Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 2485.84 Kb

Граф Монте-Кристо

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 203 204 205 206 207 208 209  210 211 212 213
   - Но это так! Те, кто умер с голоду.
   Данглар вспомнил того старика, которого он во время своих  галлюцина-
ций видел в убогой каморке, на жалкой постели.
   Он со стоном припал лбом к каменному полу.
   - Да, правда, были такие, которые еще больше страдали, чем я, но  это
были мученики.
   - Вы раскаиваетесь? - спросил чей-то мрачный и  торжественный  голос,
от которого волосы Данглара стали дыбом.
   Своим ослабевшим взором он пытался вглядеться в окружающее  и  увидел
позади Луиджи человека в плаще, полускрытого тенью каменного столба.
   - В чем я должен раскаяться? - едва внятно пробормотал Данглар.
   - В содеянном зле, - сказал тот же голос.
   - Да, я раскаиваюсь, раскаиваюсь! - воскликнул Данглар.
   И он стал бить себя в грудь исхудавшей рукой.
   - Тогда я вас прощаю, - сказал неизвестный, сбрасывая  плащ  и  делая
шаг вперед, чтобы стать на освещенное место.
   - Граф Монте-Кристо! - в ужасе воскликнул Данглар, и  лицо  его,  уже
бледное от голода и страданий, побледнело еще больше.
   - Вы ошибаетесь, я не граф Монте-Кристо.
   - Кто же вы?
   - Я тот, кого вы продали, предали, обесчестили; я тот, чью невесту вы
развратили, тот, кого вы растоптали, чтобы  подняться  до  богатства;  я
тот, чей отец умер с голоду по вашей  вине.  Я  обрек  вас  на  голодную
смерть, и все же вас прощаю, ибо сам нуждаюсь в прощении; я  Эдмон  Дан-
тес!
   Данглар вскрикнул и упал к его ногам.
   - Встаньте, - сказал граф, - я дарую вам жизнь; ваши сообщники не бы-
ли столь счастливы: один сошел с ума, другой мертв! Оставьте  себе  ваши
пятьдесят тысяч франков, я их вам дарю; а пять миллионов, которые вы ук-
рали у сирот, уже возвращены. А теперь ешьте и  пейте;  сегодня  вы  мой
гость. Вампа, когда этот человек насытится, он свободен.
   Данглар, пока граф не удалился, продолжал  лежать  ничком;  когда  он
поднял голову, он увидел только исчезавшую в проходе смутную тень, перед
которой склонялись разбойники.
   Вампа исполнил приказание графа, и Данглару были поданы лучшие  плоды
и лучшее вино Италии; затем его посадили в его почтовую карету, провезли
по дороге и высадили у какого-то дерева.
   Он просидел под ним до утра, не зная, где он.
   Когда рассвело, он увидел поблизости ручей; ему хотелось пить,  и  он
подполз к воде.
   Наклонившись, чтобы напиться, он увидел, что волосы его поседели.
 
 
   XX. ПЯТОЕ ОКТЯБРЯ
 
   Было около шести часов вечера; опаловый свет, пронизываемый  золотыми
лучами осеннего солнца, падал с неба на голубые волны моря.
   Дневной жар понемногу спадал, и уже веял тот легкий ветерок, что  ка-
жется дыханием самой природы, просыпающейся после  знойного  полуденного
сна: сладостное дуновение, которое освежает берега Средиземного  моря  и
несет от побережья к побережью аромат деревьев, смешанный с терпким  за-
пахом моря.
   По этому огромному озеру, простирающемуся от Гибралтара до  Дарданелл
и от Туниса до Венеции, скользила в первой вечерней дымке легкая, строй-
ная яхта. Казалось, это скользит по воде  распластавший  крылья  лебедь.
Она неслась стремительная и грациозная, оставляя позади себя фосфоресци-
рующий след.
   Последние лучи солнца угасли на горизонте; но, словно воскрешая осле-
пительные вымыслы античной мифологии, его нескромные отблески еще  вспы-
хивали на гребнях волн, выдавая тайну Амфитриты: пламенный  бог  укрылся
на ее груди, и она тщетно пыталась спрятать возлюби ленного  в  лазурных
складках своего плаща.
   Яхта быстро неслась вперед, хотя казалось, ветер был так слаб, что не
растрепал бы и локоны на девичьей головке.
   На баке стоял человек высокого роста,  с  бронзовым  цветом  лица,  и
смотрел неподвижным взглядом, как навстречу ему приближалась земля, тем-
ным конусом выступавшая из волн, подобно исполинской каталонской шляпе.
   - Это и есть Монте-Кристо? - задумчиво и печально  спросил  путешест-
венник, по-видимому распоряжавшийся маленькой яхтой.
   - Да, ваша милость, - отвечал капитан, - мы у цели.
   - Мы у цели! -  прошептал  путешественник  с  какойто  непередаваемой
грустью.
   Затем он тихо прибавил:
   - Да, здесь моя пристань.
   И он снова погрузился в думы: на губах его появилась улыбка печальнее
слез.
   Спустя несколько минут на берегу вспыхнул слабый, тотчас же  погасший
свет, и до яхты донесся звук выстрела.
   - Ваша милость, - сказал капитан, - с берега нам подают сигнал; хоти-
те сами на него ответить?
   - Какой сигнал? - спросил тот.
   Капитан показал рукой на остров: к вершине  его  поднимался  одинокий
белесый дымок, расходящийся в воздухе.
   - Да, да! - сказал путешественник, как бы очнувшись от сна. - Хорошо.
   Капитан подал ему заряженный карабин; путешественник взял  его,  мед-
ленно поднял и выстрелил.
   Не прошло и десяти минут, как уже спустили паруса и бросили  якорь  в
пятистах шагах от небольшой пристани. На волнах уже  качалась  шлюпка  с
четырьмя гребцами и рулевым; путешественник спустился в нее,  но  вместо
того чтобы сесть на корме, покрытой для него  голубым  ковром,  скрестил
руки и остался стоять.
   Гребцы ждали команды, приподняв весла, словно  птицы,  которые  сушат
свои крылья.
   - Вперед! - сказал путешественник.
   Четыре пары весел разом, без всплеска, опустились в воду;  и  шлюпка,
уступая толчку, понеслась стрелой.
   Через минуту они уже были в маленькой бухте, расположенной в рассели-
не скал, и шлюпка врезалась в песчаное дно.
   - Ваша милость, - сказал рулевой, - двое гребцов перенесут вас на бе-
рег.
   Путешественник ответил на это предложение жестом полного безразличия,
спустил ноги за борт и соскользнул в воду, которая дошла ему до пояса.
   - Напрасно вы это, ваша милость, - пробормотал рулевой, - хозяин  бу-
дет нас бранить.
   Путешественник, не отвечая, пошел к берегу, следом за двумя  матроса-
ми, выбиравшими наиболее удобный грунт.
   Шагов через тридцать они добрались до суши; путешественник отряхнулся
и стал озираться, стараясь угадать, в какую сторону его поведут,  потому
что уже совсем стемнело.
   Едва он повернул голову, как на плечо ему легла чьято рука, и раздал-
ся голос, от звука которого он вздрогнул.
   - Добро пожаловать, Максимилиан, - сказал этот  голос,  -  вы  точны,
благодарю вас.
   - Это вы, граф! - воскликнул Моррель и стремительно,  почти  радостно
сжал обеими руками руку Монте-Кристо.
   - Как видите, я так же точен, как вы; но вы  промокли,  дорогой  мой;
вам надо переодеться, как сказала бы Калипсо Телемаху. Идемте, здесь для
вас приготовлено жилье, где вы забудете и усталость и холод.
   Монте-Кристо заметил, что Моррель обернулся; он немного подождал.
   В самом деле Моррель удивился, что привезшие его люди ничего  с  него
не спросили и скрылись прежде, чем он успел  им  заплатить.  Он  услышал
удары весел по воде: шлюпка возвращалась к яхте.
   - Вы ищете своих матросов? - спросил граф.
   - Да, они уехали, а ведь я не заплатил им.
   - Не беспокойтесь об этом, Максимилиан, - сказал, смеясь, Монте-Крис-
то, - у меня с моряками договор, по которому доставка на мой остров  то-
варов и путешественников происходит бесплатно. Я абонирован, как говорят
в цивилизованных странах.
   Моррель с удивлением посмотрел на графа.
   - Вы здесь совсем другой, чем в Париже, - сказал он.
   - Почему?
   - Здесь вы смеетесь.
   Чело Монте-Кристо сразу омрачилось.
   - Вы правы, Максимилиан, я забылся, - сказал он, - встреча с  вами  -
счастье для меня, и я забыл, что всякое счастье преходяще.
   - Нет, нет, граф! - воскликнул Моррель, снова сжимая руки своего дру-
га. - Напротив, смейтесь, будьте счастливы и докажите мне вашим равноду-
шием, что жизнь тяжела только для тех, кто страдает. Вы  милосердны,  вы
добры, вы великодушны, и вы притворяетесь веселым, чтобы вселить в  меня
мужество.
   - Вы ошибаетесь, Моррель, - сказал Монте-Кристо, -  я  в  самом  деле
чувствовал себя счастливым.
   - Так вы забыли обо мне; тем лучше.
   - Почему?
