Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Уильям Гринлиф Весь текст 318.18 Kb

Инцидент на Тартаре

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
     Они думали, что вышел из строя коммутатор - устройство  под  пультом,
которое получало энергию от приводной  системы  и  трансформировало  ее  в
энергию,   используемую   передатчиком.   Коммутатор   был    единственным
электронным компонентом системы связи. Вероятнее всего, решили они, он был
поврежден пролитым кофе.
     - Можно обойтись без него? - спросил Макэлрой у Краччиоло.
     - Обойтись без него? - с большим сомнением переспросил Краччиоло.
     - Ну, если соединить передатчик непосредственно со СПАДом.
     Краччиоло наморщил лоб, обдумывая этот вариант.
     - Может и сработает, кэп. Зависит от того, какое  количество  энергии
выдержит передатчик.
     - Чем мы рискуем?
     Краччиоло задумался еще на секунду, а затем выпалил как на экзамене:
     - Перегревом передатчика.
     - Тогда давай попробуем. От передатчика нам все равно мало толку.
     - Есть, кэп.
     Краччиоло отшвырнул ногой  осколок  бутылки,  незамеченный  во  время
уборки, и опустился на пол. Он проворно юркнул под пульт и  начал  срывать
изоляцию с проводов. Макэлрой вернулся  в  угловое  кресло,  откинулся  на
жесткую  подушечку  и  снова  поднял  глаза  на  ряд  видеоэкранов.  Экран
переднего обзора мерцал. У  них  были  с  ним  проблемы  и  раньше  -  он,
казалось,  бросал  вызов  постоянному  ремонту,   проводимому   механиками
"Грейванда". Макэлрой знал, что неустойчивое мерцание  усилится,  и  экран
погаснет навсегда, а точнее до тех пор, пока механики  вновь  не  займутся
им.
     Впрочем, погасни экран, Макэлрой не очень-то и сожалел  бы  об  этом.
Долина   внизу   -   с   низкорослыми   деревьями,   красновато-коричневой
растительностью и змеящимся  оврагом,  усыпанным  камнями  -  представляла
собой  далеко  не  умиротворяющий  пейзаж.  Макэлрой  перевел  взгляд   на
хронометр.  Не  прошло  еще  и  двух  часов,  как  они  потеряли  связь  с
"Грейвандом".
     "Как они к нам доберутся, если не знают, где мы находимся? - не давал
ему покоя  все  тот  же  вопрос.  -  Чертов  Уилер  со  своими  идиотскими
вопросами!"
     Но, даже кляня Уилера, Макэлрой услыхал свой внутренний голос:  "Если
бы они собирались добраться к нам, сейчас они были бы уже здесь".
     Викки Редфорд издала какой-то странный звук - долгий  нервный  вздох.
Она неуклюже примостилась на одном из маленьких  табуретов  без  спинки  и
зачарованно глядела на экраны. Рядом с ней стоял Джон  Уилер  -  на  губах
по-прежнему тонкая улыбка - и тоже смотрел на экраны. Том  Стоун,  сидящий
на полу и ожидающий инструкций от Краччиоло, казался очень усталым.  Глаза
его были закрыты, и он еще больше вспотел.
     "Отчего мы так хрупки?" - подумал Макэлрой. Их жизни, еще недавно так
четко вписывавшиеся в обыденную действительность, вдруг стали  терять  всю
свою значимость. Привычного постоянства больше не  существовало.  Люди  не
знали, чем их встретит эта бесплодная долина или тот далекий  темный  лес.
Они лицом  к  лицу  столкнулись  с  Неизвестным  -  этим  извечным  ужасом
человечества.  К  новой  обстановке  невозможно  было  применить  знакомые
шаблоны. И это прежде неведомое чувство беспомощности!
     - Похоже на "девяносто девятую".
     Тихое замечание Уилера как бритвой резануло по  мыслям  Макэлроя.  Он
вскинул глаза на пожилого человека и переспросил:
     - "Девяносто девятую"?
     Уилер указал рукой на видеоэкран.
     - Здесь есть растительность, а значит воздух может быть пригодным для
дыхания.
     "Девяносто девятыми"  неофициально  называли  планеты  земного  типа.
Цифра девяносто девять в координатах Сьерры - 3RX-99301  -  определяла  ее
именно как такую планету. Эта планета, как заметил Уилер, также  выглядела
"девяносто девятой". Хотя официальное заключение об этом можно  было  дать
только  после  недельной,  по  меньшей  мере,  работы  здесь   специальной
исследовательской группы.
     - Собираешься прогуляться, Джон? -  как  всегда  язвительно  спросила
Викки.
     Уилер робко улыбнулся и тихо ответил:
     - Просто думаю, что нужно сказать об этом. Если  мы  останемся  здесь
навсегда.
     - "Опять он за свое", - с досадой сказал себе Макэлрой.
     Викки резко повернулась, широко разинув рот.
     - Черт побери, Уилер. Ты всегда ведешь себя так,  будто  ты  какой-то
особенный...
     Макэлрой предостерегающе поднял руку.
     - Достаточно.
     - Видала я его...
     - Викки! - Макэлрой остановил ее тяжелым взглядом. - Успокойся.
     Викки сжала зубы и отвернулась, кипя от злости.
     - Можем попробовать включить передатчик, кэп.
     Краччиоло выбрался из-под пульта и встал на ноги.
     - Только... - Он испытующе взглянул на Тома Стоуна. - Ну, мне  нужно,
чтобы кто-то поддержал корпус переключателя, пока я буду его подсоединять.
     Стоун приподнялся и посмотрел  на  Краччиоло.  Покорно  вздохнув,  он
скользнул на пол и снова протиснулся в  узкое  пространство  под  пультом.
Краччиоло встал на колени и кратко проинструктировал Стоуна.
     - О'кей, кэп, - махнул он рукой Макэлрою. - Если сработает, у нас  не
будет много времени.
     -  Приступаем,  -  скомандовал  Макэлрой  и  шагнул  к  пульту  через
протянутые ноги Стоуна. Может быть, повезет. Им причиталось чуточку удачи.
     - Готов?
     Краччиоло подсоединил нужные провода и утвердительно кивнул.
     Макэлрой   мгновение   колебался,   затем   щелкнул    переключателем
передатчика.
     Под пультом что-то  затрещало.  Стоун  взревел,  ударился  головой  о
нижнюю стенку и выскочил из-под пульта, бешено тряся рукой. Из передатчика
взвилась струйка дыма, распространяя запах горелой изоляции.
     - Ого, - сказал Краччиоло. Выпустив из рук провода, он  помог  Стоуну
встать на ноги. - Томас, тебя не ранило?
     Макэлрой смотрел на крошечную струйку дыма.  Он  был  в  этот  момент
слишком озабочен тем, что она означала, чтобы соболезновать  Стоуну.  Этот
треск электричества и этот дым похоронили их последний  шанс  связаться  с
"Грейвандом". Выбора не было. У них теперь оставался только один выход.


     - Разработать  их  вручную?  -  недоверчиво  спросила  Викки.  -  Это
возможно?
     - Вполне, - ответил Макэлрой, надеясь, что не ошибается. - И ты мне в
этом поможешь.
     - Я? - Глаза Викки удивленно расширились. - Я не  имею  ни  малейшего
понятия о координатах потока.
     - У  тебя  логический  склад  ума.  Вот  все,  что  тебе  нужно.  Мне
приходилось с этим сталкиваться. Это проще пареной репы. Кроме того,  если
ты собираешься попасть в Службу Дальней Разведки, тебе нужна практика.
     - Послушайте, Макэлрой...
     Но Макэлрой уже повернулся  к  пульту  и  запросил  у  мозга  "Денди"
предварительную информацию. Викки мгновение глядела на него, потом воздела
глаза к потолку, будто испрашивая  у  кого-то  милости,  затем  глубоко  и
устало вздохнула:
     - Ну, ладно. Что я должна делать?
     - Погоди минутку.
     Макэлрой сосредоточился на общении с мозгом "Денди". То, что  он  уже
сталкивался с  такой  ситуацией,  было  правдой  лишь  отчасти.  Во  время
двухлетней учебы в Академии Коминска на  Земле  он,  мечтая  о  карьере  в
Службе Разведки, приобрел общие навыки  работы  в  чрезвычайных  условиях.
Включая прыжки "вслепую". Для экипажей Службы Дальней Разведки прыжки  без
навигационной поддержки базового корабля были делом редким, но не таким уж
и неслыханным. Странствуя по рассеянной в пространстве субстанции К-потока
в  поисках  новых  планет,  модули  Службы  Разведки  иногда   ненамеренно
ускользали  от  контроля  базового  корабля.  Они   могли   выскочить   на
какой-нибудь не  отмеченной  в  космических  картах  территории,  не  имея
возможности связаться с  Навигационной  Службой,  которая  оказала  бы  им
помощь в возвращении.
     Когда  Макэлрой  уверял  Викки  в  своих  практических  навыках   при
выполнении прыжков "вслепую", он не счел нужным упомянуть, что его  знания
были чисто теоретическими.
     - Найди несколько листков бумаги, - сказал он  ей,  введя  команду  в
мозг "Денди". - И какой-нибудь карандаш. Остальным - не мешать.
     Работа  была  утомительной  и  отняла  гораздо  больше  времени,  чем
предполагал Макэлрой. Мозг "Денди" не был запрограммирован для  вычисления
координат  "Грейванда".  Он  мог  бы  определить,  где  найти  "Грейванд",
произведя  обратный  анализ  осуществленного  им  прыжка,  но  не  обладал
способностью сообщить людям о результатах этого  анализа  в  доступной  им
форме. Неспособен он был также и совершить прыжок без блокирующего сигнала
от навигационного  компьютера  "Грейванда".  Извлечение  из  памяти  мозга
информации, необходимой для  формирования  ложного  блокирующего  сигнала,
было необычайно сложным процессом,  требующим  умственной  концентрации  и
изнурительных  проверок  и  перепроверок.  Ничего  нельзя  было  упустить,
последовательность вычислений необходимо было строго соблюсти.  Если  хотя
бы  одно  уравнение  оказалось  неверным,  то  после  активации  приводных
двигателей людей могло  бы  расщепить  противодействующими  давлениями  на
атомы и разметать по всему сектору Омеги.
     Макэлрой и Викки отдали вычислениям три  часа,  окончательно  измотав
друг другу нервы. Еще раз все перепроверив, они  решили,  что  достаточно.
Координаты были готовы.
     - Слава Богу, - утомленно пробормотала Викки.
     Макэлрой потягивал холодный кофе и работал с клавиатурой пульта.  Все
его внимание сосредоточилось  на  лежащих  перед  ним  исписанных  листках
бумаги и зеленых цифрах, бегущих по экрану дисплея. Макэлрой прогнал через
компьютер каждую позицию,  помечая  карандашом  подтвержденные  уравнения,
записанные на бумаге.
     Наконец, по экрану пропульсировало последнее  уравнение,  сменившееся
словом: ГОТОВНОСТЬ.
     Макэлрой с преувеличенной осторожностью положил  карандаш  на  пульт,
откинулся в кресле и прикрыл глаза ладонями.
     "Должно сработать, - сказал он себе. - Вроде бы ничего  не  упустили.
Нет причин, чтобы не сработало..."
     Кто-то коснулся его руки.
     - Вы в порядке, кэп?
     Он отнял  руки  от  глаз  и  посмотрел  на  Краччиоло.  Затем  устало
усмехнулся и произнес:
     - О чем речь, Крэкерс. За мной первый заказ в "Роге изобилия".
     - Ого! С моей стороны возражений не будет, кэп.
     - С моей тоже, -  вклинился  Стоун.  К  нему  вернулась  его  обычная
благожелательность. Он  поднял  тост  чашкой  кофе,  залпом  осушил  ее  и
величественно хохотнул:
     - За мной второй, а Редфорд можно предложить третий.
     - Займемся-ка мы лучше делом, - сварливо откликнулась Викки.
     Макэлрой повернулся к пульту, перевел дух и  приступил  к  последнему
инструктажу "Денди" перед  прыжком.  Невзирая  на  усталость,  работал  он
проворно, желая поскорее разделаться с  этим.  Шансы  были  неплохие.  Все
уравнения проверены и перепроверены. Через десять минут "Денди" окажется в
трюме "Грейванда". И, несмотря на свои обещания  насчет  "Рога  изобилия",
Макэлрой решил, что первым делам он сделает визит в Навигационную  Службу,
где он устроит этим недоумкам разнос.
     Макэлрой защелкал  тумблерами.  Отключение  вспомогательной  энергии,
втягивание стабилизаторов, активация систем автоматического управления...
     Индикатор  управления  стабилизаторами  засверкал  янтарным   светом.
Отказ.
     Макэлрой уставился на мигающий огонек, не веря глазам своим.  У  него
перехватило дыхание.
     Викки вскинула голову.
     - Что случилось?
     - Желтый сигнал, - уныло ответил Макэлрой.
     - Я вижу, что...
     - Заело стабилизатор. Наверное тот, поврежденный. Он не втягивается.
     - Ну и что? Пусть висит себе?
     Томительное молчание нарушил Краччиоло:
     - Не пойдет. С выпущенными стабилизаторами поток нас не примет.
     - Почему нет? - допытывалась Викки. - Можно же как-то выкрутиться?
     Краччиоло покачал головой, виновато улыбнувшись.
     - Во время прыжка поверхность "Денди" должна  быть  гладкой.  Никаких
выступов.
     - Просто великолепно! Что же нам делать?
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама