Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Терри Гудкайнд Весь текст 1710.6 Kb

Первое правило волшебника

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 120 121 122 123 124 125 126  127 128 129 130 131 132 133 ... 146
мрачную и безнадежную окраску. Он понял, что сейчас  его  злейший  враг  -
собственный рассудок. Ричард стал повторять  формулу  посвящения,  пытаясь
очистить разум,  отрешиться  от  тревог  и  выйти  из  замешательства.  Он
усмехнулся, отметив горькую иронию происходящего:  восхвалять  того,  кого
намерен погубить. Забавно. Ричард монотонно, бездумно повторял одни  и  те
же фразы: "Магистр Рал ведет нас. Магистр Рал наставляет нас. Магистр  Рал
защищает нас. В сиянии славы твоей - наша сила. В милосердии твоем -  наше
спасение. В мудрости твоей - наше смирение.  Вся  наша  жизнь  -  служение
тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе".
     Дважды он переходил на шаг,  чтобы  дать  передышку  коню.  Остальное
время Ричард гнал коня  галопом.  Равнины  Азрита  казались  бесконечными.
Ровная, лишенная всякой растительности,  бесплодная  пустыня  тянулась  до
самого  горизонта.  Многократно  повторенная  формула  посвящения  помогла
Ричарду почти полностью освободить разум. Одно не давало покоя -  убийство
Денны. При мысли, что ему пришлось совершить это,  Ричарда  начинала  бить
дрожь. Он знал, что никогда не сможет осушить эти слезы.
     Рассвет застал его в погоне за собственной  тенью.  По  краям  дороги
стали попадаться валуны. Чем дальше он ехал, тем  больше  их  становилось.
Вид местности изменился. Тропа то вела вдоль глубоких оврагов, то петляла,
огибая острые гребни скал. Узкая расщелина привела его вниз, в  окруженный
отвесными каменными  стенами  каньон.  Ричард  остановился  на  перепутье.
Широкая тропа, по которой он скакал, забирала влево. Вправо отходила  едва
заметная узкая тропка. Вспомнив предупреждение стражника. Искатель  пустил
коня налево.
     Внезапно в глубине очищенного сознания зародилась догадка. Ричард так
резко натянул поводья,  что  конь  взвился  на  дыбы.  Задумчиво  взглянув
направо, Ричард после недолгих колебаний вернулся к развилке и  решительно
свернул на узкую тропку.
     Даркен Рал сам говорил, что Ричард волен идти, куда  пожелает.  Более
того, его  любезность  простиралась  так  далеко,  что  он  даже  позволил
пленнику взять коня, чтобы тому сподручнее было добираться. Станет ли  Рал
возражать, если Ричард одолжит на время его дракона?
     Предоставив коню  самому  выбирать  дорогу,  Ричард  зорко  оглядывал
окрестности.  Рука  его  покоилась  на  рукояти  волшебного  меча.  Такого
огромного  зверя,  как  красный  дракон,  должно  быть,  совсем   нетрудно
заметить. Над каньоном висела тревожная тишина, нарушаемая  лишь  цоканьем
копыт. Ричард понятия не имел, где искать личного дракона  Магистра  Рала.
Он довольно долго скакал среди валунов и каменных глыб, пока  не  добрался
до самого дна каньона. Он уже начал беспокоиться, что дракон  исчез.  Или,
может быть, Даркен Рал сам улетел на нем. Интересно, куда?  Что,  если  за
шкатулкой? Ричард уже сомневался в  разумности  своего  решения.  Впрочем,
ничего лучшего он придумать все равно не мог.
     Страшный рев, огласивший окрестности, вывел Ричарда из  задумчивости.
Дорогу преградила ослепительно яркая струя жидкого  пламени.  Конь  прянул
ушами и встал на дыбы. В ту же секунду  Ричард  соскочил  с  седла  и,  не
мешкая, нырнул за ближайший валун. Над головой просвистел огромный обломок
скалы. Раздался глухой  удар,  и  конь  упал  на  землю.  Запахло  паленой
шерстью. Затем послышалось истошное  ржание,  переходящее  в  предсмертные
хрипы. Ричард в ужасе вжался в скалу и замер, не решаясь пошевелиться.
     Прислушиваясь к реву пламени,  хрусту  костей  и  звукам  раздираемой
плоти, он пришел к печальному выводу: пожалуй, он сделал глупость.  Ричард
никак не мог предположить, что красные драконы способны  настолько  хорошо
сливаться с местностью. Интересно, заметил его дракон или  нет?  Некоторое
время он тешил себя надеждой, что навряд ли. Ричард лихорадочно искал пути
к  отступлению,  но  местность  была  слишком  открытой,   чтобы   сбежать
незаметно. По  доносившимся  до  него  звукам  Ричард  понял,  что  дракон
приступил к трапезе. Наконец все стихло. Искатель гадал, спят  ли  драконы
после еды, и если спят, то зачем? Тут  чудовище  несколько  раз  фыркнуло.