   - Вы ведь знаете, мой друг, что я, как  гладиатор,  приветствующий  в
цирке великого императора, говорю вам: "Идущий  на  смерть  приветствует
тебя".
   - Так вы не утешились? - спросил Монте-Кристо, бросая на  него  зага-
дочный взгляд.
   - Неужели вы могли подумать, что это возможно?  -  с  горечью  сказал
Моррель.
   - Поймите меня, Максимилиан, - сказал граф. -  Вы  не  считаете  меня
пошляком, бросающим слова на ветер? Я имею право  спрашивать,  утешились
ли вы, ибо для меля человеческое сердце  не  имеет  тайн.  Посмотрим  же
вместе, что скрыто  в  самой  глубине  вашего  сердца.  Терзает  ли  его
по-прежнему нестерпимая боль, от которой содрогается тело, как  содрога-
ется лев, ужаленный москитом? Мучит ли по-прежнему та палящая жажда, ко-
торую может утолить только могила, то безутешное горе, которое  выбрасы-
вает человека из жизни и гонит его навстречу смерти? Быть может, в вашем
сердце просто иссякло мужество, уныние погасило в нем последний луч  на-
дежды, и оно, утратив память, уже не в силах более  плакать?  Если  так,
если у вас больше нет слез, если вам кажется, что  ваше  сердце  умерло,
если у вас нет иной опоры, кроме бога, и ваш взгляд обращен только к не-
бу, тогда, друг мой, вы утешились, вам не на что больше сетовать.
   - Граф, - отвечал Моррель кротко и в то же время твердо, - выслушайте
меня, как человека, который перстом указывает на землю, а глаза возводит
к небу. Я пришел к вам, чтобы умереть в объятиях  друга.  Конечно,  есть
люди, которых я люблю: я люблю свою сестру, люблю ее мужа; но мне нужно,
чтобы в последнюю минуту кто-то улыбнулся мне и раскрыл сильные объятия.
Жюли разразилась бы слезами и упала бы в обморок; я увидел бы ее страда-
ния, а я довольно уже страдал; Эмманюель стал бы отнимать у меня  писто-
лет и поднял бы крик на весь дом. Вы же, граф, дали мне слово, и так как
вы больше, чем человек, и я считал бы вас божеством, если бы вы не  были
смертны, вы проводите меня тихо и ласково к вратам вечности.
   - Друг мой, - сказал граф, - у меня остается еще одно сомнение: может
быть, вы так малодушны, что рисуетесь своим горем?
   - Нет, граф, взгляните на меня: все просто, и во мне нет малодушия, -
сказал Моррель, протягивая графу руку, - мой пульс не бьется ни чаще, ни
медленнее, чем всегда. Я дошел до конца пути; дальше я не пойду. Вы  на-
зываете себя мудрецом - и вы говорили мне, что надо ждать и надеяться; а
вы знаете, к чему это привело? Я ждал целый месяц - это  значит,  что  я
целый месяц страдал! Человек жалкое и несчастное создание:  я  надеялся,
сам не знаю на что, на что-то неизведанное, немыслимое, безрассудное! На
чудо... но какое? Один бог это знает, бог, омрачивший наш разум безумием
надежды. Да, я ждал; да, я надеялся; и за те четверть часа, что мы бесе-
дуем, вы, сами того не зная, истерзали мне сердце, потому что каждое ва-
ше слово доказывало мне, что для меня нет больше надежды.  Как  ласково,
как нежно убаюкает меня смерть!
   Моррель произнес последние слова с такой страстной  силой,  что  граф
вздрогнул.
   - Граф, - продолжал Моррель, видя, что Монте-Кристо  не  отвечает.  -
Пятого сентября вы потребовали от меня месячной  отсрочки.  Я  согласил-
ся... Друг мой, сегодня пятое октября. - Моррель посмотрел  на  часы.  -
Сейчас девять часов; мне осталось жить еще три часа.
   - Хорошо, - отвечал Монте-Кристо, - идем.
   Моррель машинально последовал за графом, и даже не заметил,  как  они
вошли в пещеру.
   Он почувствовал под ногами ковер; открылась дверь, воздух  наполнился
благоуханием, яркий свет ослепил глаза. Моррель  остановился  в  нереши-
тельности: он боялся этой расслабляющей роскоши.
   Монте-Кристо дружески подтолкнул его к столу.
   - Почему нам не провести оставшиеся три часа, как древние римляне,  -
сказал он. - Приговоренные к смерти Нероном, своим повелителем и наслед-
ником, они возлежали за столом увенчанные цветами и вдыхали смерть вмес-
те с благоуханием гелиотропов и роз.
   Моррель улыбнулся.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 203 204 205 206 207 208 209  210 211 212 213
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама