Наверное, он спал около двенадцати часов, а может быть, и больше,
потому что, когда раскрыл глаза, уже смеркалось. Снаружи творилось что-то
непонятное: слышались приглушенные голоса и крики, очевидно и прервавшие
его мертвецкий сон.
Жан-Пьер, держась за прутья решетки в оконном проеме, отчаянно
пытался высмотреть, что за суматоха там творится. Затем, коротко и
тревожно вскрикнув, открыл дверь и выбежал наружу, приказав обоим стражам
следовать за ним. Откуда-то издалека доносились наводящие ужас звуки
трубы.
Труба играла тревогу! Но почему? Сильвер быстро перебрал в уме все
возможности. Бунт рабов, подстрекаемых, быть может, неграми-заклинателями
- те тайком занимались строжайше запрещенной черной магией - да, такие
восстания не были редкостью и заставляли плантаторов и надсмотрщиков, а в
сущности, всех белых на острове применять бесчеловечные репрессии, дабы
вселить в сердца уцелевших панический ужас перед силой и свирепостью
белого господина.
А может быть, многолетняя ссора между семействами Дюбуа и Рийдов,
владельцев соседней плантации, вылилась в насильственный действия? О чем,
собственно, был спор? Сильвер, напрягая память, вспомнил, что Дюбуа и Рийд
претендовали на владение маленькой бухточкой Спайкс, где оба имения
выходят к морю, что очень важно для погрузки бочонков сахара и патоки на
каботажные шхуны.
Что же происходит? Слышится пистолетный выстрел. Бешено лают
волкодавы Дюбуа. Раздаются истошный женский визг и отборная ругань. Вот
еще выстрелы, а за ними - продолжительный грубый, жестокий и зловещий
хохот, от которого волосы на голове встают дыбом.
Сильвер завозился на полу. Хотя руки его были крепко связаны за
спиной, но, поднявшись на колени и опершись правым плечом о стену, он
сумел подняться на ноги. Осторожно ступая, подошел к двери, в спешке
оставленной Жан-Пьером открытой, и внимательно огляделся. Во мраке
невозможно было разобрать, что происходит, тем более что на плантации
царили паника и беспорядок. Небольшие группы рабов метались туда-сюда,
спотыкаясь о валявшиеся тела убитых негров. То тут, то там проблескивал
свет - какие-то люди бегали с факелами, а поодаль ярким пламенем горели
хижины рабов.
Сильвер толкнул приоткрытую дверь карцера и вышел наружу. Не успел он
сделать двух шагов, как чьи-то огромные руки схватили его за шею и рывком
притиснули к двери. В лицо ему глядели налитые кровью глаза. Нападавший
был ростом с Сильвера.
- Погоди, Джоб, - раздался невдалеке грубый голос, - сначала
посмотрим, что за рыба нам попалась.
К Сильверу подошел другой человек. Этот был ростом пониже, в ладной
треуголке, надетой набекрень, в куртке и панталонах из добротной ткани
флотского покроя. Хотя в руке его был короткий тяжелый тесак, выглядел он
почти прилично. Пока он разглядывал Сильвера, тот ощутил смешанный запах
рома и пота. Первый незнакомец, державший Сильвера за горло, разжал руки и
быстро заговорил с подошедшим.
- Не знаю точно, мистер Бонс, - сказал он, - рыба это или птица, но
как видите, это белый человек, и к тому же связанный.
- И очень благодарный судьбе, что она послала мне джентльменов вроде
вас, - подхватил Сильвер, спешивший воспользоваться положением. - Этот
гнусный француз, гореть ему в адовом пламени, связал меня и собирался
наутро переломить мне все кости на колесе. Развяжите меня, джентльмены, и
я провожу и покажу вам, где он держит свое золото и серебро, честное
слово.
Человек, которого звали Бонсом, почесал кончиком сабли под глазом.
- Ладно, приятель, - сказал он, как подметил Сильвер, с
североамериканским акцентом. - Ты нас отведешь к золоту, а мы о тебе
позаботимся. Только если соврешь, я насажу тебя на саблю, как на вертел!
Перережь ему веревки, Джоб, - сказал он резко. - Ну-ка, покажи, где
спрятано сокровище, о котором ты толковал, да поживее!
Растирая руки, Сильвер повел их к дому Дюбуа. Он шел торопливо, то
бегом, то шагом и видел, что имение захвачено моряками, если судить по их
одежде. Пираты? Да, именно так. Нападение пиратов! Несомненно, морские
разбойники высадились перед закатом в бухте Спайкс и, дождавшись темноты,
атаковали. Сейчас они грабили, жгли и беспощадно убивали всех, кто пытался
сопротивляться. Сильверу приходилось слышать, как банды пиратов нападали
на плантации по берегам Барбадоса, да и других островов, добывая себе
провиант и ценности. Сейчас эта судьба постигла имение Дюбуа.
Подошли к дому. Высокие двери, распахнутые настежь, слегка
покачивались на петлях. Казалось, все обитатели ада собрались здесь -
раздавались испуганные вопли, страшная ругань и треск сокрушаемой мебели.
Когда троица приблизилась к дверям, из дома выскочил плечистый
головорез, с красным платком, обвязанным вокруг головы. Он тащил за собой
двух истошно вопящих негритянок - одной из них была Шарлотта, служанка
Аннет. Сильвер замешкался, глядя на них.
- А ну, пошел, дурак! - рявкнул на него Бонс, и Сильвер почувствовал
укол саблей. Они вошли, звонко стуча каблуками по каменным плитам
вестибюля. В комнате справа горел свет. Бонс грубо втолкнул Джона внутрь.
Ослепленный ярким светом, Сильвер часто заморгал. Перед ним на стуле с
высокой спинкой сидел Дюбуа; руки его были связаны за спиной. Над ним
нависли три человека, крича и размахивая ножами. Немного в стороне на
расшитом золотом и шелками диване спокойно восседал четвертый.
Едва разглядев, что здесь происходит, Сильвер услышал, как один из
троицы зарычал на Дюбуа:
- Если будешь носом крутить и не скажешь, куда спрятал деньги, мы
поджарим тебя на медленном огне! Посмотрим, французишка, как станешь
чваниться, когда понюхаешь собственное мясо, - и поднес нож к самому лицу
Дюбуа.
Человек на диване зашевелился.
- Погодите, мистер Флинт, - сказал он, мягко и правильно, как истый
джентльмен, выговаривая слова. - Вы хорошо знаете, что я не выношу насилия
над пленниками. Ну, один-два удара по лицу, дорогой мой сэр, это еще не
беда. Но жечь на медленном огне - фи! Я англичанин и христианин, сэр, и не
допущу этого.
Флинт повернул лицо, испещренное пятнами и щербинами, к человеку на
диване, и Сильвер сразу понял, что черты его обезображены ожогом -
вероятно, от пороха.
- Слушай, капитан, - укоризненно промолвил Флинт, - так мы никогда не
выжмем из него ни фартинга, разрази меня гром. Оставь мне это дело, а я уж
знаю, как поприжать эту свинью. Ох, и потеха же будет, когда мы его
малость поджарим. - Он рассмеялся, откинув голову назад. Прозвучал тот же
леденящий душу хохот, который Сильвер услышал совсем недавно, в самом
начале нападения.
В этот момент Бонс шагнул вперед, подталкивая перед собой Сильвера.
Тот быстро обернулся к человеку, спорившему с Флинтом.
- Вот, капитан Ингленд, - сказал Бонс, - я привел к вам, если не
ошибаюсь, ключи от сундуков этого джентльмена. Мы с Джобом Андерсоном
нашли его связанным, как быка перед бойней. Он очень зол на своего хозяина
и готов показать, где тот прячет свою казну.
- Точно так, капитан Ингленд, точно так, сэр, - с готовностью заявил
Сильвер, - я знаю, где он прячет ценности. Мне не надо доли от них, но
умоляю вас, сэр, возьмите меня с собой. Если я здесь останусь, то жизнь
моя не будет стоить ни фартинга.
С изысканным жестом капитан Ингленд повернулся к Джону Сильверу,
небрежно одернув кружева на рукаве.
- Об этом поговорим, когда будет время, приятель, - ответил он. -
Сначала покажи золото.
- Так точно, сэр, - сказал Сильвер, повернулся и повел всех по
лестнице в задние комнаты, где, как было ему известно, Дюбуа прятал
ценности. Капитан Ингленд, Бонс, Андерсон вместе с двумя другими пиратами
пошли следом, но Флинт, поколебавшись, остался.
Они взломали потайной стенной шкаф, где Дюбуа держал деньги и
драгоценности, и стали перекладывать их в наволочки, взятые из спальни.
Сильвер благодарил судьбу за то, что, пока он был старшим надзирателем, он
проник во многие секреты хозяйства плантации.
В этот момент он вспомнил об Аннет. Отец запер ее в одной из комнат в
задней части дома, и, вне всякого сомнения, она сходила с ума от страха и
неизвестности. Никто не обратил внимания, как Сильвер выскользнул на
лестничную площадку и пошел искать комнату, где была заперта Аннет.
Увидав открытые двери, он вошел в комнату и на мгновение замер:
прижавшись к стене, истерически рыдала Аннет, отчаянно отбиваясь от
какого-то человека, срывающего с нее одежду.
Когда Сильвер подскочил к ним, человек, вздрогнув, обернулся.
Это был Жан-Пьер! Лицо старого негра исказилось от ужаса, когда глаза
его встретились с неумолимым и беспощадным взором Сильвера. Джон схватил
врага и высоко поднял над головой, как будто тот был легче фарфоровой
куклы. Сильно размахнувшись, он выбросил негра в окно. Жан-Пьер упал в
кусты и закричал от боли. Тут же кровожадные волкодавы Дюбуа бросились на
него и растерзали в клочья.
Сильвер поднял Аннет на руки; она была легкой и теплой. Внезапно он
понял, как страстно он любит ее и как много теперь от него зависит.
Спускаясь с Аннет вниз по лестнице, он слышал тихие ее всхлипывания, и
каждое буквально разрывало ему сердце. Спустившись вниз, Сильвер увидел,
что пираты собираются возвращаться на судно. Перед собою они гнали группу
рабов, сгибавшихся под тяжестью добычи. Джон бездумно последовал за ними,
а Аннет, прижав голову к его груди, затихла. Прежде чем ступить на
тропинку, спускавшуюся к заливу Спайкс, Сильвер обернулся и взглянул в
сторону усадьбы. Языки пламени охватили дом, и из одного окна верхнего
этажа, освещенная пожаром, свешивалась в петле жалкая фигура. Дюбуа!
Сильвер постарался закрыть Аннет глаза, но она еще до этого лишилась
чувств.
Мимо проследовал человек, которого называли Бонсом: в кармане его
позвякивали монеты, а короткая сабля была в ножнах. Он заметил, куда
глядит Сильвер, и безразлично сказал:
- Это, верно, дело рук Флинта, - терпеть не может ни французов, ни
знатных господ, - и с этими словами исчез, посвистывая, во мраке.
Сильвер на миг застыл. Сейчас, когда Дюбуа погиб, Аннет унаследует
имение. Они поженятся, и Джон обретет безопасность и свободу. Как ее
супруг, он станет человеком с авторитетом, богатством и положением в
обществе.
Аннет что-то пролепетала и пошевелилась у него на руках. Словно
услышав ответ на свои предположения, он понял, как все будет в
действительности. Богатство и положение! Да его в первую очередь обвинят в
убийстве Дюбуа и тут же повесят без малейших колебаний. Нет, лучше вдвоем
с Аннет отправиться попытать счастья с пиратами. В худшем случае у него
хоть будет возможность отомстить всем этим важным господам за то, что они
с ним сделали, а в лучшем - станет пиратским предводителем с карманами,
переполненными дублонами. А почему бы и нет? Разве парни с "Ястреба" не
хотели видеть его капитаном? Сильвер решился. Не выпуская из рук впавшую в
беспамятство Аннет, он заковылял к заливу.
13. КАПИТАН ИНГЛЕНД
Единственное, что оставалось делать Сильверу, державшему Аннет на
руках, было следовать за пиратами, которые тянулись вниз к заливу Спайкс.
Не представляло особого труда определить, где они, поскольку шумные их
разговоры, пение и крики раздавались так громко и беспечно, как на ярмарке
в Уидскеме. Тропинка, однако, была узка и местами настолько крута, что,
когда время от времени Сильвер терял из виду человека, шедшего впереди с