Потом еще, но ближе. Ричард сжался в комок.
     По валуну, за которым он прятался,  царапнули  когти.  Огромная  лапа
подхватила камень и с легкостью отшвырнула в сторону. Ричард поднял голову
и встретил пронизывающий взгляд желтых глаз. На него не  мигая  уставилась
огромная рептилия. Алая чешуя сверкала на солнце. Над необъятным туловищем
гордо  вздымалась  длинная  шея,  увенчанная  непропорционально  маленькой
головкой. За ушами дракона и на спине, у  основания  шеи,  торчали  гибкие
треугольные гребни, черные на концах. Мощный хвост  завершался  такими  же
остроконечными выступами, но только жесткими. Дракон лениво  бил  хвостом,
расшвыривая по пути огромные камни. Под  блестящей  чешуей  перекатывались
могучие мышцы. В открытой пасти красовался ряд острых  как  бритва  зубов,
еще красных после  недавней  трапезы.  Удлиненная  драконья  морда  слегка
качнулась. Зверь фыркнул, выпустив из ноздрей клуб дыма.
     - Так, ну и что мы здесь имеем? - раздался приятный женский голос.  -
Скажи-ка, ты вкусный?
     Ричард вскочил на  ноги  и  обнажил  Меч  Истины.  Воздух  наполнился
волшебным звоном клинка.
     - Мне нужна твоя помощь!
     - Буду только рада помочь тебе, малыш. Только  сначала  мне  придется
тебя съесть.
     - Предупреждаю тебя, держись подальше. Этот меч волшебный!
     - Волшебный! - в притворном испуге ахнула дракониха, присев на хвост,
и трогательно приложила лапу к груди. - О, пожалуйста, храбрый человек, не
убивай меня своим волшебным мечом! - Она  издала  громкие  звуки,  попутно
выпустив из ноздрей еще пару клубов дыма. Ричарду  никогда  не  доводилось
иметь дело с драконами, но он почему-то сразу понял, что животное глумится
над ним, и почувствовал себя последним идиотом.
     - Значит, ты собираешься меня съесть?
     - Ну, должна признаться, больше для забавы, чем от голода.
     - Я слышал, что красные драконы очень независимы, но ты  чуть  ли  не
комнатная собачка Даркена Рала.  -  Из  пасти  драконихи  вырвалась  струя
пламени.  -  Я  думал,  ты  хочешь  освободиться  от  хозяина  и   вернуть
независимость.
     Голова  -  больше  его  самого,  как  со  страхом  отметил  Ричард  -
приблизилась на несколько ярдов. Уши повернулись  в  сторону  собеседника.
Раздвоенный, как у змеи, язык бесшумно скользнул  к  Искателю  и  легонько
прошелся по его телу. Судя  по  всему,  это  было  очень  нежное  драконье
прикосновение, но Ричард с трудом удержался на ногах.
     - И как же такой крошечный человечек, как ты, сумеет этого добиться?
     - Я пытаюсь остановить Даркена Рала, убить его. Если ты поможешь  мне
это сделать, то тем самым обретешь свободу.
     Дракониха закинула голову и, сотрясаясь от  хохота,  выпустила  целый
столб дыма. Она посмотрела на Ричарда, мигнула, и вновь загромыхала  не  в
силах сдержаться.
     Наконец гром стих.  Дракониха  отсмеялась.  Голова  ее  опустилась  к
Искателю.
     - Не думаю. Не думаю, что было бы разумно вверить свою судьбу  такому
крошке. Я предпочитаю обеспечить себе будущее на службе у магистра Рала. -
Она хрюкнула, подняв вокруг  Ричарда  небольшое  облако  пыли.  -  Концерт
окончен. Пора немного подкрепиться.
     - Хорошо. Я готов умереть. - Ричарду во что бы то ни стало надо  было
выиграть время. Он лихорадочно соображал, во имя чего красный  дракон  мог
согласиться носить на себе Даркена Рала. - Но прежде, чем ты  меня  съешь,
разреши сказать еще несколько слов.
     - Говори, - фыркнула дракониха, - только покороче.
     - Я родом из Вестландии и никогда прежде не видел драконов. Я  думал,
они страшные, и, должен признаться, ты, несомненно, наводишь ужас. Но  все
же я не был готов к тому, что увидел.
     - И что же ты увидел?
     - Ты поразительно красива. Более того, ты самое  прекрасное  создание
из всех, кого мне доводилось встречать на своем коротком веку.
     Ричард не лгал: она на самом деле была прекрасна.
     Дракониха, удивленно мигнув, отвела голову. Шея ее изогнулась  буквой
"S". В ярко-желтых глазах мелькнуло сомнение. Она нахмурилась.
     - Это правда, - сказал Ричард. - Мне осталось  жить  всего  несколько
минут. К чему мне лгать? Я никогда не думал, что увижу такое прекрасное  и
величественное создание, как ты. Как тебя зовут?
     - Скарлет [алая (англ.)].
     - Скарлет. Какое чудесное имя. Скажи мне,  Скарлет,  красные  драконы
все так хороши, или ты особенная?
     Скарлет приложила когтистую лапу к груди и потупила глазки.
     -  Не  мне  судить,  -  скромно  проворковала  дракониха.  Ее  голова
по-змеиному метнулась к Искателю. - Никогда  еще  не  встречала  человека,
который так говорил бы, когда я собралась его съесть.
     В голове Ричарда мелькнула догадка. Он вложил меч в ножны.
     - Скарлет,  я  знаю,  такое  гордое  создание,  как  ты,  никогда  не
склонилось бы перед Даркеном Ралом, если бы не ужасная нужда.  Ты  слишком
прекрасна и благородна для этого.
     Голова Скарлет подплыла ближе.
     - Почему ты мне все это говоришь?
     - Потому, что я верю в Истину. Думаю, ты тоже.
     - Как тебя зовут?
     - Ричард Сайфер. Я - Искатель Истины.
     Скарлет приложила черный коготь к зубам.
     - Искатель... - Она задумчиво нахмурилась.  -  Кажется,  мне  еще  не
доводилось пробовать Искателя. - Губы ее раздвинулись в странной драконьей
улыбке. - Это будет лакомый  кусочек.  Беседа  закончена,  Ричард  Сайфер.
Спасибо за комплимент.
     Голова драконихи подплыла совсем близко к жертве, она  облизнулась  и
хищно оскалила зубы.
     - Даркен Рал похитил твое яйцо, да?
     Скарлет отпрянула. Ошарашенно мигнув, она закинула голову,  разверзла
пасть и  издала  оглушительный  рев.  Струя  жидкого  пламени  с  гудением
вырвалась  в  небо.  Эхо  многократно  усилило  вопль.  Со  стен   каньона
посыпались мелкие камни.
     Голова драконихи, как хлыст, метнулась  к  Искателю.  Из  ноздрей  ее
повалил дым.
     - Что ты об этом знаешь?
     - Я знаю, что  такое  гордое  создание  никогда  по  доброй  воле  не
покорилось бы человеку. Тем более такому гнусному и  подлому,  как  Даркен
Рал. Ты могла пойти на это только  ради  одного  -  чтобы  защитить  самое
дорогое для тебя существо. Например, детеныша.
     - Так ты знаешь? Но  это  все  равно  не  спасет  тебя,  -  прорычала
Скарлет.
     - А еще я знаю, где Даркен Рал прячет твое яйцо.
     -  Где?!  -  Ричарду  пришлось  отскочить  в  сторону,  спасаясь   от
очередного потока огня. - Скажи мне, где оно!
     - Я думал, ты хочешь меня немедленно съесть.
     Горящий желтый глаз вплотную приблизился к нему.
     - Какая дерзость! И кто только тебя воспитывал?
     - Извини, Скарлет. Привычка дерзить уже не раз доводила меня до беды.
Послушай, если я помогу тебе вернуть яйцо, Даркен Рал потеряет  над  тобой
всякую власть.  Так  вот,  если  мне  удастся  освободить  тебя,  смогу  я
рассчитывать на твою помощь?
     - Помощь? Ну, это смотря какую.
     - Скарлет, ты носишь на себе Даркена Рала. Мне понадобится от тебя то
же самое. Я попросил бы тебя полетать со мной всего несколько дней,  чтобы
разыскать моих друзей. Над  ними  нависла  угроза,  я  должен  спасти  их.
Проблема в том, что мне неизвестно, где именно они  находятся.  Необходимо
прочесать огромную территорию. Думаю, с высоты птичьего, то есть,  извини,
драконьего полета, это удалось  бы  сделать  быстрее.  Тогда  у  меня  еще
осталось бы время, чтобы остановить Рала.
     - Мне не нравится носить на себе людей. Это унизительно.
     - Через шесть дней все так или иначе закончится. Если ты  согласишься
мне помочь, тебе придется носить на себе  человека  всего  шесть  дней.  А
сколько лет ты должна будешь служить Ралу, если не поможешь мне?
     - Ладно. Говори, где яйцо, и ступай на все четыре стороны. Так  уж  и
быть, отпущу тебя живым.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 120 121 122 123 124 125 126  127 128 129 130 131 132 133 ... 146
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама