Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Донливи Дж. П. Весь текст 98 Kb

Самый сумрачный сезон Сэмуэля С.

Предыдущая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9
что вы поймете.
   - Я слушаю, герр Доктор. Что у вас за проблема.
   - Герр С., вы сводите меня с ума.
   - Приехали.
   - Это признак того, что вы в полном порядке и  действительно  исцели-
лись.
   - Подождите, Док.
   - Пожалуйста. Подождите вы, если можно. Этот час бесплатный,  за  мой
счет. Именно поэтому мне хотелось бы продолжить.
   - Как вы собираетесь распорядиться полученными от меня деньгами.
   - Герр С., вы прекрасно знаете, что за эти пять лет мои расценки  по-
высились, а ваша плата - нет.
   - Верно, Док. Но все-таки, что вы делаете с моими деньгами.
   - Герр пациент, могу я напомнить, что это мое личное дело.
   - Послушайте, это только подогревает мой интерес. Я весь нетерпение и
успокоюсь, только когда узнаю.
   - Я их вкладываю.
   - Во что.
   - Пожалуйста, герр С., я ответил на ваш вопрос.
   - Нет, не ответили.
   - Какое имеет значение, во что я их вкладываю.
   - Ну если это не имеет значения, то почему бы не сказать мне.
   - Я вкладываю их в производство.
   - Производство чего.
   - Химических препаратов.
   - Каких химических препаратов.
   - Мне кажется, наша встреча окончена, герр С.
   - Нет. Я хочу выяснить, во что вы вложили мои деньги. И я буду сидеть
здесь, пока не узнаю.
   - Ну что ж, герр С. Я вкладываю их в противозачаточные таблетки и бо-
еприпасы.
   - Прекрасно.
   - Я ответил на ваш вопрос.
   - Ага.
   - Рад это слышать.
   - Что ж, Док, вы действительно решили избавить себя от моей бестолко-
вой болтовни. Это умно с вашей стороны - вышвырнуть меня  в  равнодушный
мир. Еще три месяца со мной, и вы бы обратились в соляной столб.
   - Возможно, герр С.
   Сэмюэл С. - в кресле; раскинул руки на кожаных подлокотниках. Пока он
здесь, он здесь навечно. Нависшая тишина  слушает  тиканье  часов  герра
Доктора, отсчитывающих абсолютно бесплатные минуты. Уснуть бы. Пока герр
Доктор все еще сидит по другую сторону стола. Боксерская груша.  Соляной
столб. Для разбивания моих кулаков. Последний час после сотен. И на  сей
раз бесплатный. Как стакан пива там, в Штатах. За счет заведения,  прия-
тель. Самый вкусный стакан. Чуть ли не из всех предыдущих. Эта последняя
встреча подарила мне самое величайшее озарение: если я даже исцелюсь,  я
никогда не узнаю об этом.
   - До свидания, Док.
   - Прощайте, герр С.
   Сэмюэл С. поднимается. Герр Доктор стоит. За его спиной - окно;  вни-
зу, на дворе маленькая девочка свистит в свистульку. Герр Доктор  разми-
нает большой палец. Это означает, что он хочет пожать мне руку.  Вопреки
моим принципам. Оскорблены лучшие чувства. Начинать дела с пожатия  рук,
когда знаешь, что несколько мгновений спустя они поползут  вверх,  чтобы
вцепиться тебе в горло.
   - Док, последний вопрос, прежде чем я в последний раз закрою за собой
эту дверь. Неужели вы думаете, что вы когда-нибудь исцелитесь.
   - Нет, герр С.
   - Док, можете мне не верить, но вы - классный малый. Как бы то ни бы-
ло, спасибо за все, что вы пытались для меня сделать.
   - Герр С., и я, добровольно, выскажу свое мнение. Вы  странный  чело-
век. И очень жаль, что вы собирались превратить меня  в  соляной  столб,
потому что я готов был слушать вас и дальше.
   На улице вся бравада гаснет в холоде капель летнего  дождя,  падающих
прямо в сердце. Пульсация в отметине от зубов на бедре. Слезы  наворачи-
ваются на глаза Сэмюэла С. Медленно поплелся прочь. Отсчитал сорок  сту-
пеней, дух рванулся куда-то, и он рухнул. Руки сложены, как крылья,  ла-
дони сжимают лицо - он лежит на площадке, наискосок от дверей  подъезда.
Нерассказанная мечта. Провожает Абигайль и Кэтрин  на  вокзал.  Помогает
разместить в купе их багаж. Как и подобает джентльмену. А потом  хватает
Кэтрин. За ее обширные телеса. Загоняет ей до самого горизонта. Оборачи-
вается. И видит, как заходят на вокзал. Две фигуры.  Темная  и  светлая.
Графиня и герр Доктор. Когда они проходили мимо - носильщики  тащили  их
элегантные белые чемоданы, - Сэмюэл С. был раздавлен колесами поезда.  А
потом он умирал и думал: не хочется, чтобы твои друзья  узнали,  что  ты
умирал, визжа от боли; хочется, чтобы они думали, что ты храбро встретил
смерть - сомкнув уста и не проронив ни звука.
          Как летняя мушка, 
          Что выпорхнула в зиму 
          И замертво рухнула наземь. 
Предыдущая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама