Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Уильям Гринлиф Весь текст 318.18 Kb

Инцидент на Тартаре

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 28
     - Ничего страшного не случится, если мы просто заглянем.
     - Ты уверен?
     Она посмотрела на узкую  трещину.  Стоун,  наверно,  принимал  ее  за
дурочку, думая, что она собирается стать на четвереньки и заползти  в  эту
черную дыру.
     - Неизвестно, с чем мы там столкнемся.
     - Держу пари, Уилер именно здесь и вошел, - предположил Том  и  после
короткой паузы добавил, - во всяком случае, у нас есть...
     - Мы найдем другой вход.
     - Да, но мы можем упустить Уилера.
     Стоун был прав. Она понимала это,  но  все  еще  колебалась,  пытаясь
придумать убедительный довод, чтобы не залазить внутрь через эту  трещину.
В то же время Викки задавалась вопросом, почему ей так  не  хочется  этого
делать. Она ведь не боялась пещер. Правда, очень давно  в  детстве  у  нее
бывали небольшие приступы клаустрофобии. Но она выросла из этого. И, кроме
того, у них на поясах висели мощные фонари, так что внутри не будет темно.
Наконец, трещина могла быть не сквозной, а очень даже короткой.  Возможно,
длиной всего в несколько метров. Они сунутся  туда,  убедятся  в  этом,  и
Стоун будет удовлетворен.
     - Ну ладно, - нехотя сказала она. - Давай посмотрим.
     Мимолетная улыбка скользнула по лицу Стоуна.
     - Только не будь таким самодовольным, - пробормотала Викки.
     - Что?
     - Нет, ничего. Не обращай внимания.
     Недоуменно пожав плечами, Стоун  переступил  через  кучу  обломков  и
подошел к обвалившейся стене. Он снял с  пояса  фонарь  и,  держась  одной
рукой за нависающий сверху выступ, направил луч света в расщелину.
     - Похоже, она идет далеко вглубь. Надо посмотреть.
     "Ничего не поделаешь, - подумала Викки. - Отступать поздно и глупо".
     Протискаться сквозь узкую щель было не очень-то  приятно,  но  худшее
ждало впереди. Внутри расщелина оказалась еще более  тесной,  чем  ожидала
Викки.  Им  пришлось  медленно  ползти,   сгорбившись.   Заплечные   ранцы
царапались о зазубренные камни, а руки и колени подымали  клубы  удушливой
пыли. Викки хранила молчание,  беспощадная  в  своей  решимости  позволить
Стоуну упереться носом в тупик,  после  чего  они  повернули  бы  назад  и
выбрались из этой норы.
     Но  расщелина  изгибалась,  поворачивала  и,  похоже,  не  собиралась
заканчиваться. Минут пятнадцать они червяками извивались  по  ней,  прежде
чем  достигли  места,  где  можно  было  встать  на  ноги.  Трещина  здесь
значительно  расширялась.  Один  из  массивных  валунов   разрушился   под
тысячетонным давлением. Большая его часть осталась на наклонном  полу;  но
здесь оказалось достаточно места, чтобы Викки и Стоун могли стоять. Голова
Стоуна упиралась в потолок. Они  осмотрели  маленькую  пещеру,  переключив
фонари на ближнее освещение. Приятно  было  стоять  на  ногах,  расправляя
затекшие мышцы.
     Здесь было почти прохладно,  лучи  палящего  солнца  остались  где-то
далеко позади.
     Но, стоя здесь, прислушиваясь  к  своему  дыханию  в  этом  крохотном
пространстве, чувствуя запах пота Стоуна, Викки  почти  физически  ощущала
чудовищной вес тысяч тонн камня над головой. Все это давило, давило...
     Викки отчетливо вспомнила свои недавние самоуверенные  мысли  о  том,
что она  навсегда  рассталась  с  детской  боязнью  темноты  и  замкнутого
пространства.
     - Том, - она тихо произнесла его имя,  усилием  воли  сдерживая  свои
натянутые нервы от срыва.
     - Хм-мм? - Том занялся  фонарем,  вдруг  заинтересовавшись  нешироким
проходом, открывающимся за выступающим краем огромного камня.
     Викки перевела дыхание. Не стоило  так  волноваться.  Для  этого  нет
никакой причины. Но она не могла заставить себя успокоиться. Викки  сильно
прикусила нижнюю губу, пытаясь думать о чем-нибудь другом.
     - Уилер прошел здесь, - наконец нарушил  тишину  Стоун  и  попробовал
носком ботинка гальку под выступающим углом камня. Затем он ткнул  пальцем
в сторону замеченного им отверстия:
     - Нам придется расширить вход, иначе я не протисну свой толстый  зад.
Посвети, пожалуйста.
     По-прежнему немного не  в  себе,  Викки  смотрела,  как  Стоун  начал
разгребать обломки обеими руками,  черпая  ладонями  гальку  и  отбрасывая
куски покрупнее  к  противоположной  стене.  Крошечная  пещера  затянулась
удушливой дымкой пыли.
     - Почти готово, - сообщил через некоторое время Том.
     Викки  стояла  сзади,  пытаясь   совладать   с   ощущением   какой-то
нереальности происходящего.  Она  крепко  зажала  в  руке  фонарь.  У  нее
пересохло в горле, будто клубящийся пыльный туман заморозил ткани, наложил
свои  толстые  пальцы  на  голосовые  связки,  заставив   их   замолкнуть.
Безумство, безумство, безумство - так бояться этого  места.  Она  смотрела
как у стены работает Стоун и чувствовала себя  так,  словно  уже  вечность
была погребена в этом сводчатом склепе.
     -  Нет  нужды  так  волноваться.  Будем  надеяться,  что  ничего   не
обрушится, - попытался успокоить  ее  Стоун,  вытащив  камень  размером  с
голову и откатив его в сторону. - Эта штука долго здесь стоит.  Должна  же
она выдержать еще несколько часов.
     Еще один булыжник покатился по полу. И Стоун начал карабкаться  через
отверстие.



                                    12

     Оливер Макэлрой прикрыл глаза от нестерпимого  сияния  и  смотрел  на
закипающую пустыню. Викки и Том ушли немногим более часа  назад.  Не  было
причины ожидать их назад так  скоро,  но  он  все  равно  смотрел,  просто
потому, что больше нечем было заняться.
     "Месячное жалование. Вот, что я отдал бы  сейчас  за  прохладительный
напиток, - решил он. - А за лед отдам еще столько же".
     - Эй, кэп. У нас, кажется проблема, - Краччиоло стоял в открытом люке
модуля.  Лицо  его  было  странно   бледным.   -   Пульт   сверкает,   как
рождественская елка.
     "Ну, что там еще?" - спросил себя Макэлрой. Стиснув зубы  от  боли  в
распухшей лодыжке, он вскарабкался к модулю,  нырнул  в  люк  и  утомленно
опустился в кресло управления. Две лампочки в зеленом  ряду  огоньков  над
экраном дисплея загорелись красным цветом. По экрану пульсировала надпись:

                       ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
                       ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

                       ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
                       ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

                       ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
                       ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

     - Это большая неприятность, кэп, - сказал  Краччиоло,  который  стоял
рядом с ним и неотрывно глядел на экран. - Двигатели перегреваются.

                       ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

     Макэлрой оглянулся на Краччиоло.
     - Они даже не активированы. Как они могут перегреваться?
     Краччиоло покачал головой:
     - Не из-за высокой температуры. Перегрузка энергией.  Разбалансировка
внутри двигателя. Неустойчивость без контроля за ними СПАДа.

                       ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
                       ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ

     Порыв ветра швырнул песком в модуль. "Это должно быть, очень плохо, -
подумал Макэлрой, - если даже Крэкерс разволновался".
     - Мне приходилось однажды слышать о подобном, - продолжил  Краччиоло.
- Это случилось на планете под названием Осирис. Где-то  в  верхней  части
созвездия Гидры, кажется.
     Он облизнул губы, глядя на экран дисплея:
     - Давно, когда еще не устанавливали систему безаварийной связи  между
СПАДом и двигателями. Это был один случай на миллион, как говорили.  Вышла
из строя схема связующей цепи между СПАДом и двигателями.
     Он снова сделал паузу и вдруг спросил:
     - Хотите кофе, кэп?
     - Нет, - резко ответил Макэлрой. - Что произошло?
     - Двигатели взорвались. Существует что-то вроде - я не знаю  точно  -
постоянного равновесия, которое удерживает поле на месте.
     Краччиоло решился, наконец, посмотреть в глаза Макэлрою.
     - Понимаете, СПАД именно это и делает. Удерживает поле на месте. Поле
всегда  присутствует,  в  каком-то  связующем   звене   между   СПАДом   и
двигателями. Равновесие нарушается, если это звено  уничтожить.  Вот,  что
произошло на Осирисе. Двигатель не смог выдержать напряжения. Его вместе с
модулем разметало на тысячу квадратных километров, как мне помнится.
     Макэлрой секунду смотрел на Краччиоло, потом повернулся  к  пульту  и
застучал по клавишам.
     ОБЪЯСНИ ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ
     "Денди" ответил:
     ОТКАЗ ПРИВОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
     ГОТОВНОСТЬ...
     Макэлрой жевал нижнюю губу. Краччиоло хранил  молчание,  стоя  позади
него. Модуль задрожал под очередным  порывом  ветра.  Макэлрой  набрал  на
клавиатуре:
     РАЗВЕРНУТОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ
     "Денди" немедленно отозвался:
     РАЗБАЛАНСИРОВКА  СИСТЕМЫ  ДВИГАТЕЛЕЙ  ВСЛЕДСТВИЕ  ОТКАЗА  В  РЕЛЕЙНОЙ
СИСТЕМЕ ПОТОКА КОЛЬМАННА.
     РЕЗУЛЬТАТОМ   ВОЛНОВОЙ   СТАБИЛИЗАЦИИ   ПРАВОГО   КВАДРАНТА    ЯВИТСЯ
ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОТОКА КОЛЬМАННА В 08.15.27, КОНСТАНТА ГРЕЙВАНДА.
     ИЛИ - ПРИ ФОРСИРОВАННОЙ БАЛАНСИРОВКЕ СИСТЕМЫ  ДВИГАТЕЛЕЙ  -  ВОЛНОВАЯ
СТАБИЛИЗАЦИЯ ПРАВОГО КВАДРАНТА В 10:53:05
     ГОТОВНОСТЬ...
     Сообщение заняло собой весь экран. Макэлрой дважды прочел его.
     - Кто бы объяснил, что это значит.
     - Да, кэп, я попробую. Это означает, что мы должны  засунуть  СПАД  в
приводную систему в течение последующих восьми часов и  пятнадцати  минут.
Это крайний срок. Потом будет слишком поздно.
     - Слишком поздно? - Несмотря на жару Макэлрой почувствовал озноб.
     Краччиоло кивнул.
     - Через два с половиной часа после этого взрыв двигателей  разворотит
на этой планете  кратер,  куда  свободно  может  уместиться  корабль  типа
"Грейванда". А мы ничего не сможем сделать.


     Викки никогда бы не поверила, что какие-то действия или слова  Стоуна
смогут заставить ее протиснуться через эту щель в крошащейся стене. Но она
больше ни секунды не могла оставаться в  этой  душной,  заполненной  пылью
пещере. Было лишь два пути: вперед, через  расширенную  Стоуном  дыру  или
назад, в трещину, ведущую наружу. Викки выбрала первый. Она последовала за
Стоуном.
     И вот они попали внутрь. До этого момента Викки лелеяла надежду,  что
это нагромождение камней окажется всего лишь  каким-то  монументом,  вроде
пирамид на древней Земле. Но надежды ее приказали долго жить, когда они  с
Томом выползли через дыру в пыльной  коридор,  далеко  тянущийся  в  обоих
направлениях от них. Он был так узок, что они с трудом могли стоять  рядом
друг  с  другом.  Очень  низкий  потолок,  поэтому  даже  Викки   пришлось
пригнуться. Клаустрофобия не оставляла ее, но здесь присутствовало кое-что
похуже: непреодолимое зловоние - запах  смерти  и  разложения,  вызывающий
образы чего-то скользкого и слизистого, растущего на влажной почве.  Викки
чуть не вырвало.
     - Вот так штука.
     Она  оглянулась  на  Стоуна,  который  сгорбился  в   три   погибели.
Расширившимися глазами он смотрел вокруг, на лице его  играли  отсветы  от
фонарей.
     - Уилер был прав. Здесь есть что-то особенное, - прервала его  Викки.
- Чувствуешь запашок?
     Повысив голос, она тотчас же пожалела об этом:  звуки  отразились  от
стен и эхом отозвались вокруг. У Викки холодок пробежал  по  спине.  Запах
смерти, казалось, усилился. Она напряглась, переминаясь с ноги на ногу.
     - Похоже, мы напали на его след.
     Викки дернулась:
     - Прекрати!
     Стоун искоса взглянул на нее:
     - Я только хотел сказать, что саундер нащупал Уилера.
     Том выглядел очень  нелепо:  согнувшийся  под  низким  потолком,  как
гигантская жаба, глядящий на  прибор  на  своем  запястье.  Цветные  линии
саундера пошли волнами.
     - Нам туда, - с этими словами Стоун двинулся вниз по коридору.
     Повернув фонарь, Викки с трудом взяла себя в руки  и  последовала  за
ним.
     Коридор шел прямо, каменно-серый в  лучах  света,  совершенно  черный
далеко впереди. Толстый слой пыли покрывал  все  вокруг;  она  поднималась
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама