Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#6| Fool's Idol
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Филип Дик Весь текст 352.44 Kb

Убик

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
                               Филип К.ДИК

                                  УБИК



                                                   Посвящается Тони Бучеру



                             Я вижу лес зеленый,
                                            весь залитый светом.
                             Туда пойдем мы скоро,
                                            чтобы встретить лето.



                                    1

                             Друзья! Настало  время  распродаж!  Бесшумные
                          восхитительные "Убики" мы отдаем почти даром! Не
                          смотрите на ценники! Но помните:  каждый  "Убик"
                          должен использоваться строго по инструкции.

     Пятого июня одна тысяча девятьсот девяносто второго года в  три  часа
тридцать минут пополуночи лучший телепат Солнечной системы исчез  с  карты
нью-йоркского бюро Ассоциации Рансайтера. Впрочем, за последние два месяца
Ассоциация потеряла след стольких людей Холлиса, что еще одно исчезновение
погоды не делало. Дежурный техник набрал нужный номер...
     - Мистер Рансайтер, простите за беспокойство... - техник поперхнулся,
когда на экране видеофона появилась массивная взлохмаченная  голова  Глена
Рансайтера. - Пришло сообщение от одного из инерциалов... сейчас  найду...
- он зарылся в груду телетайпных лент. - Ага, вот. Мисс  Дорн  сообщает...
вы помните, конечно, она отправилась за ним в Грин-Ривер, штат Юта...
     - За ним - это за кем? - как всякий разбуженный среди  ночи  человек,
Рансайтер быстро потерял терпение. - Не могу же я помнить  наперечет,  кто
за каким телепатом гоняется!.. - он  пригладил  жесткие  седые  волосы.  -
Ладно. Кого мы проворонили на этот раз?
     - С.Доула Мелипоуна, - сказал техник.
     - Издеваетесь?
     - Сэр!.. Эди  Дорн  проследила  его  до  мотеля  "Пещера  Эротических
Кошмаров", это такое подземелье  на  шестьдесят  номеров,  там  бизнесмены
развлекаются со своими девками и не терпят посторонних. Эди  уверена,  что
он бездействовал, но мы на всякий случай  послали  туда  нашего  телепата,
мистера Эшвуда, и он засек характерные помехи вокруг  сознания  Мелипоуна.
Поэтому сделать он ничего не мог и  вернулся  в  Топику,  там  он  вербует
нового сотрудника...
     Рансайтер закурил. Струйка дыма потекла вверх, пересекая экран.
     - А вы уверены, что это действительно был  Мелипоун?  Никто  ведь  не
знает, как он выглядит. Матрицу лица он меняет каждый месяц...
     - Джо  Чип  произвел  замеры.  Напряженность  телепатической  ауры  в
некоторых точках превысила шестьдесят восемь единиц. Это Мелипоун. Поэтому
мы воткнули его флажок в карту. А теперь он исчез.
     - Может быть, он на полу? Или завалился за карту?
     - Сэр!.. Нет, этого человека уже нет на Земле. И, насколько мы  можем
судить, нет вообще в колонизованной зоне.
     - Придется обращаться к моей умершей жене, - сказал Рансайтер.
     - Ночь, - напомнил техник. - Мораториумы закрыты.
     - Наш мораториум в Швейцарии...  -  улыбка  Рансайтера  страдальчески
исказилась, будто полуночные  флюиды  затрудняли  дыхание.  -  Продолжайте
работать.
     Он положил трубку. Экран погас.


     Как владелец Мораториума Возлюбленных Собратьев, Герберт Шэнхайт  фон
Фогельзанг приходил на работу раньше своих сотрудников. Сегодня,  входя  в
заледенелое гулкое здание, он увидел, что его уже ждут. Мужчина в  черных,
почти непрозрачных очках, одетый  в  блейзер  из  переливающегося  меха  и
остроносые желтые ботинки, сжимал в руке бланк  требования.  Очевидно,  он
хотел повидаться с кем-то из родственников. Приближался День Воскрешения -
праздник полуживущих - и следовало ожидать скорого наплыва посетителей.
     - Да, сэр? - Герберт вежливо улыбнулся. - Позвольте,  я  лично  приму
ваше требование.
     - Это старая леди, -  сказал  клиент.  -  Около  восьмидесяти,  очень
маленькая и худенькая. Моя бабушка.
     - Один момент, - Герберт  направился  в  сторону  холодильных  камер,
чтобы отыскать номер 3054039-Б.
     Найдя его, он изучил персональную карту. Из  записей  следовало,  что
старушке осталось всего  пятнадцать  дней  полужизни.  Не  так  уж  много,
подумал  Герберт,  прикладывая   переносной   усилитель   протофазонов   к
прозрачной пластиковой крышке гроба. Он настроил его и прислушался.
     Из динамика донесся слабый голос:
     - ...как раз тогда Тилли повредила  лодыжку  и  мы  думали,  что  она
никогда не поправится, она  была  глупенькая  и  хотела  сразу  же  начать
ходить...
     Удовлетворенный,   он   отключил   динамик   и   вызвал    служителя,
распорядившись доставить номер 3054039-Б в зал свиданий, где клиент мог бы
пообщаться со старой леди.
     -  Вы  проверили,  все  в  порядке?  -  спросил  клиент,   отсчитывая
положенную сумму.
     - Проверил лично, - сказал Герберт. - Все работает  прекрасно.  -  Он
пощелкал  переключателями  и  сделал  шаг   назад.   -   Счастливого   Дня
Воскрешения, сэр.
     - Спасибо, - клиент сел,  наклонился  над  окутанным  морозным  паром
гробом, надел наушники и твердо заговорил  в  микрофон:  -  Флора!  Флора,
дорогая, ты слышишь меня? Я тебя уже слышу. Флора!
     Когда я сыграю в этот ящик, подумал  Герберт,  я  распоряжусь,  чтобы
меня оживляли на один день в столетие. Так я смогу проследить судьбу всего
рода людского. Правда, платить за это придется... уж он-то знал,  сколько.
В конце концов, родственники взбунтуются и распорядятся - храни,  Господь!
- закопать тело...
     - Варварство, - пробормотал он вслух. - Похороны - это каменный век.
     - Разумеется, шеф, -  оторвавшись  от  пишущей  машинки,  согласилась
секретарша.
     В зале свиданий  собралось  уже  несколько  клиентов,  беседующих  со
своими родственниками. Они сидели чинно, поодаль  друг  от  друга,  каждый
наедине  со  своим  гробом.  Вид  людей,  регулярно  навещающих   умерших,
сохраняющих им верность и почтение, поддерживающих в них  бодрость  -  вид
этих людей успокаивал Герберта. Кроме  того,  они  ему  платили.  Это  был
неплохой бизнес - содержать мораториум.
     Молодой человек жестом привлек к себе внимание Герберта.
     - Мой отец, кажется, не очень хорошо себя чувствует, - сказал  он.  -
Будьте любезны, уделите ему немного времени и проверьте, в чем дело. Я был
бы весьма признателен...
     - Разумеется, - ответил Герберт.
     Одного взгляда на контрольную карту  было  достаточно,  чтобы  понять
причину происходящего. Старику осталось всего  несколько  дней  полужизни.
Впрочем... Герберт повозился с настройкой усилителя, и голос  полуживущего
стал чуть яснее. Он на грани истощения, подумал Герберт. Сын не  посмотрел
в контрольную карту, потому что на самом деле не желал знать  о  том,  что
это его последняя встреча с отцом. И Герберт ушел, не сказав ему ни слова.
Зачем? Скоро все выяснится само собой.
     На погрузочную платформу, расположенную  позади  мораториума,  въехал
грузовик. Из кабины вышли двое, одетые в знакомую голубую униформу: "Атлас
Интерплэн, перевозки и хранение". Или привезли  еще  одного  полуживущего,
подумал  Герберт,  или  забирают  кого-то,  кто  уже  выдохся.  Он  лениво
повернулся, чтобы пойти и  узнать,  в  чем  дело,  но  тут  его  окликнула
секретарша:
     - Герр фон Фогельзанг, простите, что прерываю вашу медитацию, но один
из клиентов просит, чтобы вы лично помогли разбудить его родственника, - и
голос ее как-то по-особому изменился, когда она  добавила:  -  Это  мистер
Глен  Рансайтер,  он  только  что  прилетел  прямо  из  Североамериканской
Конфедерации.
     Крупный стареющий мужчина с большими руками быстрым энергичным  шагом
подошел к Герберту. На нем был немнущийся разноцветный дакроновый  костюм,
вязаный  пояс  и  шарф  немыслимого  цвета,   наводящего   на   мысли   об
утопленниках. Голова его, по-кошачьи круглая, качнулась в  поклоне,  в  то
время как глаза, выпуклые, быстрые и настороженные, перебегали с  предмета
на предмет, задержались на миг на Герберте и тут же  пустились  дальше,  и
Герберту показалось, что - в будущее.
     - Как там  моя  Элла?  -  прогудел  Рансайтер;  казалось,  его  голос
усиливает какое-то электронное устройство. - Готова к побудке? Вообще-то в
двадцать лет положено просыпаться мгновенно -  не  в  пример  нам,  старым
развалинам...
     Он рассмеялся посторонним смехом; он вообще всегда смеялся, улыбался,
голос его гудел - но в действительности он никого не замечал и ни о ком не
думал. Это тело его улыбалось, кивало, пожимало руки; мысли  его  блуждали
далеко  отсюда.  Рассеянно-дружелюбным  жестом   он   пригласил   Герберта
следовать за ним и  быстро  зашагал  к  холодильным  камерам,  где  лежали
полуживущие, и среди них - его жена.
     - Давненько же  вы  не  навещали  нас,  мистер  Рансайтер,  -  сказал
Герберт; он  никак  не  мог  вспомнить  данных  контрольной  карты  миссис
Рансайтер и какой срок полужизни ей еще остается.
     Не останавливаясь, Рансайтер приобнял Герберта за плечи и сказал:
     - Слишком ответственная работа, герр Фогельзанг. Мы - то есть я и мои
сотрудники - столкнулись с явлением,  которое  не  находит  пока  никакого
разумного объяснения. Я не могу  раскрывать  детали,  но  мы  прослеживаем
некоторые очень зловещие признаки... хотя надежды не теряем. Источник всей
этой гадости не выявляется, вот что плохо. Где  Элла?  -  он  остановился,
озираясь.
     - Я доставлю ее вам в зал свиданий, -  сказал  Герберт.  Клиентам  не
полагалось входить в хранилища. - У вас есть жетон с ее номером?
     - Господи, нет, конечно. Я давно его потерял. Но  вы  же  знаете  мою
жену. Элла Рансайтер, двадцати лет. Шатенка, глаза карие, - он нетерпеливо
огляделся. - Где этот ваш зал? Сделайте так, чтобы я его долго не искал.
     - Проводите мистера Рансайтера в зал  свиданий,  -  приказал  Герберт
одному из служащих, который крутился неподалеку, желая рассмотреть получше
известного на весь мир владельца организации анти-пси.
     Заглянув в зал, Рансайтер с отвращением бросил:
     - Тут переполнено. Я не могу разговаривать с Эллой на  таком  базаре.
Мистер Фогельзанг!
     Догнав Герберта, он вновь водрузил на его плечо свою мощную  лапу,  и
Герберт почувствовал ее тяжесть и убеждающую силу.
     - Неужели у вас не найдется более уединенного  места  для  беседы?  Я
хотел бы обсудить со своей женой вопросы, которые Ассоциация  не  намерена
делать предметом публичного диспута.
     - Может быть, вы побеседуете с женой в одном из наших офисов, сэр?  -
предложил Герберт. Голос и энергия Рансайтера  подавляли  его.  Интересно,
что могло произойти  и  какая  сила  заставила  Рансайтера  покинуть  свою
резиденцию и  отправиться  в  позднее  паломничество  сюда,  в  Мораториум
Возлюбленных Собратьев, чтобы  разбудить  -  так  он  это  назвал  -  свою
полуживущую жену. Какой-нибудь деловой кризис, скорее всего.  В  последнее
время тон реклам, помещаемых в телепрограммах  и  домашних  газетах,  стал
невозможно крикливым  и  навязчивым.  Берегите  ваши  тайны!  -  призывали
различные компании анти-пси в любое время и по всем каналам.  Вы  уверены,
что вы одни? Что вы действительно одни? Это насчет телепатов... а еще этот
тошнотворный страх перед предсказателями... Вдруг  твои  действия  заранее
известны кому-то, с кем ты даже не знаком? С кем не хотел бы встречаться и
уж тем более - впускать в свой дом? Избавься от неуверенности: в ближайшем
пункте предупреждения установят, не являешься  ли  ты  жертвой  негласного
вторжения, а затем - по твоему желанию  -  защитят  тебя  от  него.  Плата
умеренная.
     Пункты  предупреждения...  Герберту  нравился  этот  термин.  В   нем
сочетались достоинство и точность. Два года назад ему пришлось  прибегнуть
к их услугам. Из каких-то неизвестных соображений неустановленный  телепат
подверг  инфильтрации  здание   мораториума.   Возможно,   для   перехвата
информации, которой обменивались клиенты с полуживущими родственниками.  А
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама