?
- Можно придумать что-нибудь получше, чем бросать ее на куче
падали.
- Дай мне ее!
Он выхватил камень у нее из рук и уставился на него.
- Никакая это не душа, - сказал он. - Это крайне
непривлекательный кусок камня, или, может, яйцо гигантского
навозного жука. Он и воняет, как сами Ямы!
Он занес руку, чтобы отшвырнуть от себя камень.
- Не надо! - крикнула она. - Это... Это твоя душа... - тихо
закончила она, когда камень ударился о стену и разбился вдребезги.
Джек быстро отвернулся.
- Я могла бы знать, - сказала она. - Никому из вас душа
по-настоящему не нужна. А тебе - меньше всех. Ты должен признать,
что это было нечто большее, чем просто камень или яйцо, иначе бы
ты так не взбесился. Ты почувствовал в нем что-то, касающееся
лично тебя и опасное. Разве не так?
Но Джек не отвечал. Он медленно повернул голову в сторону
разбившегося камня и уставился на него. Он проследила за его
взглядом.
Из кмня выплыло туманное облачко. Оно росло вверх и вширь.
Вот оно воспарило над ними. Облачко перестало двигаться и начало
окрашиваться. Они смотрели, как появляются контуры фигуры,
напоминающей человеческую.
Когда Джек увидел, что протупающие черты - его собственные,
у него захватило дух, и он продолжал таращить глаза. Облако
становилось все плотнее и плотнее на вид, пока не начало казаться,
что он разглядывает своего близнеца.
- Дух, кто ты? - спросил Джек с пересохшим горлом.
- Джек, - слабо ответил тот.
- Джек - это я, - сказал он. - Кто ты?
- Джек, - повторил тот.
Оборачиваясь к Розали, Джек проворчал:
- Это ты притащила его сюда! Ты его и выгоняй!
- Не могу, - ответила она, пригладив волосы и уронив руки на
колени. Она начала ломать пальцы. - Он твой.
- Почему ты не оставила эту проклятую штуку там, где нашла
ее? Там, где ей и место?
- Там ей не место, - сказала она. - Она твоя.
Отворачиваясь, он проговорил:
- Эй, ты! Ты - душа?
- Погоди минутку, а? - ответила она. - Я кое-что соображу...
Да. Я подумала, и теперь я считаю, что я - душа.
- Чья?
- Твоя, Джек.
- Отлично, - сказал Джек. - Ты и правда отплатила мне, Рози,
а? Что, черт побери, мне делать с душой? А как ты избавилась от
своей? Если я умру, пока эта штука на свободе, для меня не будет
возврата.
- Не знаю, что тебе сказать, - ответила она. - Я думала, так
будет правильно... когда пошла искать ее и нашла... принести и
отдать тебе.
- Зачем?
- Давным-давно я сказала тебе, что барон был всегда добрым к
старушке Рози. Когда ты захватил его земли, то повесил его за ноги
и вспорол ему живот. Я плакала, Джек. Он - единственный, кто за
долгое время по-хорошему ко мне отнесся. Мне много приходилось
слышать о твоих делах, и ничего хорошего я не слыхала. Теперь, с
Силой, которой ты владеешь, так легко многим причинить зло - что
ты и делал. Я подумала, что если я отыщу твою душу, она, может
быть, смягчит твои намерения.
- Розали, Розали, - вздохнул он. - Ты дура. Ты хотела, как
лучше, но ты дура.
- Может, и так, - ответила она, стискивая руки и оглядываясь
на душу, которая стояла, уставившись на них.
- Душа, - сказал Джек, снова поворачиваясь к ней, - ты
слышала. У тебя есть предложения?
- У меня только одлно желание.
- Какое?
- Соединиться с тобой. Пройти с тобой по жизни, заботясь о
тебе, предостерегая тебя и...
- Погоди минутку, - сказал Джек, понимая руку, - Я что для
этого нужно?
- Твое согласие.
Джек улыбнулся. Он закурил сигарету. Руки у него слегка
дрожали.
- А если бы я не дал своего согласия? - спросил он.
- Тогда я стала бы бродячей. Я бы следовала за тобой в
отдалении, не в состоянии поддержать тебя и предостеречь, не в
состоянии...
- Класс, - сказал Джек. - Я не даю своего согласия. Пошла
вон.
- Ты шутишь? Так с душой не обращаются, это черт знает что.
Я тут жду, чтоб поддержать и предостеречь тебя, а ты вышвыриваешь
меня пинком. Что скажут люди? "Вон идет душа Джека", - скажут они,
- "бедняжка. Общается с духами и низшими астралами, и..."
- Выметайся, - сказал Джек. - Обойдусь без тебя. Знаю я вас,
подлых ублюдков. Вы заставляете людей меняться. Ну, а я меняться
не желаю. Я и так счастлив. Ты - ошибка. Убирайся обратно в
Навозные Ямы. Иди, куда хочешь. Делай, что хочешь, только уйди.
Оставь меня в покое.
- Ты это серьезно?
- Точно. Я даже дам тебе новенький красивенький кристалл,
если тебе больше нравится сидеть скрючившись в чем-то подобном.
- Для этого слишком поздно.
- Ну, это лучшее, что я могу тебе предложить.
- Если ты не хочешь соединиться со мной, пожалуйста, не
вышвыривай меня, как какую-то бродяжку. Позволь мне остаться
здесь, с тобой. Может, так я смогу давать тебе советы,
поддерживать и предостерегать тебя, а тогда ты пймешь, как я
нужна, и переменишь свое решение.
- Катись!
- А что, если я откажусь уйти? Что, если я просто усилю свое
внимание к тебе?
- Тогда, - сказал Джек, - я напущу на тебя самые
разрушительные силы Ключа, те, которые я никогда не использовал
раньше.
- Ты уничтожишь собственную душу?
- Ты права, черт побери! Убирайся!
Тогда она повернулась к стене и исчезла.
- С душами покончено, хватит, - сказал Джек, - Теперь мы
подберем тебе покои и несколько слуг. Мы проследим, чтобы
подготовились к торжеству.
- Нет, - сказала Розали. - Я хотела увидеться с тобой. Что ж,
вот мы и повидались. Я хотела принести тебе кое-что - и принесла.
Вот и все.
Она стала подниматься.
- Погоди, - сказал Джек. - Куда ты пойдешь?
- Подошло к концу мое время быть Ведуньей Западных Границ, и
я возвращаюсь на дорогу у моря, в таверну "У Огненного Пестика".
Может случиться так, что я найду какую-нибудь молодую шлюшку, из
таверны, чтобы она ухаживала за мной, когда я ослабею. За это я
обучу ее Искусству.
- По крайней мере, побудь здесь хоть немного, - сказал он. -
Отдохни, поешь...
- Нет. Мне не нравится здесь.
- Если ты твердо решила уйти, позволь, я облегчу тебе путь.
Тебе не придется идти пешком.
- Нет. Спасибо.
- Могу я дать тебе денег?
- Меня могут ограбить.
- Я пошлю эскорт.
- Я хочу путешествовать одна.
- Хорошо, Розали.
Он смотрел, как она уходит, а потом подошел к очагу и развел
маленький огонь.
Джек работал над своей "Оценкой", становясь в ней все более
выдающейся фигурой, и укрепил свое правление в царстве ночи. За
это время он повидал свои бесчисленные изваяния, воздвигнутые по
стране. Он слыщал, как его имя слетало с уст менестрелей и поэтов,
но не в старых стихах и песнях о его мошенничествах, а в рассказах
о его мудрости и могуществе. Четырежды он позволял Повелителю
Нетопырей, Смейджу, Квазеру, барону и Блайту пройти часть пути из
Глива, и только потом отправлял их назад - каждый раз другим
способом. Он решил исчерпать до конца их жизни и таким образом
избавиться от них навсегда.
На празднестве, устроенном Джеком в честь возвращения ее
отца, Ивен плясала и смеялась. Его запястья были еще перевязаны,
но он произнес тост и пил вино из погребов, которые некогда были
его собственными.
- За леди и лорда из Шедоу-Гард, - сказал он. - Пусть их
власть и счастье длятся, пока над нами царствует ночь.
Потом Полковник, Ни Разу Не Принявший Смерть От Чужой Руки,
большими глотками выпил вино, и они веселились.
На вершине Паникуса Утренняя Звезда - часть Паникуса -
смотрел на восток.
Душа блуждала в ночи, изрыгая проклятия.
Жирный дракон, пыхтя, нес овцу в свое далекое логово.
В сумеречном болоте зверю снилась кровь.
Потом настали времена, когда Договр и впрямь был нарушен.
Делалось все холоднее, и Джек сверился с Книгой. Он отыскал
имена тех, чья очередь была нести службу. Он ждал и смотрел, но
ничего не происходило.
Наконец он собрал у себя этих лордов тьмы.
- Друзья, - сказал он, - пришла ваша очередь нести службу у
Щита. Почему вы не делаете этого?
- Сэр, - сказал лорд Элридж, - мы пришли к соглашению
отказаться от этой обязанности.
- Почему?
- Вы сами нарушили Договор, - сказал тот. - Если нельзя,
чтобы все в мире шло по-прежнему, то мы хотели бы оставить все
так, как есть. Так сказать, на пути к разрушению. Убейте нас, если
желаете, но мы и пальцем не пошевельнем. Если вы такой
могущественный волшебник, отправляйтесь к Щиту сами. Убейте нас и
смотрите, как мы будем умирать.
- Ты слышал, о чем он просит, - сказал Джек слуге. -
Проследи, чтобы их убили.
- Но, сэр...
- Делай, что я сказал.
- Есть.
- Я сам посмотрю за Щитом.
И их схватили и убили.
А Джек двинулся вперед.
На вершине ближайшей горы он обдумал эту проблему. Он ощущал
холод и раскрыл свое существо. И обнаружил в Щите трещину.
Потом Джек принялся набрасывать чертежи. Он выцарапывал их