Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Филип Дик Весь текст 352.44 Kb

Убик

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 31
     Джо нажал кнопку, и пружинный механизм распахнул дверцу шкафа.
     На полу, свернувшись калачиком, лежало  маленькое  тельце.  Высохшее,
мумифицированное, прикрытое истлевшими клочьями одежды.  Спутанные  черные
волосы прикрывали лицо. Оно такое маленькое, в ужасе подумал Джо,  что  не
может принадлежать взрослому человеку. Наклонившись, он перевернул  мумию.
С шелестом, будто  были  бумажными,  скрюченные  конечности  распрямились.
Волосы  продолжали  прикрывать  лицо,  и  Джо  замер,  не  имея   мужества
посмотреть, наконец, кто перед ним.
     -  Это  старые  останки,  -  сказал  фон  Фогельзанг.  -   Совершенно
обезвоженные. Будто лежат  здесь  целый  век.  Я  спущусь  вниз  и  сообщу
управляющему.
     - Невозможно, чтобы это была взрослая женщина, - убеждая себя, сказал
Джо. - Какой-то ребенок. Не Пат и не Венди...  -  такое  впечатление,  что
труп  сушили  в  печи  для  обжига  кирпича.  Под   воздействием   высокой
температуры  в  течение  долгого  времени...  Это  взрыв,   подумал   Джо.
Термическая волна от взрыва бомбы...
     Джо  откинул  волосы  и  молча  вгляделся  в  маленькое,  сморщенное,
потемневшее от жара лицо. Он узнал, кто это. С трудом, но узнал.
     Венди Райт.


     Она вошла в комнату ко мне, думал Джо, и вдруг  с  ней  что-то  стало
происходить, и она почувствовала это и спряталась  в  шкафу,  чтобы  я  не
услышал... в свои последние минуты - или часы? - она не издала  ни  звука,
только чтобы не разбудить меня... а может быть,  она  не  могла  разбудить
меня, пыталась и  не  могла,  и  только  когда  убедилась,  что  не  может
разбудить меня, она укрылась в этом шкафу...
     Господи, только бы это не длилось долго...
     - Вы можете сделать что-нибудь? - спросил он  фон  Фогельзанга.  -  В
вашем мораториуме?
     - Очень поздно. При столь  полном  обезвоживании  никаких  проявлений
полужизни в ней остаться не могло. Это что - та девушка?
     - Да.
     - Тогда вам необходимо немедленно покинуть этот отель. Для  вашей  же
безопасности. Иначе Холлис - ведь это Холлис, не так ли? - сделает с  вами
то же самое.
     - Сигареты истлели,  -  сказал  Джо.  -  Телефонная  книга  оказалась
двухлетней давности. Прокисшие сливки  и  заплесневелый  кофе.  Устаревшие
деньги. Старение, везде старение... И Венди говорила о старении - еще там,
на Луне. Она сказала: я чувствую себя такой старой... - И  этот  голос  по
фону, подумал он. Что бы все это могло значить?
     Страх, давно уже сидевший в нем, стремительно распухал, превращаясь в
неудержимый ужас.
     Все это не лезло ни в какие ворота, а главное  -  голос,  который  он
слышал - совершенно точно, слышал - в трубке видеофона...
     - Радиация, - сказал фон Фогельзанг.  -  Это  похоже  на  последствия
сильного  радиационного  облучения.  Чрезвычайно  высокая  доза  радиация,
говорю вам совершенно ответственно.
     -  Ее  убило  тем  взрывом,  -  сказал  Джо.  -  Тем  самым,  что   и
Рансайтера... -  Радиоактивный  кобальт,  подумал  он,  частицы  кобальта,
горячая пыль, осевшая в легких. Значит, всех нас ждет такая вот смерть,  и
уже не открутиться... поздно. Да, об этом  мы  не  подумали.  Никому  и  в
голову прийти не могло, что взрыв был микроядерный...
     Вот почему Холлис позволил нам улететь. Впрочем...
     Да, это объясняло высыхание сигарет и смерть Венди.  Но  не  голос  в
трубке, не устаревшие монеты и  не  кофе  с  плесенью.  Главное  -  голос,
который пропал, когда его попытался услышать кто-то другой...
     В Нью-Йорк, причем немедленно, подумал Джо. Встретиться там  с  теми,
кто пережил взрыв. Обсудить все, что происходит. Успеть раньше, чем мы все
по очереди превратимся  в  мумии  -  как  Венди.  Если  не  случится  чего
похуже...
     - Вы не могли бы добыть у управляющего простой пластиковый  пакет?  -
попросил Джо Фогельзанга. - Я заберу останки в Нью-Йорк.
     - Мне кажется, следует дать знать полиции, - сказал фон Фогельзанг. -
Такое кошмарное убийство.
     - Добудьте пакет, - повторил Джо.
     - Как хотите. Это ваша служащая, - фон Фогельзанг повернулся и вышел.
     - Однажды она попыталась мне услужить, - тихо сказал Джо. - И  все...
- Ты была первая, Венди, подумал он. Может быть, это и к  лучшему.  Венди,
мы едем домой. Я забираю тебя с собой...
     Маленькая Венди.
     Я так хотел забрать тебя с собой - по-настоящему...


     Все сидели вокруг массивного дубового стола  и  молчали.  Эл  Хэммонд
посмотрел на часы. Казалось, часы стоят.
     - Джо прилетит с минуты на минуту, - сказал он, только чтобы нарушить
тяжелое сосредоточенное молчание.
     - Давайте пока посмотрим полуденные новости, - сказала Пат. - В фирме
Холлиса тоже случаются утечки информации...
     - В газетах не было ничего, - сказала Эди Дорн.
     - ТВ всегда успевает раньше, - сказала Пат. Она подала Элу  монету  в
пятьдесят  центов,  чтобы  включить  телевизор,  стоящий  в  дальнем  углу
кабинета. Этот наиновейший полифонический, с объемным изображением аппарат
тоже был предметом гордости Рансайтера.
     - Хотите, я включу, - Сэмми Мэндо в нетерпении потянулся за монеткой.
     - Валяй, - сказал Эл.
     Уолтер У.Уэйлис, адвокат Рансайтера, беспокойно ворочался  в  кресле.
Его тонкие пальцы терзали замочек кейса.
     - Вам не  следовало  оставлять  мистера  Чипа  в  Цюрихе,  -  сказал,
наконец, он. - До его  возвращения  мы  не  можем  ничего  предпринять,  а
неотложных вопросов множество.
     - Вы читали завещание, - сказал Эл. - Джо его тоже читал.  Мы  знаем,
кого Рансайтер хотел видеть во главе фирмы.
     - Но формальности должны быть соблюдены!
     - Ждать уже недолго, - сказал Эл.
     Чтобы отвлечься, он стал рисовать орнамент на листке бумаги,  лежащем
перед ним. Какое-то время он был погружен в  это  занятие.  Потом  отложил
ручку и перечитал то, что было написано на листке.

                      ИСТЛЕВШИЕ СИГАРЕТЫ
                      УСТАРЕВШАЯ ТЕЛЕФОННАЯ КНИГА
                      НЕ ИМЕЮЩИЕ ХОЖДЕНИЯ МОНЕТЫ
                      ИСПОРЧЕННАЯ ПИЩА
                      НАДПИСЬ НА СПИЧЕЧНОЙ КОРОБКЕ

     - Давайте попробуем еще раз, -  сказал  Эл.  -  Может  быть,  удастся
сообразить, что объединяет эти пять... называйте их как угодно. Пять  этих
самых... - он махнул рукой.
     - Глюков, - подсказал Йон Илд.
     - Четыре первых объединить легко, - сказала Пат. - Но спички сюда  не
помещаются. Выпадают.
     - Дайте-ка еще посмотреть на эту коробку, - попросил  Эл,  протягивая
руку. Пат подала ему спички. Эл в который раз перечитал рекламу:

                    ИЗУМИТЕЛЬНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ РАЗБОГАТЕТЬ
                       ДЛЯ ВСЕХ, КТО ПОЙМЕТ СУТЬ ДЕЛА!
          М-р Глен Рансайтер из Мораториума Возлюбленных Собратьев,
        Цюрих, удвоил за неделю свой доход - как только получил наши
          бесплатные выкройки и описания, как изготовить и продать
              ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ МОКАСИНЫ ИЗ ИСКУССТВЕННОЙ КОЖИ!!!
          Хотя м-р Рансайтер ЗАМОРОЖЕН - он заработал четыреста...

     Эл не стал читать дальше. Постукивая по зубам ногтем большого пальца,
он глубоко задумался. Да, эта рекламка из другой области. Там были  распад
и тлен, а здесь...
     - Интересно, - сказал он, наконец, - а если нам попробовать  написать
этим, - он встряхнул коробку. - Почтовый ящик такой-то, Де-Мойн, Айова.
     - Получим бесплатные выкройки и инструкции, как  самим  изготовить  и
продать замечательные... - начала Пат, но Эл перебил ее:
     - Я думаю, что таким образом  мы  смогли  бы  вступить  в  контакт  с
мистером Рансайтером. - Все, включая адвоката,  уставились  на  Эла.  -  Я
абсолютно серьезен. Держи, - он подал коробку Типпи Джексон. -  Напиши  им
экспресс-письмо.
     - А что написать?
     - Наш адрес. Эди, - Эл повернулся к  Эди  Дорн,  -  ты  уверена,  что
купила эти спички на прошлой неделе?  Не  могла  коробка  попасть  к  тебе
сегодня?
     - В прошлую среду я купила несколько коробок и бросила их в сумку.  А
утром по дороге сюда мне захотелось выкурить сигарету. И я увидела  это...
Эл, я ведь все это уже говорила. Коробка лежала в  моей  сумке  с  прошлой
недели, я купила ее задолго до нашего полета на Луну.
     - С этой самой рекламкой? - спросил Эл.
     - Никогда не обращала внимания на то, что пишут на спичках.  Заметила
я это только сегодня, а было ли написано раньше - не знаю. Да и  может  ли
кто знать?
     - Никто не может, - сказал Дон Денни.  -  Слушай,  Эл,  а  вдруг  это
какие-то шуточки Рансайтера? Взял и напечатал  зачем-то?  Или  -  Холлиса?
Этакая бравада - он ведь знал, что готовит ловушку для Рансайтера.  Намек:
через пару дней Рансайтер будет лежать в цюрихском рефрижераторе.
     - А как он  мог  узнать,  что  мы  поместим  Рансайтера  в  цюрихский
мораториум? А не в нью-йоркский? - спросил Тито Апостос.
     - Там Элла, - сказал Дон.
     Сэмми  Мэндо,  стоя  около  телевизора,  молча  рассматривал  монету,
которую ему дал Эл. Узенький его лобик  был  весь  сморщен  от  умственных
усилий.
     - Что там, Сэм? - повернулся к нему Эл Хэммонд.  Его  вдруг  охватила
внутренняя дрожь: он понял, что сейчас произойдет что-то еще.
     - Разве на пятидесятицентовой монете  изображен  не  Уолт  Дисней?  -
спросил Сэмми.
     - Обычно Дисней, - сказал Эл. -  А  если  монета  старая,  то  Фидель
Кастро. Дай-ка посмотреть.
     - Еще одна старая монета? - спросила Пат.
     - Нет, - сказал Эл. - Отчеканена в прошлом году. Ее принял  бы  любой
автомат...
     - Так в чем же дело? - сглотнув, сказала Эди Дорн.
     - Сэм все сказал. На ней  изображен  не  тот  человек.  -  Эл  встал,
подошел к Эди и положил монету на ее внезапно  вспотевшую  ладонь.  -  Кто
это?
     - Я... я не знаю... - после долгого молчания сказала Эди.
     - Знаешь.
     - Ну, знаю, - с раздражением, будто ее вынудили  сознаться  в  чем-то
постыдном, сказала Эди.
     - Это Рансайтер, - сказал Эл, обводя всех взглядом.
     - Занеси и это в свой список, - тихим голосом сказала Типпи Джексон.
     - Я думаю, мы имеем дело с двумя независимыми процессами, -  деловито
заговорила Пат. - Один из них - это процесс  старения  и  разложения.  Все
согласны?
     - А второй? - спросил Эл, подняв голову.
     - Я не совсем  уверена...  -  заколебалась  Пат.  -  Но  это  что-то,
связанное с мистером Рансайтером. Я думаю,  мы  увидим  его  и  на  других
монетах... Проверьте пока свои деньги, а я еще подумаю.
     Все, один за другим, стали доставать кошельки и бумажники,  рыться  в
карманах.
     - Пять поскредов  с  великолепным  портретом  мистера  Рансайтера,  -
провозгласил Йон  Илд.  -  Остальные...  нет,  остальные  обычные.  Хотите
посмотреть, мистер Хэммонд?
     - У меня два таких, - сказал Эл. - Пока.  У  кого  еще?  -  Поднялось
шесть рук.
     Эл долго задумчиво смотрел на них.
     - Ну, что ж... У  восьмерых  из  нас  завелись  деньги  Рансайтера  -
назовем их так. Думаю, к концу дня все наши наличные  превратятся  в  них.
Или завтра. Или еще через день... Главное, что мы можем ими  пользоваться:
их принимают автоматы, примут и в погашение кредита.
     - А вдруг нет? - сказал Дон Денни. - Откуда ты это знаешь?  Эти,  как
ты их назвал, деньги Рансайтера... - он  помахал  банкнотой.  -  По  какой
причине  банки  должны  принимать  их?  Они  не  были  пущены   в   оборот
правительством. Это игрушечные, ненастоящие деньги.
     - Допустим, - сказал Эл. - Допустим, они не настоящие. Допустим, банк
их реквизирует. Ну и что? В этом ли проблема?
     - Проблема в том, - сказала Пат, - что мы не  понимаем,  в  чем  суть
этого процесса, этих проявлений Рансайтера.
     -  Ты  правильно  сказала,  -  подхватил  Дон  Денни.  -  "Проявления
Рансайтера" - это и есть второй процесс. Одни монеты исчезают, выходят  из
оборота - на других появляется Рансайтер. Процессы идут в  противоположных
направлениях. Один основан на уходе, на исчезновении  из  мира  чего-то  -
другой на появлении в мире того, чего никогда не существовало.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама