Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Деннис Джуд Весь текст 403.02 Kb

Приключения долговязого Джона Сильвера

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 35
     Наверное, он спал около двенадцати часов, а  может  быть,  и  больше,
потому что, когда раскрыл глаза, уже смеркалось. Снаружи творилось  что-то
непонятное: слышались приглушенные голоса и крики, очевидно  и  прервавшие
его мертвецкий сон.
     Жан-Пьер, держась  за  прутья  решетки  в  оконном  проеме,  отчаянно
пытался высмотреть,  что  за  суматоха  там  творится.  Затем,  коротко  и
тревожно вскрикнув, открыл дверь и выбежал наружу, приказав обоим  стражам
следовать за ним.  Откуда-то  издалека  доносились  наводящие  ужас  звуки
трубы.
     Труба играла тревогу! Но почему? Сильвер быстро перебрал  в  уме  все
возможности. Бунт рабов, подстрекаемых, быть может,  неграми-заклинателями
- те тайком занимались строжайше запрещенной черной  магией  -  да,  такие
восстания не были редкостью и заставляли плантаторов и надсмотрщиков, а  в
сущности, всех белых на острове применять  бесчеловечные  репрессии,  дабы
вселить в сердца уцелевших  панический  ужас  перед  силой  и  свирепостью
белого господина.
     А может быть, многолетняя ссора между  семействами  Дюбуа  и  Рийдов,
владельцев соседней плантации, вылилась в насильственный действия? О  чем,
собственно, был спор? Сильвер, напрягая память, вспомнил, что Дюбуа и Рийд
претендовали на  владение  маленькой  бухточкой  Спайкс,  где  оба  имения
выходят к морю, что очень важно для погрузки бочонков сахара и  патоки  на
каботажные шхуны.
     Что  же  происходит?  Слышится  пистолетный  выстрел.   Бешено   лают
волкодавы Дюбуа. Раздаются истошный женский визг и  отборная  ругань.  Вот
еще выстрелы, а за ними -  продолжительный  грубый,  жестокий  и  зловещий
хохот, от которого волосы на голове встают дыбом.
     Сильвер завозился на полу. Хотя  руки  его  были  крепко  связаны  за
спиной, но, поднявшись на колени и опершись  правым  плечом  о  стену,  он
сумел подняться на ноги. Осторожно  ступая,  подошел  к  двери,  в  спешке
оставленной  Жан-Пьером  открытой,  и  внимательно  огляделся.  Во   мраке
невозможно было разобрать, что происходит,  тем  более  что  на  плантации
царили паника и беспорядок. Небольшие  группы  рабов  метались  туда-сюда,
спотыкаясь о валявшиеся тела убитых негров. То тут,  то  там  проблескивал
свет - какие-то люди бегали с факелами, а поодаль  ярким  пламенем  горели
хижины рабов.
     Сильвер толкнул приоткрытую дверь карцера и вышел наружу. Не успел он
сделать двух шагов, как чьи-то огромные руки схватили его за шею и  рывком
притиснули к двери. В лицо ему глядели налитые  кровью  глаза.  Нападавший
был ростом с Сильвера.
     -  Погоди,  Джоб,  -  раздался  невдалеке  грубый  голос,  -  сначала
посмотрим, что за рыба нам попалась.
     К Сильверу подошел другой человек. Этот был ростом пониже,  в  ладной
треуголке, надетой набекрень, в куртке и  панталонах  из  добротной  ткани
флотского покроя. Хотя в руке его был короткий тяжелый тесак, выглядел  он
почти прилично. Пока он разглядывал Сильвера, тот ощутил  смешанный  запах
рома и пота. Первый незнакомец, державший Сильвера за горло, разжал руки и
быстро заговорил с подошедшим.
     - Не знаю точно, мистер Бонс, - сказал он, - рыба это или  птица,  но
как видите, это белый человек, и к тому же связанный.
     - И очень благодарный судьбе, что она послала мне джентльменов  вроде
вас, - подхватил Сильвер, спешивший  воспользоваться  положением.  -  Этот
гнусный француз, гореть ему в адовом  пламени,  связал  меня  и  собирался
наутро переломить мне все кости на колесе. Развяжите меня, джентльмены,  и
я провожу и покажу вам, где он  держит  свое  золото  и  серебро,  честное
слово.
     Человек, которого звали Бонсом, почесал кончиком сабли под глазом.
     -  Ладно,  приятель,  -  сказал   он,   как   подметил   Сильвер,   с
североамериканским акцентом. - Ты нас отведешь  к  золоту,  а  мы  о  тебе
позаботимся. Только если соврешь, я насажу тебя на саблю, как  на  вертел!
Перережь ему веревки, Джоб, -  сказал  он  резко.  -  Ну-ка,  покажи,  где
спрятано сокровище, о котором ты толковал, да поживее!
     Растирая руки, Сильвер повел их к дому Дюбуа. Он  шел  торопливо,  то
бегом, то шагом и видел, что имение захвачено моряками, если судить по  их
одежде. Пираты? Да, именно так.  Нападение  пиратов!  Несомненно,  морские
разбойники высадились перед закатом в бухте Спайкс и, дождавшись  темноты,
атаковали. Сейчас они грабили, жгли и беспощадно убивали всех, кто пытался
сопротивляться. Сильверу приходилось слышать, как банды  пиратов  нападали
на плантации по берегам Барбадоса, да  и  других  островов,  добывая  себе
провиант и ценности. Сейчас эта судьба постигла имение Дюбуа.
     Подошли  к  дому.  Высокие   двери,   распахнутые   настежь,   слегка
покачивались на петлях. Казалось, все  обитатели  ада  собрались  здесь  -
раздавались испуганные вопли, страшная ругань и треск сокрушаемой мебели.
     Когда троица  приблизилась  к  дверям,  из  дома  выскочил  плечистый
головорез, с красным платком, обвязанным вокруг головы. Он тащил за  собой
двух истошно вопящих негритянок - одной из  них  была  Шарлотта,  служанка
Аннет. Сильвер замешкался, глядя на них.
     - А ну, пошел, дурак! - рявкнул на него Бонс, и Сильвер  почувствовал
укол  саблей.  Они  вошли,  звонко  стуча  каблуками  по  каменным  плитам
вестибюля. В комнате справа горел свет. Бонс грубо втолкнул Джона  внутрь.
Ослепленный ярким светом, Сильвер часто заморгал. Перед  ним  на  стуле  с
высокой спинкой сидел Дюбуа; руки его были  связаны  за  спиной.  Над  ним
нависли три человека, крича и размахивая  ножами.  Немного  в  стороне  на
расшитом золотом и шелками диване спокойно восседал четвертый.
     Едва разглядев, что здесь происходит, Сильвер услышал,  как  один  из
троицы зарычал на Дюбуа:
     - Если будешь носом крутить и не скажешь,  куда  спрятал  деньги,  мы
поджарим тебя на  медленном  огне!  Посмотрим,  французишка,  как  станешь
чваниться, когда понюхаешь собственное мясо, - и поднес нож к самому  лицу
Дюбуа.
     Человек на диване зашевелился.
     - Погодите, мистер Флинт, - сказал он, мягко и правильно,  как  истый
джентльмен, выговаривая слова. - Вы хорошо знаете, что я не выношу насилия
над пленниками. Ну, один-два удара по лицу, дорогой мой сэр,  это  еще  не
беда. Но жечь на медленном огне - фи! Я англичанин и христианин, сэр, и не
допущу этого.
     Флинт повернул лицо, испещренное пятнами и щербинами, к  человеку  на
диване, и Сильвер  сразу  понял,  что  черты  его  обезображены  ожогом  -
вероятно, от пороха.
     - Слушай, капитан, - укоризненно промолвил Флинт, - так мы никогда не
выжмем из него ни фартинга, разрази меня гром. Оставь мне это дело, а я уж
знаю, как поприжать эту свинью. Ох,  и  потеха  же  будет,  когда  мы  его
малость поджарим. - Он рассмеялся, откинув голову назад. Прозвучал тот  же
леденящий душу хохот, который Сильвер  услышал  совсем  недавно,  в  самом
начале нападения.
     В этот момент Бонс шагнул вперед, подталкивая перед  собой  Сильвера.
Тот быстро обернулся к человеку, спорившему с Флинтом.
     - Вот, капитан Ингленд, - сказал Бонс, - я  привел  к  вам,  если  не
ошибаюсь, ключи от сундуков этого  джентльмена.  Мы  с  Джобом  Андерсоном
нашли его связанным, как быка перед бойней. Он очень зол на своего хозяина
и готов показать, где тот прячет свою казну.
     - Точно так, капитан Ингленд, точно так, сэр, - с готовностью  заявил
Сильвер, - я знаю, где он прячет ценности. Мне не надо  доли  от  них,  но
умоляю вас, сэр, возьмите меня с собой. Если я здесь  останусь,  то  жизнь
моя не будет стоить ни фартинга.
     С изысканным жестом капитан  Ингленд  повернулся  к  Джону  Сильверу,
небрежно одернув кружева на рукаве.
     - Об этом поговорим, когда будет время, приятель,  -  ответил  он.  -
Сначала покажи золото.
     - Так точно, сэр, -  сказал  Сильвер,  повернулся  и  повел  всех  по
лестнице в задние комнаты,  где,  как  было  ему  известно,  Дюбуа  прятал
ценности. Капитан Ингленд, Бонс, Андерсон вместе с двумя другими  пиратами
пошли следом, но Флинт, поколебавшись, остался.
     Они взломали  потайной  стенной  шкаф,  где  Дюбуа  держал  деньги  и
драгоценности, и стали перекладывать их в наволочки,  взятые  из  спальни.
Сильвер благодарил судьбу за то, что, пока он был старшим надзирателем, он
проник во многие секреты хозяйства плантации.
     В этот момент он вспомнил об Аннет. Отец запер ее в одной из комнат в
задней части дома, и, вне всякого сомнения, она сходила с ума от страха  и
неизвестности. Никто не  обратил  внимания,  как  Сильвер  выскользнул  на
лестничную площадку и пошел искать комнату, где была заперта Аннет.
     Увидав открытые двери, он вошел  в  комнату  и  на  мгновение  замер:
прижавшись к  стене,  истерически  рыдала  Аннет,  отчаянно  отбиваясь  от
какого-то человека, срывающего с нее одежду.
     Когда Сильвер подскочил к ним, человек, вздрогнув, обернулся.
     Это был Жан-Пьер! Лицо старого негра исказилось от ужаса, когда глаза
его встретились с неумолимым и беспощадным взором Сильвера.  Джон  схватил
врага и высоко поднял над головой, как  будто  тот  был  легче  фарфоровой
куклы. Сильно размахнувшись, он выбросил негра в  окно.  Жан-Пьер  упал  в
кусты и закричал от боли. Тут же кровожадные волкодавы Дюбуа бросились  на
него и растерзали в клочья.
     Сильвер поднял Аннет на руки; она была легкой и теплой.  Внезапно  он
понял, как страстно он любит ее  и  как  много  теперь  от  него  зависит.
Спускаясь с Аннет вниз по лестнице, он слышал  тихие  ее  всхлипывания,  и
каждое буквально разрывало ему сердце. Спустившись вниз,  Сильвер  увидел,
что пираты собираются возвращаться на судно. Перед собою они гнали  группу
рабов, сгибавшихся под тяжестью добычи. Джон бездумно последовал за  ними,
а Аннет, прижав голову  к  его  груди,  затихла.  Прежде  чем  ступить  на
тропинку, спускавшуюся к заливу Спайкс, Сильвер  обернулся  и  взглянул  в
сторону усадьбы. Языки пламени охватили дом, и  из  одного  окна  верхнего
этажа, освещенная пожаром,  свешивалась  в  петле  жалкая  фигура.  Дюбуа!
Сильвер постарался закрыть Аннет глаза,  но  она  еще  до  этого  лишилась
чувств.
     Мимо проследовал человек, которого называли  Бонсом:  в  кармане  его
позвякивали монеты, а короткая сабля  была  в  ножнах.  Он  заметил,  куда
глядит Сильвер, и безразлично сказал:
     - Это, верно, дело рук Флинта, - терпеть не может  ни  французов,  ни
знатных господ, - и с этими словами исчез, посвистывая, во мраке.
     Сильвер на миг застыл. Сейчас, когда Дюбуа  погиб,  Аннет  унаследует
имение. Они поженятся, и Джон  обретет  безопасность  и  свободу.  Как  ее
супруг, он станет человеком  с  авторитетом,  богатством  и  положением  в
обществе.
     Аннет что-то пролепетала и  пошевелилась  у  него  на  руках.  Словно
услышав  ответ  на  свои  предположения,  он  понял,  как  все   будет   в
действительности. Богатство и положение! Да его в первую очередь обвинят в
убийстве Дюбуа и тут же повесят без малейших колебаний. Нет, лучше  вдвоем
с Аннет отправиться попытать счастья с пиратами. В худшем  случае  у  него
хоть будет возможность отомстить всем этим важным господам за то, что  они
с ним сделали, а в лучшем - станет пиратским  предводителем  с  карманами,
переполненными дублонами. А почему бы и нет? Разве парни  с  "Ястреба"  не
хотели видеть его капитаном? Сильвер решился. Не выпуская из рук впавшую в
беспамятство Аннет, он заковылял к заливу.



                          13. КАПИТАН ИНГЛЕНД

     Единственное, что оставалось делать  Сильверу,  державшему  Аннет  на
руках, было следовать за пиратами, которые тянулись вниз к заливу  Спайкс.
Не представляло особого труда определить, где  они,  поскольку  шумные  их
разговоры, пение и крики раздавались так громко и беспечно, как на ярмарке
в Уидскеме. Тропинка, однако, была узка и местами  настолько  крута,  что,
когда время от времени Сильвер терял из виду человека, шедшего  впереди  с
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама