Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Терри Гудкайнд Весь текст 1710.6 Kb

Первое правило волшебника

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 125 126 127 128 129 130 131  132 133 134 135 136 137 138 ... 146
постоянного напряжения, голова разламывалась. Но каждый раз, завидев внизу
новых путников, Ричард забывал о боли, об усталости, о  недосыпе.  В  душе
вспыхивала надежда. Вспыхивала, чтобы угаснуть вновь. И опять  он  говорил
Скарлет, что это не его друзья.
     Задевая верхушки сосен, дракониха  устремилась  к  кромке  луга.  Она
издала   пронзительный   крик,   заставивший   Ричарда    подскочить    от
неожиданности, и резко свернула в сторону.  Через  луг,  поросший  высокой
бурой травой, стремительно бежал олень. Страшный драконий  рев  подстегнул
его, и олень понесся стрелой. Сложив крылья, Скарлет камнем упала вниз. Не
прилагая особых усилий, она подхватила жертву  прямо  на  бегу  и,  крепко
сдавив оленя  в  своих  огромных  когтях,  сломала  ему  шею.  Невероятная
легкость,  с  какой  дракониха  заполучила   добычу,   произвела   сильное
впечатление на Ричарда. Мощь и сила,  свойственные  этому  фантастическому
созданию, вызывали в нем чувство восхищения, смешанного с ужасом.
     Скарлет взмыла  вверх,  к  высоким  перистым  облакам,  окрашенным  в
золотисто-розовые тона заката. Солнце уходило за горизонт, унося  с  собой
последнюю надежду. Дракониха свернула в сторону гор и  полетела  к  своему
гнезду. Ричарду очень хотелось попросить ее продолжить поиски до  темноты,
но он знал, что Скарлет должна вернуться к яйцу.
     На землю спустились ранние осенние сумерки. Дракониха приземлилась на
скалистый уступ и пригнула шею. Ричард послушно  соскользнул  вниз  по  ее
алой чешуе, и Скарлет поспешно направилась  к  яйцу.  Искатель,  дрожа  от
холода, закутался в плащ.
     Дракониха тщательно осмотрела яйцо со всех сторон, нежно  поворковала
над ним и согрела небольшой  струей  пламени.  Покончив  с  заботами,  она
приступила к трапезе. Дракониха окинула Ричарда оценивающим взглядом.
     - Непохоже, чтобы ты смог слишком много съесть. Да, пожалуй,  я  могу
позволить тебе взять кусочек мяса.
     - Спасибо, Скарлет. Ты не зажаришь его для меня? Я не ем сырого мяса.
     Скарлет снисходительно кивнула. Ричард отрезал сочный  ломтик  свежей
оленины, насадил его, как на вертел, на кончик меча и протянул  драконихе.
Он чуть не зажарился сам, когда та направила на мясо слабую струйку  огня.
Ричард вернулся в свой  уголок  и  принялся  за  жаркое.  Он  старался  не
смотреть, как Скарлет раздирает зубами и когтями оленью тушу и заглатывает
целиком огромные куски.
     - А если мы не найдем твоих друзей? Что ты тогда собираешься делать?
     - Лучше бы нам найти их. -  Ричард  сглотнул  комок,  подступивший  к
горлу.
     - Скоро наступит первый день зимы. Тебе осталось четыре  дня,  считая
завтрашний.
     Ричард оторвал от ломтя оленины маленький кусочек.
     - Знаю.
     - Для дракона лучше умереть, чем покориться.  -  Скарлет  раздраженно
махнула хвостом.
     - Если все последствия принятого решения  коснутся  только  тебя,  то
несомненно. А как быть в том случае, когда за твой выбор придется отвечать
другим? Ты сама, оказавшись в такой ситуации, предпочла  покорность.  Ведь
это была единственная возможность  спасти  еще  не  вылупившегося  малыша,
жизнь которого полностью зависела от тебя, от твоего, решения.
     Не найдя что возразить, Скарлет смущенно заворчала и, повернувшись  к
яйцу, нежно провела когтями по скорлупе.
     Ричард знал, что, если ему не удастся отыскать последнюю  шкатулку  и
остановить Рала, у него не останется выбора. Он  не  вправе  поставить  на
карту жизнь всех обитателей земли. Он  не  вправе  позволить  какой-нибудь
Морд-Сит беспрепятственно измываться над Кэлен. Он вынужден  будет  помочь
Даркену Ралу. И Кэлен сможет жить так, как подобает Исповеднице.
     Ричард не видел иного выхода, и это приводило его в отчаяние. Неужели
он, Искатель Истины, решится  помочь  Даркену  Ралу  обрести  безграничную
власть над миром? Но  что  еще  ему  остается  делать?  Может  быть,  Шота
говорила правду? Он не удивится, если Зедд и Кэлен попытаются  убить  его.
Может, его и следует убить за одно то, что он  сразу  не  отверг  мысль  о
помощи Даркену Ралу. Но если судьба Кэлен будет зависеть от  его  решения,
он, Ричард, никогда не согласится обречь на муки ту, что так дорога ему. И
тогда ему придется передать Ралу из уст в уста Книгу Сочтенных Теней.
     Ричард бессильно опустился на холодный камень. От  тяжелых  мыслей  о
предстоящем выборе к горлу подступила тошнота. Несмотря  на  мучивший  его
голод, Ричард так и не смог окончить трапезу. Он положил под голову мешок,
поплотнее завернулся в плащ, вызвал в памяти образ Кэлен и сам не заметил,
как провалился в глубокий сон.
     На следующий день Скарлет понесла его в  Д'Хару,  туда,  где,  по  ее
словам, проходила раньше граница.  Легкие  утренние  облака  не  затмевали
солнца, но лишь смягчали излишнюю яркость его лучей. В глубине души Ричард
таил надежду, что друзья не станут подвергать себя опасности, вторгаясь  в
законные владения Даркена Рала. Но если Зедд, обратившись к помощи ночного
камня, смог выяснить,  где  находится  Искатель,  они  с  Чейзом  и  Кэлен
непременно должны были направиться в  Народный  Дворец.  Ночной  камень...
Только бы успеть предупредить Зедда  о  нависшей  над  ним  угрозе,  иначе
старый Волшебник навсегда останется в подземном мире! Каждый раз,  завидев
издали людей, Скарлет спускалась  к  земле,  до  смерти  пугая  несчастных
путников, и вновь поднималась ввысь,  не  обнаружив  тех,  кто  был  нужен
Ричарду.
     Наконец, ближе к полудню, Искатель увидел  их.  Зедд,  Чейз  и  Кэлен
ехали верхом по укромной лесной тропе,  вдоль  главной  дороги.  "Скарлет,
спускайся!" - радостно крикнул Ричард. Дракониха,  не  медля  ни  секунды,
резко развернулась и красной  молнией  устремилась  к  земле.  Заметив  ее
приближение, всадники натянули поводья, остановили коней и спешились.
     Снижая скорость, Скарлет величаво раскинула огромные малиновые крылья
и опустилась рядом с тропой, на поросшую травой вершину невысокого  холма.
Ричард соскользнул с ее спины и, едва только  ноги  его  коснулись  земли,
бросился навстречу друзьям. Все трое настороженно замерли, держа под уздцы
коней. Чейз снял с пояса тяжелую булаву. При виде Кэлен  Ричарда  охватило
ликование. Все воспоминания, связанные с ней, внезапно пробудились к жизни
и захлестнули его мощным потоком невообразимо ярких видений. Ричард мчался
вниз по крутому склону, едва ухитряясь не споткнуться о корни.
     Когда он поднял глаза, то увидел, что прямо на него с воем и  свистом
катится волшебный огонь.  Ричард  застыл  в  изумлении.  Что  случилось  с
Зеддом? Что он такое творит? Огромный шар  жидкого  пламени,  куда  больше
тех, что прежде доводилось  видеть  Ричарду,  стремительно  надвигался  на
него, озаряя все вокруг нестерпимо ярким желто-фиолетовым  светом.  Ричард
как завороженный смотрел на  огненный  шар,  а  шар,  дрожа  и  пульсируя,
увеличивался прямо на глазах.
     Прежде чем Ричард успел осознать, что  сейчас  произойдет,  его  рука
опустилась на рукоять. Он почувствовал, как слово  "ИСТИНА"  впечатывается
ему в кожу. Искатель рывком выхватил меч  из  ножен  и  услышал  привычный
металлический звон клинка. Сила и мощь магического оружия хлынули прямо  в
жилы. Огонь подлетел уже почти вплотную.  Как  и  тогда,  у  Шоты,  Ричард
поднял Меч Истины, одной рукой крепко сжимая рукоять, другой -  острие,  и
выставил перед собой как щит. Мысль о том, что Зедд предал их,  вызвала  у
Искателя ярость. Неправда! Это не Зедд!
     Мощный удар вынудил его отступить на шаг назад. Все  вокруг  померкло
от жара и пламени. Гнев волшебного огня взорвался, брызнул во все  стороны
и исчез.
     - Зедд! Что ты делаешь? Ты что, спятил? Это же я, Ричард! - Вне  себя
от злости он двинулся вперед.  Магия  меча  еще  больше  усиливала  ярость
Искателя. Гнев переполнял его, бурлил в крови, стучал в голове.
     Старый Волшебник, облаченный в  привычный  длинный  балахон,  казался
совсем маленьким и хрупким. Вооруженный до зубов страж  границы  выглядел,
как водится, угрожающе. Зедд схватил Кэлен  за  локоть,  потянул  назад  и
заслонил собой. Чейз, мрачный как ночь решительно шагнул вперед.
     - Чейз, - хрипло предостерег Зедд,  -  не  будь  дураком.  Стой,  где
стоишь.
     Ричард растерянно переводил взгляд с одного сурового лица на другое.
     - Что с вами со всеми творится? Что вы здесь делаете? Я  же  говорил,
чтобы вы не ходили за мной! Даркен Рал послал за вами  своих  головорезов.
Немедленно возвращайтесь обратно!
     Порыв ветра разметал седые волосы  Волшебника.  Старик,  не  сводя  с
Ричарда глаз, спросил у Кэлен:
     - Ты понимаешь, что он говорит?
     Та растеряно покачала головой, откинув назад длинные пряди волос.
     - Нет. Наверное, это верхнед'харианский, а я не говорю на этом языке.
     - Верхнед'харианский? Ты о чем? Что...
     И тут Ричард все понял. Мороз пробежал у него по коже. Это  действует
заклятие, которое наложил на него Даркен Рал. Друзья не  узнают  его.  Они
видят перед собой самого злейшего своего врага - Даркена Рала.
     В голове у Ричарда мелькнула страшная мысль, от которой  по  спине  к
затылку пробежали мурашки. Если Зедд направил  на  него  волшебный  огонь,
значит, можно не сомневаться, что старый Волшебник видит в  нем  Рала.  Но
тогда Зедд никак не может быть  предателем.  Неужели  его  предала  Кэлен?
Может быть, сейчас она видит перед собой именно его, Ричарда?
     У Искателя перехватило дыхание. Он молча  направился  к  Исповеднице,
неотрывно глядя в ее зеленые глаза. Кэлен гордо выпрямила спину,  вскинула
голову и уперлась кулаками в бока. Ричард знал, что это означает серьезное
предупреждение. Он ни на миг  не  забывал,  что  Кэлен  достаточно  одного
движения  руки,  чтобы  обратить  против   него   дарованную   ей   власть
Исповедницы. Искатель вспомнил слова Шоты, предупреждавшей, что  Зедда  он
одолеть сможет, но окажется бессильным перед магией Кэлен.
     Зедд попытался преградить  ему  путь.  Ричард,  не  глядя,  отстранил
старика с дороги. Тогда Зедд зашел  со  спины  и  прижал  сухие  костлявые
пальцы к шейным позвонкам Искателя.  Это  очень  напоминало  прикосновение
эйджила. Обжигающая боль волной пробежала по  нервам,  распространяясь  по
всему телу. В прежние времена, когда Ричард еще не прошел школу  Морд-Сит,
одного такого прикосновения было бы достаточно, чтобы парализовать его. Но
Денна не зря потратила столько времени, приучая своего воспитанника стойко
переносить еще большие мучения. Правда, хотя Денну обучали искусству пытки
долгие годы, Зедд оказался вполне достойным соперником Морд-Сит. Ну что ж,
и не такое  приходилось  терпеть.  Призвав  на  помощь  всю  волю,  Ричард
заставил себя отрешиться от боли и вытеснил ее из сознания. И тут же гнев,
исходящий из  волшебного  меча,  занял  ее  место,  вливая  новые  силы  в
Искателя. Ричард предостерегающе посмотрел на Волшебника. Тот не отступил.
Тогда он одним движением руки оттолкнул  старика.  Искатель  не  рассчитал
силу, и Зедд, пошатнувшись, упал на землю. Кэлен  стояла  неподвижно,  как
статуя. В глазах ее читалось ледяное презрение.
     - На кого ты так смотришь? - прошептал Искатель. -  На  Даркена  Рала
или на Ричарда?
     Кэлен вздрогнула. Казалось, она не в состоянии  шевельнуться.  Ричард
опустил взгляд и увидел, что держит меч у ее горла, у ложбинки в основании
шеи. Он сам не сознавал, что делает. Все выглядело так,  словно  его  руку
направила магия. Но Ричард знал, что на самом деле он сам, по  своей  воле
поднял меч на Кэлен. Вот почему, ее бьет дрожь. Под острием клинка  у  нее
на коже проступила и начала медленно  расти  капелька  крови.  Если  Кэлен
предательница, ему придется убить ее. Клинок побелел в его руках.
     - Кого ты видишь? - снова спросил он.
     - Что ты сделал с Ричардом? - Кэлен побледнела. Голос  ее  дрожал  от
ярости. - Если ты причинил ему зло, клянусь, я убью тебя.
     Ричард вспомнил, как она поцеловала его на прощание. Это был  поцелуй
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 125 126 127 128 129 130 131  132 133 134 135 136 137 138 ... 146
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама